← The Adventures of Reddy Fox

The Adventures of Reddy Fox — Page 8

Thai → Chinese Full Text Level 3/10

ความจริงคือ เรดดี้ ฟ็อกซ์ได้หลอกโบว์เซอร์สุนัขล่าเนื้อและลูกชายของชาวนาบราวน์มาหลายครั้งจนเขาเริ่มคิดว่าตัวเองฉลาดมากทีเดียว

事实是,雷迪狐狸已经多次愚弄了猎犬鲍泽和布朗农夫的儿子,以至于他开始认为自己非常聪明。

ที่จริงแล้วเขาหลอกตัวเองต่างหาก ใช่แล้ว เรดดี้ ฟ็อกซ์หลอกตัวเอง เขาคิดว่าตัวเองฉลาดมากจนไม่มีใครหลอกเขาได้

他实际上是在愚弄自己。是的,雷迪狐狸愚弄了自己。他认为自己非常聪明,没有人能愚弄他。

การคิดว่าตัวเองเก่งเกินไปนั้นเป็นนิสัยที่แย่ที่สุดอย่างหนึ่งในโลก และเรดดี้ ฟ็อกซ์ก็มีนิสัยนั้น โอ้โห ใช่เลย! เรดดี้ ฟ็อกซ์มีนิสัยนั้นจริงๆ!

过于自以为是是世界上最坏的习惯之一。雷迪狐狸就有这种习惯。哦,天哪,是的!雷迪狐狸确实有这种习惯!

เมื่อใครพูดถึงโบว์เซอร์สุนัขล่าเนื้อ เรดดี้จะยกจมูกขึ้นและพูดว่า "ไม่มีอะไรเลย! มันง่ายที่สุดในโลกที่จะหลอกมัน"

每当有人提到猎犬鲍泽,雷迪就会翘起鼻子说:"哼!愚弄它是世界上最容易的事。"

คุณเห็นไหม เขาลืมไปแล้วเกี่ยวกับครั้งที่โบว์เซอร์หลอกเขาที่สะพานรถไฟ

你看,他已经忘记了鲍泽在铁路桥上愚弄他的那次经历。

เมื่อใดที่เรดดี้เห็นลูกชายของชาวนาบราวน์ เขาจะพูดด้วยความดูถูกอย่างสุดขีดว่า "ใครกลัวเขาบ้าง? ฉันไม่กลัว!"

每当雷迪看到布朗农夫的儿子,他都会以最大的轻蔑说:"谁怕他?我才不怕!"

ยิ่งเรดดี้ ฟ็อกซ์คิดถึงความฉลาดของตัวเองมากขึ้นเท่าไหร่ เขาก็ยิ่งกล้าหาญมากขึ้นเท่านั้น

随着雷迪狐狸越来越觉得自己聪明,他变得越来越大胆。

แทบทุกคืนเขาไปเยี่ยมเยือนเล้าไก่ของชาวนาบราวน์

几乎每天晚上,他都去拜访布朗农夫的鸡舍。

ชาวนาบราวน์วางกับดักไว้รอบๆ บริเวณนั้น แต่เรดดี้ก็มักจะพบกับดักเหล่านั้นและหลีกเลี่ยงได้เสมอ

布朗农夫在院子四周设置了陷阱,但雷迪总是能找到它们并避开。

ถึงขนาดที่ว่าอังเคิล บิลลี่ พอสซัมและจิมมี่ สกังก์ไม่กล้าไปที่เล้าไก่เพื่อเก็บไข่อีกต่อไป เพราะกลัวว่าจะติดกับดักที่วางไว้สำหรับเรดดี้ ฟ็อกซ์

这导致比利负鼠叔叔和吉米臭鼬不敢再去鸡舍拿鸡蛋,因为害怕会掉入为雷迪狐狸设置的陷阱。

แน่นอนว่าพวกเขาก็คิดถึงไข่สดเหล่านั้น และแน่นอนว่าพวกเขาก็โทษเรดดี้ ฟ็อกซ์

当然,他们很想念那些新鲜的鸡蛋,当然,他们也责怪雷迪狐狸。

Vocabulary

事实
shìshí — ความจริงที่เกิดขึ้นจริงในชีวิต
shì — คำกริยาแสดงความเป็น 'คือ'
狐狸
húli — สัตว์สี่เท้าขนสีส้ม ฉลาดแกมโกง
已经
yǐjīng — บ่งบอกว่าสิ่งนั้นเกิดขึ้นแล้ว
多次
duō cì — หลายครั้ง ไม่ใช่แค่ครั้งเดียว
愚弄
yúnòng — หลอกลวงหรือทำให้คนอื่นดูโง่
le — อนุภาคบอกการกระทำที่เสร็จสิ้นแล้ว
猎犬
lièquǎn — สุนัขที่ฝึกไว้สำหรับล่าสัตว์
hé — คำเชื่อมแสดงความหมาย 'และ'
农夫
nóngfū — ผู้ชายที่ทำงานในไร่นา
de — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
儿子
érzi — ลูกชายของพ่อแม่
以至于
yǐzhìyú — จนถึงขนาดที่ว่า ผลลัพธ์รุนแรงมาก
tā — สรรพนามบุรุษที่สาม หมายถึง เขา
开始
kāishǐ — เริ่มต้นทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
认为
rènwéi — คิดหรือเชื่อว่าสิ่งนั้นเป็นเช่นนั้น
自己
zìjǐ — ตัวเอง หมายถึงบุคคลนั้นเอง
非常
fēicháng — มากหรือรุนแรงเกินกว่าปกติ
聪明
cōngming — มีความฉลาดและเข้าใจเร็ว
实际上
shíjìshàng — ในความเป็นจริงแล้ว ตามข้อเท็จจริง
zài — อยู่ที่ หรือกำลังทำสิ่งใดอยู่
是的
shìde — ใช่ หรือถูกต้อง แสดงการยืนยัน
没有
méiyǒu — ไม่มี หรือยังไม่ได้เกิดขึ้น
rén — มนุษย์หรือบุคคลทั่วไป
néng — สามารถทำสิ่งนั้นได้
过于
guòyú — มากเกินไปจนเกินขอบเขตที่ควร
自以为是
zì yǐ wéi shì — คิดว่าตัวเองถูกต้องเสมอ หยิ่งยโส
世界上
shìjiè shàng — บนโลกนี้ ในบรรดาสิ่งทั้งหมด
最坏
zuì huài — แย่ที่สุดในบรรดาทั้งหมด
习惯
xíguàn — พฤติกรรมที่ทำซ้ำจนเคยชิน
之一
zhīyī — หนึ่งในบรรดาหลายสิ่ง
jiù — อนุภาคเน้นย้ำหรือแสดงผลที่ตามมา
yǒu — มี หรือมีอยู่
这种
zhè zhǒng — ประเภทนี้หรือชนิดนี้
ó / ò — อุทานแสดงความตกใจหรือเข้าใจ
天哪
tiān na — อุทานแสดงความประหลาดใจ โอ้โห
确实
quèshí — จริงๆ แน่นอน ไม่ต้องสงสัย
每当
měidāng — ทุกครั้งที่เหตุการณ์นั้นเกิดขึ้น
有人
yǒurén — มีบางคน ใครบางคน
提到
tídào — กล่าวถึงหรือพูดถึงบางสิ่ง
就会
jiù huì — แล้วก็จะทำสิ่งนั้นอย่างแน่นอน
翘起
qiào qǐ — ยกขึ้นหรือเชิดขึ้น เช่น จมูก
鼻子
bízi — อวัยวะใบหน้าสำหรับดมกลิ่น
shuō — พูดหรือกล่าวบางสิ่งออกมา
hēng — อุทานแสดงความดูถูกหรือไม่พอใจ
tā — สรรพนามบุรุษที่สามสำหรับสัตว์หรือสิ่ง
zuì — ที่สุด ใช้ขยายคำคุณศัพท์
容易
róngyì — ไม่ยาก ทำได้โดยไม่ต้องพยายามมาก
shì — เรื่อง สิ่งที่ต้องทำหรือเหตุการณ์
nǐ — สรรพนามบุรุษที่สอง หมายถึง คุณ
kàn — มองดู หรือลองพิจารณาดู
忘记
wàngjì — จำไม่ได้ ลืมสิ่งที่เคยรู้
铁路桥
tiělù qiáo — สะพานที่รถไฟวิ่งผ่าน
shàng — ข้างบน บนสุด หรือขึ้นไป
那次
nà cì — ครั้งนั้น หมายถึงเหตุการณ์ที่ผ่านมา
经历
jīnglì — ประสบการณ์ที่ผ่านมาในชีวิต
看到
kàndào — มองเห็นสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
都会
dōu huì — ทุกครั้งก็จะทำสิ่งนั้นเสมอ
yǐ — ด้วย โดยใช้สิ่งนั้นเป็นเครื่องมือ
最大
zuìdà — ใหญ่ที่สุดหรือมากที่สุด
轻蔑
qīngmiè — ดูถูกหรือดูแคลนผู้อื่น
shéi — ใคร ใช้ถามถึงบุคคล
pà — กลัวหรือรู้สึกหวาดกลัว
wǒ — สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง หมายถึง ฉัน
才不怕
cái bù pà — ฉันไม่กลัวเลยสักนิด
随着
suízhe — ตามมาพร้อมกับ หรือไปพร้อมกับ
越来越
yuèláiyuè — มากขึ้นเรื่อยๆ ไม่หยุด
觉得
juéde — รู้สึกหรือคิดว่าสิ่งนั้นเป็นเช่นนี้
变得
biàn de — กลายเป็น เปลี่ยนสภาพไปเป็น
大胆
dàdǎn — กล้าหาญ ไม่กลัวอันตราย
几乎
jīhū — เกือบทั้งหมด แทบจะเสมอ
每天晚上
měitiān wǎnshàng — ทุกคืน ไม่เว้นวัน
dōu — ทั้งหมด หรือทุกๆ สิ่ง
qù — ไป เคลื่อนที่ไปยังสถานที่นั้น
拜访
bàifǎng — ไปเยี่ยมเยือนหรือแวะหาใครบางคน
鸡舍
jīshè — โรงเรือนหรือที่อยู่อาศัยของไก่
院子
yuànzi — สนามหรือบริเวณรอบๆ บ้าน
四周
sìzhōu — รอบๆ ทุกทิศทาง
设置
shèzhì — วางหรือติดตั้งสิ่งใดไว้ในที่
陷阱
xiànjǐng — กับดักที่ซ่อนไว้เพื่อจับสัตว์
dàn — แต่ว่า ใช้เชื่อมประโยคที่ขัดแย้ง
总是
zǒngshì — เสมอ ทำสิ่งเดิมซ้ำๆ ทุกครั้ง
找到
zhǎodào — ค้นหาแล้วพบสิ่งที่ต้องการ
它们
tāmen — พวกมัน หมายถึงสัตว์หรือสิ่งของ
bìng — และ พร้อมทั้ง ใช้เชื่อมการกระทำ
避开
bìkāi — หลีกเลี่ยงหรือเบี่ยงไปพ้นอันตราย
zhè — นี้ ใช้ชี้สิ่งที่อยู่ใกล้
导致
dǎozhì — ทำให้เกิดผลตามมา ก่อให้เกิด
负鼠
fùshǔ — สัตว์มีกระเป๋าหน้าท้องคล้ายโอพอสซัม
叔叔
shūshu — น้าชายหรืออาชาย พี่ชายของพ่อ
臭鼬
chòuyòu — สัตว์ที่พ่นกลิ่นเหม็นเพื่อป้องกันตัว
不敢
bùgǎn — ไม่กล้าทำสิ่งใดเพราะกลัว
再去
zài qù — ไปอีกครั้ง กลับไปอีกหน
ná — หยิบหรือจับสิ่งของขึ้นมา
鸡蛋
jīdàn — ไข่ไก่ที่ใช้ในการปรุงอาหาร
因为
yīnwèi — เพราะว่า ใช้บอกสาเหตุ
害怕
hàipà — รู้สึกกลัวหรือหวาดหวั่น
huì — จะ หรือสามารถ แสดงความเป็นไปได้
掉入
diào rù — ตกลงไปในบางสิ่ง
wèi — เพื่อ หรือสำหรับ แสดงจุดประสงค์
当然
dāngrán — แน่นอน ไม่ต้องสงสัยเลย
他们
tāmen — พวกเขา หมายถึงกลุ่มคน
hěn — มาก ใช้ขยายคำคุณศัพท์
想念
xiǎngniàn — คิดถึงและอยากได้สิ่งที่หายไป
那些
nàxiē — สิ่งเหล่านั้น หมายถึงหลายสิ่งที่อยู่ไกล
新鲜
xīnxiān — สด ไม่เก่าหรือเน่าเสีย
yě — ด้วย เช่นกัน ใช้เพิ่มข้อมูล
责怪
zéguài — ตำหนิหรือโทษผู้อื่นว่าผิด
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →