The Adventures of Reddy Fox — Page 19
ฉันไม่เข้าใจเลยว่าทำไมลูกชายของชาวนาบราวน์ถึงมาคอยดักคุณพร้อมกับปืน
我不明白为什么布朗农夫的儿子拿着枪在等你。
เรดดี้ ฟอกซ์จึงเล่าให้แกรนนี่ ฟอกซ์ฟังทุกอย่างว่าเขาวิ่งเข้าใกล้ตอไม้เก่าเกินไป ซึ่งเป็นที่ที่ลูกชายของชาวนาบราวน์ซ่อนตัวอยู่
雷迪狐狸把一切都告诉了奶奶狐狸,说他跑得离那棵老树桩太近了,而布朗农夫的儿子就藏在那里。
แต่เรดดี้ไม่ได้บอกว่าเขาพยายามจะอวดตัว หรือว่ากลางวันแสกๆ เขาได้ขโมยไก่สัตว์เลี้ยงของลูกชายชาวนาบราวน์ไป
但雷迪没有说他当时想要炫耀自己,也没有说他在大白天偷了布朗农夫儿子的宠物鸡。
คุณมั่นใจได้เลยว่าเขาระมัดระวังมากที่จะไม่พูดถึงเรื่องนั้น
你可以肯定他非常小心,绝口不提那件事。
แกรนนี่ ฟอกซ์แก่ๆ จึงขมวดคิ้วและคิดแล้วคิดเล่า พยายามหาเหตุผลที่ดีว่าทำไมลูกชายชาวนาบราวน์ถึงออกล่าสัตว์ในฤดูร้อน
于是老奶奶狐狸皱起眉头,反复思考,想找出布朗农夫的儿子为什么在夏天打猎的合理原因。
"กา กา กา!" แบล็กกี้ อีกาส่งเสียงร้องดัง
"哇,哇,哇!"乌鸦布莱基大叫道。
ใบหน้าของแกรนนี่ ฟอกซ์สว่างขึ้น "แบล็กกี้อีกากำลังขโมย และลูกชายชาวนาบราวน์ออกมาตามล่ามัน แล้วเรดดี้ก็บังเอิญผ่านมา" แกรนนี่ ฟอกซ์พูดออกมาดังๆ กับตัวเอง
奶奶狐狸的脸色豁然开朗。"布莱基乌鸦一直在偷东西,布朗农夫的儿子出来追它,结果雷迪恰好经过,"奶奶狐狸自言自语地说道。
เรดดี้ ฟอกซ์หน้าแดงก่ำขึ้นมาทันที แต่เขาไม่พูดอะไรสักคำ
雷迪狐狸的脸变得通红,但他一句话也没说。
บทที่ 9 ปีเตอร์ แรบบิทได้ยินข่าว
第九章 彼得兔听到了消息
จอห์นนี่ ชัควิ่งมาที่ขอบของพุ่มหนามเก่าแก่จนหอบแทบขาดใจ
约翰尼土拨鼠跑到老荆棘丛的边缘,累得上气不接下气。
คุณก็รู้ว่าเขากลมและอ้วนและกลิ้งกลมมากจนการวิ่งทำให้เขาหอบและเหนื่อยหนัก
你知道,他长得又圆又胖、滚来滚去,所以跑起来喘得厉害。
ดวงตาของจอห์นนี่ ชัคเต้นรำด้วยความตื่นเต้นขณะที่เขาแอบมองเข้าไปในพุ่มหนามเก่า พยายามมองหาปีเตอร์ แรบบิท
约翰尼土拨鼠的眼睛因兴奋而闪闪发光,他探头往老荆棘丛里张望,想找到彼得兔。
"ปีเตอร์! ปีเตอร์ แรบบิท! โอ้ ปีเตอร์!" เขาร้องเรียก ไม่มีใครตอบ จอห์นนี่ ชัคดูผิดหวัง
"彼得!彼得兔!哦,彼得!"他喊道。没有人回答。约翰尼土拨鼠看起来很失望。
Vocabulary
- 我
- wǒ — สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง แปลว่า ฉัน/ผม
- 不
- bù — คำปฏิเสธ แปลว่า ไม่
- 明白
- míngbai — เข้าใจ รู้ความหมายของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 为什么
- wèishénme — คำถามแสดงเหตุผล แปลว่า ทำไม
- 农夫
- nóngfū — ชายที่ประกอบอาชีพเกษตรกรรม คือ ชาวนา
- 的
- de — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายคำนาม
- 儿子
- érzi — ลูกชาย บุตรชายของบิดามารดา
- 拿着
- názhe — ถือสิ่งของไว้ในมืออยู่ในขณะนั้น
- 枪
- qiāng — อาวุธปืน ใช้ยิงกระสุน
- 在
- zài — อยู่ที่ บอกตำแหน่งหรือการกระทำที่กำลังเกิดขึ้น
- 等
- děng — รอคอย หยุดรอให้สิ่งใดหรือใครมาถึง
- 你
- nǐ — สรรพนามบุรุษที่สอง แปลว่า คุณ/เธอ
- 狐狸
- húli — สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนม รูปร่างคล้ายสุนัข คือ จิ้งจอก
- 把
- bǎ — คำบุพบทนำกรรมมาวางก่อนกริยาในประโยค
- 一切
- yīqiè — ทุกอย่าง ทั้งหมดโดยไม่มีข้อยกเว้น
- 都
- dōu — ทั้งหมด ใช้ขยายความว่าครอบคลุมทุกอย่าง
- 告诉
- gàosu — บอก แจ้งให้ผู้อื่นทราบข้อมูลหรือเรื่องราว
- 了
- le — อนุภาคบอกว่าการกระทำเสร็จสิ้นแล้ว
- 奶奶
- nǎinai — คุณยาย ย่า มารดาของบิดา
- 说
- shuō — พูด กล่าว บอกเล่าด้วยคำพูด
- 他
- tā — สรรพนามบุรุษที่สาม เพศชาย แปลว่า เขา
- 跑得
- pǎo de — วิ่งได้ในลักษณะที่ระบุ ใช้นำคำขยายการวิ่ง
- 离
- lí — ห่างจาก บอกระยะทางหรือการแยกออกจาก
- 那棵
- nà kē — ลักษณนามสำหรับต้นไม้ แปลว่า ต้นนั้น
- 老
- lǎo — เก่า หรือ แก่ มีอายุมากหรือใช้งานมานาน
- 树桩
- shùzhuāng — ตอไม้ ส่วนโคนต้นไม้ที่ถูกตัดเหลือไว้
- 太近
- tài jìn — ใกล้เกินไป ระยะห่างน้อยกว่าที่ควร
- 而
- ér — 接续词 เชื่อมประโยค แสดงความต่อเนื่องหรือความขัดแย้ง
- 就
- jiù — ก็ แล้วก็ เน้นว่าผลที่ตามมาเกิดขึ้นทันที
- 藏在
- cáng zài — ซ่อนตัวอยู่ที่สถานที่ใดสถานที่หนึ่ง
- 那里
- nàli — ที่นั่น สถานที่ที่อยู่ห่างออกไป
- 但
- dàn — แต่ว่า คำเชื่อมแสดงความขัดแย้งกับสิ่งที่กล่าวก่อน
- 没有
- méiyǒu — ไม่มี หรือปฏิเสธว่าไม่ได้กระทำสิ่งใด
- 当时
- dāngshí — ในขณะนั้น ณ เวลาที่เหตุการณ์เกิดขึ้น
- 想要
- xiǎng yào — อยากได้ ต้องการสิ่งใดหรืออยากทำสิ่งใด
- 炫耀
- xuànyào — โอ้อวด แสดงตนให้ผู้อื่นชื่นชมหรือประทับใจ
- 自己
- zìjǐ — ตัวเอง ใช้อ้างถึงตัวผู้พูดหรือผู้ถูกกล่าวถึง
- 也
- yě — ด้วย เช่นกัน แสดงว่าสิ่งนั้นเป็นจริงเพิ่มเติม
- 大白天
- dàbáitiān — กลางวันแสกๆ เวลากลางวันที่สว่างจ้า
- 偷了
- tōu le — ขโมยไปแล้ว ลักทรัพย์ของผู้อื่น
- 宠物
- chǒngwù — สัตว์เลี้ยงที่เลี้ยงไว้เป็นเพื่อนในบ้าน
- 鸡
- jī — ไก่ สัตว์ปีกที่นิยมเลี้ยงเพื่อเนื้อและไข่
- 可以
- kěyǐ — สามารถ ได้รับอนุญาตหรือมีความสามารถทำได้
- 肯定
- kěndìng — แน่นอน ยืนยันว่าเป็นเรื่องจริงอย่างมั่นใจ
- 非常
- fēicháng — มาก อย่างยิ่ง เกินกว่าระดับปกติ
- 小心
- xiǎoxīn — ระวัง ใช้ความระมัดระวังในการกระทำสิ่งใด
- 绝口不提
- juékǒu bù tí — ไม่พูดถึงเลย ปิดปากเงียบไม่กล่าวถึงเรื่องนั้น
- 那件事
- nà jiàn shì — เรื่องนั้น หมายถึงเหตุการณ์ที่กล่าวถึงก่อนหน้า
- 于是
- yúshì — ดังนั้น จึง เชื่อมผลที่ตามมาจากเหตุที่กล่าว
- 皱起
- zhòu qǐ — ขมวด ทำให้เกิดรอยย่นบนหน้าผากหรือคิ้ว
- 眉头
- méitóu — บริเวณคิ้ว โดยเฉพาะส่วนกลางระหว่างคิ้วทั้งสอง
- 反复
- fǎnfù — ซ้ำแล้วซ้ำเล่า กระทำหรือคิดอย่างต่อเนื่องหลายครั้ง
- 思考
- sīkǎo — คิดพิจารณา ไตร่ตรองอย่างจริงจังและลึกซึ้ง
- 想
- xiǎng — คิด หรือ อยากจะ ใช้แสดงความต้องการหรือความคิด
- 找出
- zhǎo chū — ค้นหาและพบ สืบหาจนได้คำตอบหรือสิ่งที่ต้องการ
- 夏天
- xiàtiān — ฤดูร้อน ช่วงเวลาที่อากาศร้อนในรอบปี
- 打猎
- dǎliè — ล่าสัตว์ ออกไปจับหรือฆ่าสัตว์ในป่า
- 合理
- hélǐ — สมเหตุสมผล ถูกต้องตามหลักเหตุผลและความเป็นจริง
- 原因
- yuányīn — สาเหตุ เหตุผลที่ทำให้เกิดสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 哇
- wā — อุทานแสดงความประหลาดใจหรือตื่นเต้น
- 乌鸦
- wūyā — อีกา นกสีดำขนาดกลาง ร้องเสียงแหบห้าว
- 大叫
- dàjiào — ร้องเสียงดัง叫ออกมาอย่างดังและรุนแรง
- 道
- dào — กล่าวว่า ใช้ตามหลังคำพูดเพื่อบอกว่าใครเป็นผู้พูด
- 脸色
- liǎnsè — สีหน้า สีผิวบนใบหน้าที่แสดงอารมณ์หรือสุขภาพ
- 豁然开朗
- huòrán kāilǎng — เข้าใจแจ่มแจ้งทันทีหลังจากงุนงงมานาน
- 一直
- yīzhí — ตลอดเวลา ตั้งแต่ต้นจนปัจจุบันโดยไม่หยุด
- 偷东西
- tōu dōngxi — ขโมยของ ลักทรัพย์สินของผู้อื่นโดยไม่ได้รับอนุญาต
- 出来
- chūlái — ออกมา เคลื่อนออกมาจากข้างในสู่ข้างนอก
- 追
- zhuī — ไล่ตาม วิ่งตามเพื่อจับหรือหยุดสิ่งที่เคลื่อนไป
- 它
- tā — สรรพนามบุรุษที่สามสำหรับสัตว์หรือสิ่งของ
- 结果
- jiéguǒ — ผลลัพธ์ สิ่งที่เกิดขึ้นตามมาจากเหตุการณ์ก่อนหน้า
- 恰好
- qiàhǎo — พอดี เกิดขึ้นตรงเวลาหรือตรงสถานที่พอดี
- 经过
- jīngguò — ผ่านไป เดินหรือเคลื่อนผ่านสถานที่ใดสถานที่หนึ่ง
- 自言自语
- zìyán zìyǔ — พูดคนเดียว บ่นหรือพูดโดยไม่มีผู้อื่นฟัง
- 地
- de — อนุภาคเชื่อมคำวิเศษณ์กับกริยา คล้ายคำว่า อย่าง
- 说道
- shuōdào — กล่าวว่า พูดออกมาว่า ใช้นำคำพูดของตัวละคร
- 脸
- liǎn — ใบหน้า ส่วนด้านหน้าของศีรษะ
- 变得
- biàn de — กลายเป็น เปลี่ยนสภาพไปสู่ลักษณะที่ระบุ
- 通红
- tōnghóng — แดงจัด แดงทั่วทั้งหมดอย่างเห็นได้ชัด
- 一句话
- yī jù huà — หนึ่งประโยค คำพูดหนึ่งประโยคหรือหนึ่งคำ
- 没说
- méi shuō — ไม่ได้พูด ไม่ได้กล่าวสิ่งใดออกมา
- 第九章
- dì jiǔ zhāng — บทที่เก้า หมายเลขบทของหนังสือหรือเรื่องราว
- 兔
- tù — กระต่าย สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมมีหูยาว
- 听到
- tīng dào — ได้ยิน รับรู้เสียงหรือข้อมูลผ่านการฟัง
- 消息
- xiāoxi — ข่าวสาร ข้อมูลหรือเรื่องราวที่ได้รับแจ้งมา
- 土拨鼠
- tǔbōshǔ — มาร์มอต สัตว์ฟันแทะขุดโพรงอาศัยอยู่ใต้ดิน
- 跑到
- pǎo dào — วิ่งไปถึง เคลื่อนที่อย่างรวดเร็วจนถึงสถานที่นั้น
- 荆棘丛
- jīngjí cóng — กอหนาม พุ่มไม้มีหนามขึ้นรกทึบ
- 边缘
- biānyuán — ขอบ ริม ส่วนปลายสุดของพื้นที่หรือวัตถุ
- 累得
- lèi de — เหนื่อยจนถึงขนาดที่ ใช้นำคำขยายอาการเหนื่อย
- 上气不接下气
- shàng qì bù jiē xià qì — หอบหายใจแทบไม่ทัน เหนื่อยหนักจากการวิ่ง
- 知道
- zhīdào — รู้ ทราบ มีข้อมูลหรือความเข้าใจเกี่ยวกับสิ่งนั้น
- 长得
- zhǎng de — มีรูปร่างหน้าตา ใช้นำคำอธิบายลักษณะภายนอก
- 又
- yòu — อีก ด้วย ใช้เชื่อมคุณสมบัติหลายอย่างเข้าด้วยกัน
- 圆
- yuán — กลม มีรูปทรงกลมหรืออ้วนกลม
- 胖
- pàng — อ้วน มีน้ำหนักตัวมากหรือรูปร่างท้วม
- 滚来滚去
- gǔn lái gǔn qù — กลิ้งไปมา เคลื่อนที่โดยกลิ้งไปในทิศทางต่างๆ
- 所以
- suǒyǐ — ดังนั้น เพราะฉะนั้น เชื่อมเหตุกับผลลัพธ์
- 跑起来
- pǎo qǐlái — เมื่อวิ่ง เมื่อเริ่มวิ่งหรือในขณะที่วิ่ง
- 喘得
- chuǎn de — หอบจนถึงขนาดที่ ใช้นำคำขยายอาการหอบ
- 厉害
- lìhai — รุนแรง มาก เกินกว่าปกติในทางที่รุนแรง
- 眼睛
- yǎnjing — ตา อวัยวะรับภาพบนใบหน้าของสิ่งมีชีวิต
- 因
- yīn — เพราะ เนื่องจาก ใช้บอกสาเหตุของสิ่งที่เกิดขึ้น
- 兴奋
- xīngfèn — ตื่นเต้น รู้สึกดีใจและกระตือรือร้นอย่างมาก
- 闪闪发光
- shǎnshǎn fāguāng — ระยิบระยับ เปล่งแสงแวววาวอย่างสวยงาม
- 探头
- tàn tóu — เอียงหัวมองออกไป โผล่หัวออกมาเพื่อดู
- 往
- wǎng — ไปทาง มุ่งหน้าสู่ทิศทางหรือสถานที่ที่ระบุ
- 里
- lǐ — ข้างใน ด้านในของสถานที่หรือสิ่งของ
- 张望
- zhāngwàng — มองไปรอบๆ แลดูหรือเหลียวมองเพื่อสำรวจ
- 找到
- zhǎo dào — หาพบ ค้นหาแล้วได้พบสิ่งที่ต้องการ
- 哦
- ó / ò — อุทานแสดงความเข้าใจหรือตระหนักถึงสิ่งใด
- 喊道
- hǎn dào — ร้องว่า ตะโกนหรือเปล่งเสียงดังพูดออกมา
- 人
- rén — คน มนุษย์ บุคคลใดบุคคลหนึ่ง
- 回答
- huídá — ตอบ ให้คำตอบแก่คำถามหรือการพูดของผู้อื่น
- 看起来
- kàn qǐlái — ดูเหมือน มีลักษณะที่เห็นได้ว่าเป็นเช่นนั้น
- 很
- hěn — มาก ใช้ขยายคำคุณศัพท์บอกระดับความมาก
- 失望
- shīwàng — ผิดหวัง รู้สึกเสียใจเพราะไม่ได้ดังหวัง
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →