← The Adventures of Reddy Fox

The Adventures of Reddy Fox — Page 23

Thai → Chinese Full Text Level 3/10

"ฉันต้องเห็น Reddy ด้วยตาตัวเองก่อน ถึงจะยอมเดินเข้าไปใกล้กว่านี้" เขาพึมพำกระซิบ

"我得亲眼看看雷迪,才肯再往前走一步,"他低声说道。

ในขณะนั้นเอง Johnny Chuck ก็เอามือหนึ่งแตะที่ริมฝีปาก แล้วใช้มืออีกข้างหนึ่งชี้ไป

就在这时,强尼·查克用一只手捂住嘴唇,用另一只手指了指前方。

แล้ว Reddy Fox ก็คลานออกมาจากปากโพรงบ้านของมันสู่แสงแดด

只见雷迪·福克斯正从洞口爬出来,爬进阳光里。

Peter Rabbit โน้มตัวไปข้างหน้าเพื่อมองให้ชัดขึ้น

彼得兔向前探着身子,想看得更清楚些。

Reddy Fox บาดเจ็บสาหัสจริงๆ หรือว่าแกล้งทำเป็น?

雷迪·福克斯真的伤得那么重,还是在装模作样?

Reddy Fox คลานออกมาอย่างเจ็บปวดบนธรณีประตูบ้านของมัน

雷迪·福克斯痛苦地爬到门口的台阶上。

มันพยายามจะลุกขึ้นยืนและเดิน แต่ทำไม่ได้เพราะตัวมันแข็งทื่อและเจ็บปวดเกินไป

它想站起来走路,但因为全身僵硬酸痛而无法做到。

มันจึงได้แต่คลาน

所以它只好爬行。

มันไม่รู้ว่ามีใครกำลังมองดูอยู่ และทุกครั้งที่ขยับตัว มันก็ทำหน้าเจ็บปวดขึ้นมา

它不知道有人在看着它,每动一下就痛苦地皱起脸来。

นั่นก็เพราะมันเจ็บปวดมากนั่นเอง

那是因为实在太疼了。

Peter Rabbit ซึ่งแอบดูอยู่จากกอพุ่มไม้นั้น รู้แล้วว่า Reddy ไม่ได้แกล้งทำเป็น

彼得兔躲在灌木丛里偷偷观察,这才确信雷迪并没有装病。

มันรู้ว่าตัวเองไม่มีอะไรต้องกลัวจาก Reddy Fox เลยแม้แต่น้อย

它知道自己完全不用害怕雷迪·福克斯,一丁点儿都不用怕。

Peter จึงเปล่งเสียงร้องดีใจและกระโดดออกมาให้เห็น

于是彼得大喊一声,高兴地跳了出来。

Reddy เงยหน้าขึ้นมองและพยายามยิ้ม แต่กลับทำหน้าเจ็บปวดแทน

雷迪抬起头来想咧嘴一笑,却反而痛苦地皱起了脸。

เพราะมันเจ็บปวดมากเวลาขยับตัวนั่นเอง

你看,一动就疼得厉害嘛。

"ฉันเดาว่าแกคงดีใจมากที่เห็นฉันเป็นแบบนี้" มันบ่นพึมพำกับ Peter Rabbit

"我猜你见到我这副样子,一定高兴得要死,"它对彼得兔咆哮道。

ตอนนี้ Peter มีเหตุผลทุกประการที่จะดีใจ เพราะ Reddy Fox พยายามอย่างเต็มที่ที่จะจับ Peter Rabbit ไปให้ Granny Fox แก่ๆ กินเป็นอาหารค่ำ

彼得确实有充分的理由感到高兴,因为雷迪·福克斯曾竭尽全力想抓住彼得兔,好拿去给老奶奶福克斯当晚餐。

และแล้ว Peter ก็แทบหนีไม่รอดซ้ำแล้วซ้ำเล่า

而彼得一次又一次地险些没能逃脱。

ดังนั้นในตอนแรก Peter Rabbit จึงร้องออกมาด้วยความดีใจ

所以起初彼得兔才会欢呼雀跃。

Vocabulary

wǒ — สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง หมายถึง ฉัน/ผม
děi — ต้องทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง (กริยาช่วยแสดงความจำเป็น)
亲眼
qīnyǎn — เห็นด้วยตาตนเอง ไม่ผ่านคนอื่น
看看
kànkan — มองดูสักครู่ ดูให้ชัดเจน
cái — จึงจะ แสดงเงื่อนไขก่อนเกิดผล
kěn — ยินยอม เต็มใจที่จะทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
zài — อีกครั้ง หรือต่อไปอีก
往前
wǎng qián — มุ่งไปข้างหน้า เคลื่อนที่ไปด้านหน้า
zǒu — เดิน หรือเคลื่อนที่จากที่หนึ่งไปอีกที่
一步
yī bù — หนึ่งก้าว ระยะการเดินก้าวเดียว
tā — สรรพนามบุรุษที่สาม หมายถึง เขา (ชาย)
低声
dīshēng — พูดเสียงต่ำ กระซิบเบาๆ
说道
shuōdào — พูดว่า กล่าวว่า (ใช้ในบทบรรยาย)
jiù — ก็ แล้วก็ แสดงการเชื่อมเหตุและผล
zài — อยู่ที่ ณ ตำแหน่งหรือเวลานั้น
这时
zhè shí — ในขณะนั้น เวลานั้นพอดี
yòng — ใช้ นำสิ่งใดมาเป็นเครื่องมือ
一只
yī zhī — หนึ่งข้าง (ลักษณนามสำหรับมือ แขน ฯลฯ)
shǒu — มือ อวัยวะที่ใช้จับสิ่งของ
捂住
wǔ zhù — ใช้มือหรือสิ่งของปิดปากหรือส่วนใดไว้
嘴唇
zuǐchún — ริมฝีปาก ส่วนที่อยู่รอบปาก
另一只
lìng yī zhī — อีกข้างหนึ่ง (มืออีกข้าง)
指了指
zhǐ le zhǐ — ชี้ไปสักครู่ ใช้นิ้วชี้บอกทิศทาง
前方
qiánfāng — ด้านหน้า ทิศทางที่อยู่ข้างหน้า
只见
zhǐ jiàn — เพียงแต่เห็นว่า (ใช้นำเหตุการณ์ที่พบเห็น)
zhèng — กำลัง แสดงว่ากระทำอยู่ในขณะนั้น
cóng — จาก แสดงจุดเริ่มต้นของการเคลื่อนที่
洞口
dòngkǒu — ปากโพรง ช่องเปิดของโพรงหรืออุโมงค์
pá — คลาน เคลื่อนที่โดยใช้มือและเท้า
出来
chūlái — ออกมา เคลื่อนจากข้างในออกสู่ข้างนอก
爬进
pá jìn — คลานเข้าไป เคลื่อนคลานเข้าสู่พื้นที่
阳光
yángguāng — แสงแดด แสงสว่างจากดวงอาทิตย์
lǐ — ใน ข้างใน แสดงตำแหน่งภายใน
向前
xiàng qián — มุ่งไปข้างหน้า โน้มตัวไปด้านหน้า
探着
tànzhe — เอี้ยวหรือยื่นตัวออกไปเพื่อดูหรือสำรวจ
身子
shēnzi — ร่างกาย ตัวตนของสิ่งมีชีวิต
xiǎng — อยากจะ ต้องการทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
看得
kàn de — มองได้ สามารถมองเห็นได้
gèng — ยิ่งกว่า มากกว่าเดิม (ขั้นกว่า)
清楚
qīngchǔ — ชัดเจน เข้าใจหรือมองเห็นได้อย่างชัดเจน
xiē — เล็กน้อย จำนวนหรือระดับที่ไม่มาก
真的
zhēn de — จริงๆ หมายถึงเป็นความจริงไม่ใช่แกล้งทำ
伤得
shāng de — บาดเจ็บในระดับ (ใช้นำคำขยายความรุนแรง)
那么
nàme — ถึงขนาดนั้น ในระดับที่กล่าวถึง
zhòng — หนัก รุนแรง (บาดเจ็บหนัก)
还是
háishi — หรือว่า ใช้ถามเลือกระหว่างสองทางเลือก
装模作样
zhuāng mú zuò yàng — แกล้งทำเป็น แสดงท่าทางเพื่อหลอกลวงคนอื่น
痛苦地
tòngkǔ de — อย่างเจ็บปวดทรมาน แสดงความทุกข์ทรมาน
爬到
pá dào — คลานไปถึง เคลื่อนคลานจนถึงจุดหมาย
门口
ménkǒu — หน้าประตู บริเวณทางเข้าออก
de — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
台阶
táijiē — ขั้นบันได ลูกตั้งลูกนอนที่ใช้ขึ้นลง
shàng — บน ด้านบน แสดงตำแหน่งเหนือสิ่งอื่น
tā — สรรพนามบุรุษที่สาม ใช้กับสัตว์หรือสิ่งของ
站起来
zhàn qǐlái — ลุกขึ้นยืน เปลี่ยนจากนั่งหรือนอนมายืน
走路
zǒulù — เดิน เคลื่อนที่ด้วยการเดินปกติ
dàn — แต่ว่า อย่างไรก็ตาม แสดงการขัดแย้ง
因为
yīnwèi — เพราะว่า แสดงเหตุผลของสิ่งที่เกิดขึ้น
全身
quánshēn — ทั้งตัว ทุกส่วนของร่างกาย
僵硬
jiāngyìng — แข็งทื่อ กล้ามเนื้อเกร็งเคลื่อนไหวลำบาก
酸痛
suāntòng — ปวดเมื่อย รู้สึกเจ็บและล้าตามร่างกาย
ér — จึง และ แสดงการเชื่อมเหตุกับผล
无法
wúfǎ — ไม่สามารถ ทำไม่ได้เลย
做到
zuò dào — ทำสำเร็จ สามารถทำสิ่งนั้นได้จริง
所以
suǒyǐ — ดังนั้น จึง แสดงผลที่ตามมาจากเหตุ
只好
zhǐhǎo — จำต้อง ไม่มีทางเลือกอื่นนอกจาก
爬行
páxíng — คลาน เคลื่อนที่ด้วยการคลานแทนการเดิน
不知道
bù zhīdào — ไม่รู้ว่า ไม่ทราบว่ามีเหตุการณ์นั้นเกิดขึ้น
有人
yǒu rén — มีคน มีบุคคลใดบุคคลหนึ่งอยู่
看着
kànzhe — จ้องมองอยู่ กำลังสังเกตดูอยู่
měi — ทุก ทุกๆ แต่ละหน่วย
dòng — เคลื่อนไหว ขยับร่างกาย
一下
yī xià — ครั้งหนึ่ง ขยับหรือทำสักครั้ง
皱起
zhòu qǐ — ขมวด ย่น เช่น ขมวดคิ้วหรือย่นหน้า
脸来
liǎn lái — หน้า (ใช้ร่วมกับ皱起 หมายถึง ทำหน้าย่น)
nà — นั่น สิ่งที่อยู่ห่างออกไป
shì — เป็น คือ กริยาเชื่อมประธานกับส่วนขยาย
实在
shízài — จริงๆ อย่างแท้จริง มากจริงๆ
tài — เกินไป มากเกินไป ใช้ขยายคำคุณศัพท์
téng — เจ็บปวด รู้สึกเจ็บ
le — อนุภาคบอกการเปลี่ยนแปลงสถานการณ์หรือสิ้นสุด
躲在
duǒ zài — ซ่อนอยู่ที่ แอบอยู่ในสถานที่ใดสถานที่หนึ่ง
灌木丛
guànmùcóng — พุ่มไม้ กลุ่มไม้พุ่มที่ขึ้นอยู่รวมกัน
偷偷
tōutōu — แอบๆ อย่างลับๆ โดยไม่ให้ใครรู้
观察
guānchá — สังเกต จับตาดูอย่างละเอียด
这才
zhè cái — จึงได้ ตอนนี้จึง (หลังจากมีเงื่อนไขครบ)
确信
quèxìn — มั่นใจ เชื่ออย่างแน่วแน่ว่าเป็นความจริง
并没有
bìng méiyǒu — ไม่ได้มี ไม่ได้เป็นเช่นนั้นเลย (เน้นการปฏิเสธ)
装病
zhuāng bìng — แกล้งทำเป็นป่วย เสแสร้งว่าไม่สบาย
知道
zhīdào — รู้ ทราบ มีความรู้เกี่ยวกับสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
自己
zìjǐ — ตนเอง ใช้อ้างถึงตัวของประธาน
完全
wánquán — อย่างสมบูรณ์ โดยสิ้นเชิง ทั้งหมด
不用
bùyòng — ไม่ต้อง ไม่จำเป็นต้องทำสิ่งนั้น
害怕
hàipà — กลัว รู้สึกกลัวต่อสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
一丁点儿
yī dīng diǎnr — แม้แต่นิดเดียว น้อยมากจนแทบไม่มี
dōu — ทั้งหมด ล้วน ใช้ขยายให้ครอบคลุมทั้งหมด
pà — กลัว หวาดกลัวสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
于是
yúshì — ดังนั้น จึง แสดงผลที่ตามมาจากสถานการณ์
大喊
dà hǎn — ร้องตะโกนดังๆ ส่งเสียงดังมาก
一声
yī shēng — หนึ่งเสียง ครั้งหนึ่งของการส่งเสียง
高兴地
gāoxìng de — อย่างดีใจ ด้วยความสุขและยินดี
跳了
tiào le — กระโดดขึ้น แสดงการกระโดดที่เกิดขึ้นแล้ว
抬起
tái qǐ — ยกขึ้น เงยขึ้น ยกสิ่งใดขึ้นสูง
头来
tóu lái — หัว (ใช้ร่วมกับ抬起 หมายถึง เงยหัวขึ้น)
咧嘴
liě zuǐ — แยกปาก ยิ้มกว้างจนเห็นฟัน
一笑
yī xiào — ยิ้มครั้งหนึ่ง แย้มยิ้มเพียงครั้งเดียว
què — แต่กลับ แสดงผลที่ตรงข้ามกับที่คาด
反而
fǎn ér — กลับกัน ตรงกันข้ามกับที่ควรจะเป็น
liǎn — ใบหน้า ส่วนหน้าของศีรษะ
你看
nǐ kàn — คุณดูสิ ใช้เรียกความสนใจของผู้ฟัง
一动
yī dòng — ขยับครั้งหนึ่ง เพียงแค่เคลื่อนไหวเล็กน้อย
疼得厉害
téng de lìhài — เจ็บปวดมาก เจ็บอย่างรุนแรงมาก
ma — อนุภาคท้ายประโยค แสดงความชัดเจนในตัวเอง
我猜
wǒ cāi — ฉันเดาว่า คาดว่าน่าจะเป็นเช่นนั้น
nǐ — สรรพนามบุรุษที่สอง หมายถึง คุณ/เธอ
见到
jiàn dào — พบเห็น มองเห็นหรือพบกับสิ่งนั้น
这副
zhè fù — ลักษณนามชี้เฉพาะสภาพหรือท่าทางนี้
样子
yàngzi — รูปร่าง ลักษณะ ท่าทางที่ปรากฏให้เห็น
一定
yīdìng — แน่นอน ต้องเป็นเช่นนั้นอย่างแน่นอน
高兴得要死
gāoxìng de yào sǐ — ดีใจมากจนแทบตาย ดีใจสุดๆ (สำนวนเน้น)
duì — ถูกต้อง ใช่ ตอบรับหรือยืนยันว่าถูก
咆哮
páoxiāo — คำราม ส่งเสียงดังด้วยความโกรธหรือดุร้าย
dào — กล่าวว่า พูดว่า (ใช้ตามหลังคำพูด)
确实
quèshí — แน่นอนทีเดียว จริงๆ ไม่ต้องสงสัย
yǒu — มี แสดงการมีอยู่ของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
充分
chōngfèn — เพียงพอ อย่างสมบูรณ์ มีมากพอ
理由
lǐyóu — เหตุผล สาเหตุที่ใช้อธิบายหรืออ้างอิง
感到
gǎndào — รู้สึกถึง รับรู้ความรู้สึกบางอย่าง
高兴
gāoxìng — ดีใจ มีความสุข รู้สึกยินดี
céng — เคย แสดงว่าเคยทำสิ่งนั้นในอดีต
竭尽全力
jié jìn quán lì — ทุ่มเทอย่างสุดความสามารถ ไม่เหลือแรงไว้เลย
抓住
zhuāzhù — จับได้ ยึดสิ่งใดไว้อย่างมั่นคง
hǎo — ดี หรือใช้แสดงการเห็นด้วย ตกลง
拿去
ná qù — หยิบเอาไป นำสิ่งนั้นไปยังที่อื่น
gěi — ให้ มอบสิ่งใดแก่บุคคลอื่น
老奶奶
lǎo nǎinai — คุณยาย ผู้หญิงสูงอายุหรือย่า/ยาย
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →