The Adventures of Reddy Fox — Page 20
มันเป็นช่วงกลางเช้า และเขาคิดว่าปีเตอร์น่าจะอยู่บ้านในเวลานั้น เขาจะลองอีกสักครั้ง
那是上午中段时分,他以为彼得那时候肯定在家。他要再试一次。
"โอ้ ปีเตอร์ แรบบิท!" เขาตะโกนด้วยเสียงแหลมสูงจนแทบจะเป็นเสียงกรีดร้อง
「哦,你这彼得兔!」他用尖锐的嗓音大喊,声音高得几乎像尖叫声。
"ต้องการอะไร?" เสียงง่วงนอนถามขึ้นจากกลางพุ่มหนามเก่า
「你要什么?」一个睡意朦胧的声音从老荆棘丛中间传来。
ใบหน้าของจอห์นนี่ ชัคสว่างขึ้น "ออกมาที่นี่ซิปีเตอร์ ที่ที่ฉันจะได้มองเห็นคุณ" จอห์นนี่ร้องขึ้น
约翰尼·查克的脸顿时亮了起来。「出来这里,彼得,让我看看你,」约翰尼喊道。
"ไปเสียเถอะ จอห์นนี่ ชัค! ฉันง่วงนอน" ปีเตอร์ แรบบิทกล่าว และเสียงของเขาฟังดูหงุดหงิดเล็กน้อย เพราะปีเตอร์ออกไปทั้งคืน ซึ่งเป็นนิสัยของเขา
「走开,约翰尼·查克!我很困,」彼得兔说道,他的声音听起来有一点点不耐烦,因为彼得整夜都在外面,这是他的习惯。
"ฉันมีข่าวมาบอกคุณนะ ปีเตอร์" จอห์นนี่ ชัคร้องบอกด้วยความกระตือรือร้น
「我有消息要告诉你,彼得,」约翰尼·查克急切地叫道。
"คุณรู้ได้ยังไงว่ามันเป็นข่าวสำหรับฉัน?" ปีเตอร์ถาม และจอห์นนี่สังเกตว่าเสียงของเขาไม่ค่อยหงุดหงิดเท่าเดิม
「你怎么知道这对我来说是新消息?」彼得问道,约翰尼注意到他的声音没有刚才那么不耐烦了。
"ฉันแน่ใจเกือบร้อยเปอร์เซ็นต์ว่าเป็นข่าวใหม่ เพราะฉันเพิ่งได้ยินมาเอง และรีบวิ่งมาที่นี่เพื่อบอกคุณ เพราะฉันคิดว่าคุณอยากรู้" จอห์นนี่ ชัคตอบ
「我几乎可以肯定是新消息,因为我自己刚听说,我赶紧跑来这里告诉你,因为我觉得你会想知道,」约翰尼·查克回答道。
"ไม่น่าเชื่อหรอก!" ปีเตอร์ แรบบิทพูด "มันน่าจะเก่าแก่เหมือนภูเขาสำหรับฉัน พวกคุณที่นอนหลับพร้อมกับดวงอาทิตย์จะได้ยินข่าวก็ตอนที่มันเก่าไปแล้ว แล้วมันคืออะไรล่ะ?"
「哼!」彼得兔说,「对我来说这消息大概老得跟山一样了。你们这些跟着太阳睡觉的家伙,听到消息的时候早就过时了。是什么消息?」
"เรื่องเรดดี้ ฟ็อกซ์" จอห์นนี่ ชัคเริ่มพูด แต่ปีเตอร์ แรบบิทก็ขัดขึ้นมา
「是关于雷迪·福克斯的,」约翰尼·查克开口说,但彼得兔打断了他。
"ไม่มีอะไรใหม่เลย จอห์นนี่ ชัค! คุณช้าจริงๆ เมื่อคืนทั่วทุ่งสีเขียวรู้กันหมดแล้วว่าเรดดี้ ฟ็อกซ์ถูกลูกชายของเกษตรกรบราวน์ยิง!" ปีเตอร์ แรบบิทพูดเยาะเย้ย "นั่นไม่ใช่ข่าวอะไรเลย"
「切,约翰尼·查克!你也太慢了吧!昨晚绿色草原上人人都知道雷迪·福克斯被布朗农夫的儿子射伤了!」彼得兔嘲笑道。「那根本不是新闻。」
Vocabulary
- 那
- nà — คำชี้เฉพาะ หมายถึง สิ่งนั้น หรือ ที่นั่น
- 是
- shì — กริยาเชื่อม แปลว่า เป็น หรือ คือ
- 上午
- shàngwǔ — ช่วงเวลาเช้า ก่อนเที่ยงวัน
- 中段
- zhōngduàn — ช่วงกลาง หรือ ตอนกลางของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 时分
- shífēn — ช่วงเวลาหนึ่ง มักใช้บอกเวลาคร่าวๆ
- 他
- tā — สรรพนามบุรุษที่สาม หมายถึง เขา (ผู้ชาย)
- 以为
- yǐwéi — คิดว่า หรือ เข้าใจผิดว่าสิ่งหนึ่งเป็นอย่างนั้น
- 那时候
- nà shíhou — ตอนนั้น หมายถึง ในช่วงเวลานั้น
- 肯定
- kěndìng — แน่นอน หรือ ยืนยันว่าเป็นความจริง
- 在家
- zài jiā — อยู่บ้าน หมายถึง ยังอยู่ที่บ้าน
- 要
- yào — ต้องการ หรือ จะทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 再
- zài — อีกครั้ง หมายถึง ทำซ้ำหรือเพิ่มเติม
- 试
- shì — ลอง หรือ ทดสอบดูว่าได้ผลหรือไม่
- 一次
- yī cì — หนึ่งครั้ง บอกจำนวนการกระทำ
- 哦
- ó / ò — คำอุทาน แสดงความเข้าใจหรือประหลาดใจ
- 你
- nǐ — สรรพนามบุรุษที่สอง หมายถึง คุณ หรือ เธอ
- 这
- zhè — คำชี้เฉพาะ หมายถึง นี่ หรือ สิ่งนี้
- 用
- yòng — ใช้ หมายถึง นำสิ่งใดมาใช้งาน
- 尖锐
- jiānruì — แหลมคม หรือ เสียงแหลมสูง ดังแทงหู
- 的
- de — คำอนุภาค ใช้เชื่อมคำขยายกับคำนาม
- 嗓音
- sǎngyīn — เสียงของคน หมายถึง น้ำเสียงหรือเสียงพูด
- 大喊
- dà hǎn — ตะโกนดังๆ หรือ ร้องเรียกด้วยเสียงดัง
- 声音
- shēngyīn — เสียง หมายถึง เสียงที่ได้ยินโดยทั่วไป
- 高
- gāo — สูง ใช้บอกความสูงหรือระดับเสียงสูง
- 得
- de — คำอนุภาค ใช้เชื่อมกริยากับคำขยายระดับ
- 几乎
- jīhū — เกือบจะ หมายถึง แทบจะเป็นอย่างนั้น
- 像
- xiàng — เหมือน หรือ คล้ายกับสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 尖叫声
- jiānjiào shēng — เสียงกรีดร้อง เสียงแหลมดังแสดงความตกใจ
- 什么
- shénme — อะไร ใช้ถามหรือแสดงความสงสัย
- 一个
- yī gè — หนึ่ง ลักษณนามทั่วไปสำหรับนับคนหรือสิ่ง
- 睡意
- shuìyì — ความง่วงนอน รู้สึกอยากนอน
- 朦胧
- ménglóng — เลือนราง ไม่ชัดเจน มักใช้กับตาหรือจิตใจ
- 从
- cóng — จาก บอกจุดเริ่มต้นของสถานที่หรือเวลา
- 老
- lǎo — แก่ หรือ เก่า ใช้บอกอายุมากหรือนานมาแล้ว
- 荆棘丛
- jīngjí cóng — พุ่มหนาม กลุ่มพืชที่มีหนามแหลมคม
- 中间
- zhōngjiān — ตรงกลาง หรือ ระหว่างสองสิ่ง
- 传来
- chuán lái — ส่งมาถึง เสียงหรือข่าวแพร่มายังที่นี่
- 脸
- liǎn — ใบหน้า ส่วนหน้าของศีรษะคน
- 顿时
- dùnshí — ทันทีทันใด เกิดขึ้นในพริบตา
- 亮
- liàng — สว่าง หรือ สดใส บอกความสว่างหรือแจ่มใส
- 了
- le — อนุภาคบอกการกระทำสำเร็จ หรือการเปลี่ยนแปลง
- 起来
- qǐlái — คำเสริมกริยา บอกการเริ่มต้นหรือเกิดขึ้น
- 出来
- chūlái — ออกมา บอกทิศทางการเคลื่อนที่ออกจากที่
- 这里
- zhèlǐ — ที่นี่ หมายถึง สถานที่ที่ผู้พูดอยู่
- 让
- ràng — ให้ หรือ อนุญาต บอกการยอมให้ทำสิ่งหนึ่ง
- 我
- wǒ — สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง หมายถึง ฉัน หรือ ผม
- 看看
- kànkan — ดูดู หรือ ลองดู บอกการมองอย่างไม่เป็นทางการ
- 喊道
- hǎn dào — ร้องตะโกนว่า ใช้นำคำพูดที่พูดดังๆ
- 走开
- zǒu kāi — ไปให้พ้น หรือ หลีกออกไปจากที่นี่
- 很
- hěn — มาก ใช้ขยายคำคุณศัพท์ให้มีระดับสูงขึ้น
- 困
- kùn — ง่วงนอน รู้สึกอยากนอนหลับ
- 说道
- shuō dào — พูดว่า ใช้นำคำพูดของตัวละคร
- 听起来
- tīng qǐlái — ฟังดู หมายถึง เสียงหรือคำพูดให้ความรู้สึกว่า
- 有
- yǒu — มี หมายถึง ครอบครองหรือมีอยู่
- 一
- yī — หนึ่ง ตัวเลขที่น้อยที่สุด
- 点点
- diǎndiǎn — นิดหน่อย หมายถึง จำนวนหรือระดับน้อยมาก
- 不耐烦
- bù nàifán — หงุดหงิด ไม่อยากรอหรือทนฟังต่อไป
- 因为
- yīnwèi — เพราะว่า ใช้บอกสาเหตุของสิ่งที่เกิดขึ้น
- 整夜
- zhěng yè — ตลอดคืน ทั้งคืนโดยไม่หยุดพัก
- 都
- dōu — ทั้งหมด หรือ ล้วน บอกความครบถ้วน
- 在
- zài — อยู่ที่ บอกสถานที่หรือสภาวะที่กำลังเกิดขึ้น
- 外面
- wàimiàn — ข้างนอก หมายถึง พื้นที่นอกอาคารหรือขอบเขต
- 习惯
- xíguàn — ความเคยชิน หรือ นิสัยที่ทำบ่อยจนชิน
- 消息
- xiāoxi — ข่าวสาร หรือ ข้อมูลที่รับรู้มาใหม่
- 告诉
- gàosu — บอก หรือ แจ้งให้ผู้อื่นทราบเรื่องใดเรื่องหนึ่ง
- 急切
- jíqiè — เร่งด่วน กระตือรือร้น ต้องการอย่างรีบร้อน
- 地
- de — อนุภาคใช้เชื่อมคำวิเศษณ์กับกริยา
- 叫道
- jiào dào — ร้องบอกว่า ใช้นำคำพูดที่พูดด้วยเสียงดัง
- 怎么
- zěnme — ทำไม หรือ อย่างไร ใช้ถามวิธีหรือสาเหตุ
- 知道
- zhīdào — รู้ หมายถึง ทราบหรือมีความรู้เรื่องนั้น
- 对
- duì — ถูกต้อง หรือ ต่อ ใช้หลายความหมายขึ้นบริบท
- 来说
- lái shuō — สำหรับ ใช้บอกมุมมองหรือกรณีของสิ่งใด
- 新
- xīn — ใหม่ หมายถึง สิ่งที่เพิ่งเกิดขึ้นหรือได้รับมา
- 问道
- wèn dào — ถามว่า ใช้นำประโยคคำถามของตัวละคร
- 注意到
- zhùyì dào — สังเกตเห็น หมายถึง รับรู้หรือสนใจสิ่งนั้น
- 没有
- méiyǒu — ไม่มี หรือ ยังไม่ได้ทำ ใช้ปฏิเสธ
- 刚才
- gāngcái — เมื่อกี้นี้ หมายถึง เวลาที่เพิ่งผ่านไป
- 那么
- nàme — อย่างนั้น หรือ ถ้าเช่นนั้น ใช้เชื่อมความ
- 可以
- kěyǐ — สามารถ หรือ ได้รับอนุญาต
- 自己
- zìjǐ — ตัวเอง หมายถึง ด้วยตนเองโดยไม่พึ่งผู้อื่น
- 刚
- gāng — เพิ่งจะ บอกว่าการกระทำเกิดขึ้นไม่นานมานี้
- 听说
- tīngshuō — ได้ยินมาว่า หมายถึง รับรู้ข้อมูลจากผู้อื่น
- 赶紧
- gǎnjǐn — รีบ หมายถึง ทำโดยเร็วโดยไม่ชักช้า
- 跑来
- pǎo lái — วิ่งมา หมายถึง วิ่งเข้าหาผู้พูดหรือที่นี่
- 觉得
- juéde — รู้สึกว่า หรือ คิดว่า บอกความรู้สึกส่วนตัว
- 会
- huì — จะ หรือ สามารถ บอกความสามารถหรือความน่าจะเป็น
- 想
- xiǎng — คิด หรือ อยากจะ บอกความต้องการหรือความคิด
- 回答道
- huídá dào — ตอบว่า ใช้นำคำตอบของตัวละคร
- 哼
- hng / hēng — คำอุทาน แสดงความไม่พอใจหรือดูถูก
- 说
- shuō — พูด หรือ บอก กริยาการสื่อสารด้วยคำพูด
- 大概
- dàgài — ประมาณ หรือ น่าจะ บอกการคาดเดาคร่าวๆ
- 跟
- gēn — กับ หรือ ตาม ใช้เชื่อมสิ่งสองสิ่งเข้าด้วยกัน
- 山
- shān — ภูเขา ลักษณะภูมิประเทศที่สูงใหญ่
- 一样
- yīyàng — เหมือนกัน ใช้เปรียบเทียบว่าสองสิ่งเท่ากัน
- 你们
- nǐmen — พวกคุณ สรรพนามบุรุษที่สองพหูพจน์
- 这些
- zhèxiē — เหล่านี้ ใช้ชี้สิ่งของหลายอย่างที่อยู่ใกล้
- 跟着
- gēnzhe — ตามหลัง หมายถึง เดินตามหรือทำตามสิ่งใด
- 太阳
- tàiyáng — ดวงอาทิตย์ แหล่งแสงสว่างและความร้อนบนท้องฟ้า
- 睡觉
- shuìjiào — นอนหลับ กริยาการนอนพักผ่อน
- 家伙
- jiāhuo — ไอ้หมอนั่น ใช้เรียกคนหรือสัตว์แบบไม่เป็นทางการ
- 听到
- tīng dào — ได้ยิน หมายถึง รับเสียงได้สำเร็จ
- 时候
- shíhou — เวลา หมายถึง ช่วงเวลาหรือตอนใดตอนหนึ่ง
- 早就
- zǎo jiù — นานแล้ว หรือ รู้ตั้งนานแล้ว บอกความล่วงหน้า
- 过时
- guòshí — ล้าสมัย หรือ หมดอายุ ไม่ทันสมัยแล้ว
- 关于
- guānyú — เกี่ยวกับ ใช้บอกหัวข้อหรือเรื่องราวที่พูดถึง
- 开口
- kāikǒu — เปิดปากพูด เริ่มพูดหรือกล่าวสิ่งใด
- 但
- dàn — แต่ ใช้เชื่อมประโยคที่มีความขัดแย้งกัน
- 打断
- dǎduàn — ขัดจังหวะ หมายถึง พูดแทรกกลางคันไม่ให้พูดต่อ
- 切
- qiē / qiè — ตัด หรือ ทุกอย่าง ขึ้นกับบริบทที่ใช้
- 也
- yě — ก็ หรือ ด้วย บอกความเหมือนหรือเพิ่มเติม
- 太
- tài — เกินไป ใช้ขยายคำคุณศัพท์ว่ามากเกินไป
- 慢
- màn — ช้า หมายถึง ใช้เวลานานหรือความเร็วต่ำ
- 吧
- ba — อนุภาคท้ายประโยค บอกการคาดเดาหรือเสนอแนะ
- 昨晚
- zuówǎn — คืนที่แล้ว หมายถึง เมื่อคืนที่ผ่านมา
- 上
- shàng — บน หรือ ด้านบน บอกตำแหน่งที่อยู่สูงกว่า
- 人人
- rénrén — ทุกคน หมายถึง ไม่มีใครยกเว้น
- 被
- bèi — ถูก ใช้ในประโยคถูกกระทำ passive voice
- 农夫
- nóngfū — ชาวนา หรือ เกษตรกร คนที่ทำงานในไร่นา
- 儿子
- érzi — ลูกชาย บุตรชายของพ่อแม่
- 射伤
- shè shāng — ยิงจนบาดเจ็บ ถูกยิงด้วยปืนหรืออาวุธ
- 嘲笑
- cháoxiào — เยาะเย้ย หรือ หัวเราะเย้ยหยันผู้อื่น
- 道
- dào — อนุภาคท้ายกริยาพูด หมายถึง …ว่า
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →