The Adventures of Reddy Fox — Page 7
ทันทีที่เรดดี้ข้ามสะพานได้ เขาก็กระโดดออกจากรางและหันมาดูว่าจะเกิดอะไรขึ้นกับบาวเซอร์สุนัขล่าเนื้อ
雷迪一过桥,就跳离了铁轨,回头看鲍泽猎犬会发生什么事。
รถไฟวิ่งมาถึงกลางสะพานแล้ว แต่บาวเซอร์ไม่มีให้เห็นที่ไหนเลย
火车已经开到桥的一半了,但鲍泽却不知去向。
คงจะกระโดดลงไปแล้ว เรดดี้นั่งลงและยิ้มอย่างพึงพอใจในตัวเองอย่างมาก
他一定已经跳下去了。雷迪坐下来,露出最得意的笑容。
รถไฟขบวนยาววิ่งผ่านไปพร้อมเสียงดังกึกก้อง และเรดดี้หลับตาเพื่อกันฝุ่นและควัน
长长的火车轰鸣着驶过,雷迪闭上眼睛,挡住了尘土和烟雾。
เมื่อเขาลืมตาขึ้นอีกครั้ง เขามองตรงเข้าไปในปากที่อ้าค้างของบาวเซอร์สุนัขล่าเนื้อ ซึ่งอยู่ห่างออกไปไม่ถึงสิบฟุต
当他再次睁开眼睛时,正好看到鲍泽猎犬张着大嘴,距离他不到十英尺。
"แกคิดว่าจะหลอกข้าด้วยกลเก่าๆ นั่นได้หรือ?" บาวเซอร์คำรามออกมา
"你以为那个老把戏能骗过我吗?"鲍泽咆哮道。
เรดดี้ไม่หยุดเพื่อตอบโต้ เขาแค่วิ่งหนีไปด้วยความเร็วสูงสุด เป็นสุนัขจิ้งจอกตัวน้อยที่ตกใจกลัวอย่างมาก
雷迪没有停下来回答,只是拼命地飞奔逃跑,成了一只吓坏了的小狐狸。
คุณก็รู้แล้วว่า บาวเซอร์สุนัขล่าเนื้อนั้นรู้จักกลนั้นดีอยู่แล้ว และเขาก็แค่รอจนกว่ารถไฟจะผ่านไป แล้วจึงวิ่งข้ามสะพานตามหลังรถไฟมาทันที
原来,鲍泽猎犬早就知道这个把戏,他只是等火车过去之后,紧跟在火车后面跑过了桥。
และขณะที่เรดดี้ฟอกซ์ หมดแรงและเหนื่อยล้า วิ่งไปขอความช่วยเหลือจากยายฟอกซ์เพื่อกำจัดบาวเซอร์สุนัขล่าเนื้อ เขาก็ได้ยินเสียงที่ทำให้เขาขบฟันด้วยความโกรธ
就在精疲力竭的雷迪狐狸跑去向狐狸奶奶求助,想摆脱鲍泽猎犬的时候,他听到一个声音,让他气得咬牙切齿。
"ฮ่าๆๆ! พวกเราฉลาดจริงๆ!"
"哈哈哈!我们真聪明啊!"
นั่นคือบแล็กกี้กาดำ
那是黑黑乌鸦。
บทที่สี่ เรดดี้ฟอกซ์กลายเป็นคนกล้า
第四章:雷迪狐狸变得大胆了
เรดดี้ฟอกซ์กำลังกลายเป็นคนกล้าขึ้น ทุกคนพูดเช่นนั้น และสิ่งที่ทุกคนพูดก็ต้องเป็นความจริง
雷迪狐狸越来越大胆了。大家都这么说,大家都说的事肯定是真的。
เรดดี้ฟอกซ์เคยเป็นคนที่แยบยลมากและไม่กล้าเลยสักนิด
雷迪狐狸一向非常狡猾,而且一点也不大胆。
Vocabulary
- 一
- yī — หนึ่ง, จำนวนนับเริ่มต้น
- 过桥
- guò qiáo — ข้ามสะพานจากฝั่งหนึ่งไปอีกฝั่ง
- 就
- jiù — ก็, แล้วก็, ใช้เชื่อมเหตุและผล
- 跳离
- tiào lí — กระโดดออกห่างจากสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 了
- le — คำอนุภาคบอกการกระทำที่เสร็จสิ้น
- 铁轨
- tiě guǐ — รางรถไฟที่ทำจากเหล็ก
- 回头
- huí tóu — หันกลับมามองข้างหลัง
- 看
- kàn — มอง, ดู, สังเกต
- 猎犬
- liè quǎn — สุนัขล่าสัตว์ที่ฝึกมาเพื่อล่าเหยื่อ
- 会
- huì — จะ, สามารถ, ใช้แสดงความเป็นไปได้
- 发生
- fā shēng — เกิดขึ้น, บังเกิดเหตุการณ์ใดขึ้น
- 什么
- shén me — อะไร, ใช้ถามสิ่งที่ไม่รู้
- 事
- shì — เรื่อง, เหตุการณ์, กิจธุระ
- 火车
- huǒ chē — รถไฟที่ใช้โดยสารหรือขนสินค้า
- 已经
- yǐ jīng — แล้ว, บ่งบอกว่าเกิดขึ้นไปแล้ว
- 开到
- kāi dào — ขับหรือแล่นมาถึงจุดที่ระบุ
- 桥
- qiáo — สะพานที่ใช้ข้ามแม่น้ำหรือช่องว่าง
- 的
- de — คำอนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
- 一半
- yī bàn — ครึ่งหนึ่งของสิ่งทั้งหมด
- 但
- dàn — แต่, ทว่า, ใช้แสดงการขัดแย้ง
- 却
- què — แต่กลับ, ตรงกันข้ามกับที่คาดไว้
- 不知去向
- bù zhī qù xiàng — ไม่รู้ว่าไปอยู่ที่ไหน หายตัวไป
- 他
- tā — เขา, สรรพนามบุรุษที่สามเพศชาย
- 一定
- yī dìng — ต้องแน่นอน, อย่างแน่นอนไม่ผิดพลาด
- 跳下去
- tiào xià qù — กระโดดลงไปข้างล่าง
- 坐下来
- zuò xià lái — นั่งลง, ทำท่านั่งในที่นั้น
- 露出
- lù chū — แสดงออก, เผยให้เห็น
- 最
- zuì — ที่สุด, ใช้ขยายคุณศัพท์ระดับสูงสุด
- 得意
- dé yì — ภาคภูมิใจ, รู้สึกพอใจในความสำเร็จของตน
- 笑容
- xiào róng — สีหน้ายิ้มแย้ม, การแสดงออกขณะยิ้ม
- 长长
- cháng cháng — ยาวนาน, มีลักษณะยาวมาก
- 轰鸣
- hōng míng — เสียงดังกึกก้องเหมือนเสียงระเบิดหรือเครื่องยนต์
- 着
- zhe — คำอนุภาคบอกการกระทำที่กำลังดำเนินอยู่
- 驶过
- shǐ guò — ขับผ่านไป, แล่นผ่านไปอย่างรวดเร็ว
- 闭上
- bì shàng — ปิด, หลับตาหรือปิดปากให้สนิท
- 眼睛
- yǎn jīng — ดวงตาที่ใช้มองเห็นสิ่งต่างๆ
- 挡住
- dǎng zhù — กั้นไว้, บังไว้ไม่ให้ผ่านหรือเข้ามา
- 尘土
- chén tǔ — ฝุ่นดินที่ฟุ้งกระจายอยู่ในอากาศ
- 和
- hé — และ, กับ, ใช้เชื่อมสองสิ่งเข้าด้วยกัน
- 烟雾
- yān wù — ควันและหมอกที่ทำให้มองเห็นไม่ชัด
- 当
- dāng — เมื่อ, ขณะที่, บอกช่วงเวลา
- 再次
- zài cì — อีกครั้งหนึ่ง, ทำซ้ำอีกรอบ
- 睁开
- zhēng kāi — ลืมตาขึ้น, เปิดตาออก
- 时
- shí — เวลา, ช่วงขณะที่เกิดเหตุการณ์
- 正好
- zhèng hǎo — พอดี, ตรงเวลาหรือตรงจุดพอดี
- 看到
- kàn dào — มองเห็น, สายตาจับภาพสิ่งนั้นได้
- 张着
- zhāng zhe — อ้าออกอยู่, เปิดกว้างอยู่ตลอดเวลา
- 大嘴
- dà zuǐ — ปากที่อ้ากว้างมาก
- 距离
- jù lí — ระยะห่างระหว่างสองจุดหรือสองสิ่ง
- 不到
- bù dào — ไม่ถึง, น้อยกว่าจำนวนที่กล่าวถึง
- 十
- shí — สิบ, จำนวนสิบหน่วย
- 英尺
- yīng chǐ — ฟุต, หน่วยวัดความยาวในระบบอังกฤษ
- 你
- nǐ — คุณ, สรรพนามบุรุษที่สองเอกพจน์
- 以为
- yǐ wéi — เข้าใจผิดว่า, นึกคิดไปเองว่า
- 那个
- nà ge — อันนั้น, สิ่งนั้น, คนนั้น
- 老
- lǎo — เก่า, เคย, ใช้นานมาแล้ว
- 把戏
- bǎ xì — กลอุบาย, เล่ห์กลหรือการแสดงเพื่อหลอกลวง
- 能
- néng — สามารถ, มีความสามารถทำสิ่งนั้นได้
- 骗过
- piàn guò — หลอกให้หลงเชื่อได้สำเร็จ
- 我
- wǒ — ฉัน, ผม, สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง
- 吗
- ma — คำถามท้ายประโยค ใช้ถามแบบใช่หรือไม่
- 咆哮
- páo xiào — คำราม, ส่งเสียงดังแสดงความโกรธหรือดุร้าย
- 道
- dào — กล่าวว่า, พูดว่า, ใช้นำคำพูด
- 没有
- méi yǒu — ไม่มี, ไม่ได้, ปฏิเสธการมีหรือเกิดขึ้น
- 停下来
- tíng xià lái — หยุดลง, ยุติการเคลื่อนไหวหรือกระทำ
- 回答
- huí dá — ตอบ, ให้คำตอบต่อคำถามหรือการเรียกร้อง
- 只是
- zhǐ shì — เพียงแต่, แค่นั้นเอง ไม่มีอะไรมากกว่า
- 拼命
- pīn mìng — สุดความสามารถ, ทำอย่างเต็มที่ไม่ยั้ง
- 地
- de — คำอนุภาคเชื่อมกริยาวิเศษณ์กับกริยา
- 飞奔
- fēi bēn — วิ่งเร็วมากเหมือนบิน, พุ่งตัวออกไป
- 逃跑
- táo pǎo — หนีไป, วิ่งหนีจากอันตรายหรือศัตรู
- 成了
- chéng le — กลายเป็น, เปลี่ยนสภาพเป็นสิ่งอื่น
- 一只
- yī zhī — หนึ่งตัว, ลักษณนามสำหรับสัตว์
- 吓坏
- xià huài — ตกใจกลัวมาก, กลัวจนเกือบตั้งตัวไม่ติด
- 小
- xiǎo — เล็ก, มีขนาดน้อยหรืออายุน้อย
- 狐狸
- hú li — สุนัขจิ้งจอก สัตว์ที่ถูกมองว่าฉลาดเจ้าเล่ห์
- 原来
- yuán lái — ที่จริงแล้ว, ปรากฏว่า, แท้ที่จริง
- 早就
- zǎo jiù — รู้หรือทำไปนานแล้ว ก่อนหน้านี้แล้ว
- 知道
- zhī dào — รู้, ทราบ, มีความรู้เกี่ยวกับสิ่งนั้น
- 这个
- zhè ge — อันนี้, สิ่งนี้, คนนี้
- 等
- děng — รอ, รอคอยจนถึงเวลาหรือเหตุการณ์นั้น
- 过去
- guò qù — ผ่านไป, เคลื่อนผ่านไปยังอีกด้าน
- 之后
- zhī hòu — หลังจากนั้น, ภายหลังเหตุการณ์นั้น
- 紧跟
- jǐn gēn — ตามติดอย่างใกล้ชิด ไม่ยอมห่าง
- 在
- zài — อยู่ที่, บอกสถานที่หรือการดำเนินอยู่
- 后面
- hòu miàn — ด้านหลัง, ข้างหลังของสิ่งหรือบุคคล
- 跑过
- pǎo guò — วิ่งผ่านไป, วิ่งข้ามหรือผ่านจุดนั้น
- 就在
- jiù zài — ก็อยู่ที่, บอกตำแหน่งหรือเวลาพอดี
- 精疲力竭
- jīng pí lì jié — หมดแรงโดยสิ้นเชิง ทั้งกายและใจอ่อนล้า
- 跑去
- pǎo qù — วิ่งไปยัง, วิ่งมุ่งหน้าไปหาสิ่งนั้น
- 向
- xiàng — ไปทาง, มุ่งหน้าหรือหันไปทางทิศนั้น
- 奶奶
- nǎi nai — ย่า, แม่ของพ่อในครอบครัว
- 求助
- qiú zhù — ขอความช่วยเหลือจากผู้อื่น
- 想
- xiǎng — คิด, ต้องการ, ใช้แสดงความต้องการ
- 摆脱
- bǎi tuō — หลุดพ้น, หนีออกจากการควบคุมหรืออันตราย
- 时候
- shí hòu — เวลา, ช่วงเวลาที่เกิดเหตุการณ์นั้น
- 听到
- tīng dào — ได้ยิน, หูรับรู้เสียงนั้นได้
- 一个
- yī gè — หนึ่งอัน, หนึ่งคน, ลักษณนามทั่วไป
- 声音
- shēng yīn — เสียง, สิ่งที่หูได้ยินจากแหล่งต่างๆ
- 让
- ràng — ทำให้, ยอมให้, สั่งให้ทำสิ่งนั้น
- 气得
- qì de — โกรธจนถึงขนาดที่, โมโหอย่างมาก
- 咬牙切齿
- yǎo yá qiē chǐ — 歯を食いしばる ขบฟันด้วยความโกรธแค้นอย่างมาก
- 哈哈哈
- hā hā hā — เสียงหัวเราะ ฮ่าๆๆ แสดงความสนุกสนาน
- 我们
- wǒ men — เรา, พวกเรา, สรรพนามบุรุษที่หนึ่งพหูพจน์
- 真
- zhēn — จริงๆ, ใช้เน้นย้ำว่าเป็นเช่นนั้นจริง
- 聪明
- cōng míng — ฉลาด, มีไหวพริบและความสามารถเฉียบแหลม
- 啊
- a — อนุภาคท้ายประโยคแสดงอารมณ์หรือความรู้สึก
- 那
- nà — นั้น, ใช้ชี้สิ่งที่อยู่ห่างออกไป
- 是
- shì — เป็น, คือ, กริยาเชื่อมบอกความเท่ากัน
- 黑黑
- hēi hēi — ดำมาก, มีสีดำเข้มอย่างเด่นชัด
- 乌鸦
- wū yā — นกกา สัตว์ปีกสีดำที่มักเกี่ยวกับลางร้าย
- 第四章
- dì sì zhāng — บทที่สี่ ส่วนที่สี่ในหนังสือหรือเรื่อง
- 变得
- biàn de — กลายเป็น, เปลี่ยนแปลงจนมีลักษณะใหม่
- 大胆
- dà dǎn — กล้าหาญ, ไม่กลัวสิ่งที่อาจเป็นอันตราย
- 越来越
- yuè lái yuè — ยิ่งขึ้นเรื่อยๆ, เพิ่มขึ้นทีละน้อยต่อเนื่อง
- 大家
- dà jiā — ทุกคน, ทุกๆ คนในกลุ่มหรือสังคม
- 都
- dōu — ทั้งหมด, ล้วน, ใช้เน้นว่าครอบคลุมทุกส่วน
- 这么
- zhè me — อย่างนี้, ในลักษณะนี้หรือมากขนาดนี้
- 说
- shuō — พูด, กล่าว, บอกเล่าสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 肯定
- kěn dìng — แน่นอน, ยืนยันอย่างมั่นใจไม่มีข้อสงสัย
- 真的
- zhēn de — จริงๆ, เป็นความจริง ไม่ได้แกล้งทำ
- 一向
- yī xiàng — เสมอมา, มักจะเป็นเช่นนี้ตลอดเวลา
- 非常
- fēi cháng — มาก, อย่างยิ่ง, เกินปกติธรรมดา
- 狡猾
- jiǎo huá — เจ้าเล่ห์, ฉลาดแกมโกงหรือหัวหมอ
- 而且
- ér qiě — และยังอีก, นอกจากนั้นยังมีอีกด้วย
- 一点
- yī diǎn — เล็กน้อย, นิดหน่อย, จำนวนน้อยมาก
- 也
- yě — ก็, ด้วย, ใช้แสดงว่ารวมถึงสิ่งนี้ด้วย
- 不
- bù — ไม่, ปฏิเสธกริยาหรือคุณศัพท์ที่ตามมา
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →