The Adventures of Reddy Fox — Page 36
เขาและลิตเติ้ลโจออตเตอร์จ้องมองอยู่ด้วยกัน พร้อมที่จะดำลงไปในสระยิ้มทันทีที่มีสัญญาณอันตราย
他和小乔水獭一起注视着,随时准备在危险出现的第一个迹象时跳入微笑池。
อีกสักครู่กอหญ้าก็แยกออก และใบหน้าเล็กๆ แหลมคมของผู้เฒ่าก็โผล่ออกมามอง
片刻之后,芦苇丛分开了,一张尖尖的老脸从中探了出来。
ลิตเติ้ลโจออตเตอร์และบิลลี่มิงค์ต่างถอนหายใจด้วยความโล่งใจ และดวงตาของพวกเขาก็เริ่มแวววาวขึ้น
小乔水獭和比利貂各自松了口气,眼睛里闪烁着喜悦的光芒。
"สวัสดีจ้า อังเคิลบิลลี่พอสซัม!" บิลลี่มิงค์ตะโกนออกมา
"嗨,比利负鼠叔叔!"比利貂大声喊道。
รอยยิ้มกว้างค่อยๆ ปรากฏขึ้นบนใบหน้าเล็กๆ แหลมคมของผู้เฒ่าที่โผล่ออกมาจากกอกกหญ้า
一个笑容慢慢爬上了那张从芦苇丛中探出来的尖尖的老脸上。
"สวัสดีเหมือนกัน!" เขาตะโกนตอบ เพราะมันคืออังเคิลบิลลี่พอสซัมตัวจริงนั่นเอง
"你好你好!"他大声回应道,因为那确实就是比利负鼠叔叔本人。
"แกมาทำอะไรแถวนี้?" ลิตเติ้ลโจออตเตอร์ร้องถาม
"你来这里做什么?"小乔水獭喊道。
"แค่มาเดินเล่นดูรอบๆ" อังเคิลบิลลี่พอสซัมตอบ ดวงตาของเขาเป็นประกาย
"只是来四处看看,"比利负鼠叔叔回答道,眼睛闪闪发光。
"แกได้ยินเรื่องของเรดดี้ฟ็อกซ์ไหม?" บิลลี่มิงค์ตะโกนถาม
"你听说雷迪狐狸的事了吗?"比利貂大声问道。
"ฉันเพิ่งมาจากบ้านของเขา" อังเคิลบิลลี่พอสซัมตอบ
"我刚从他家来,"比利负鼠叔叔回答道。
"เขาเป็นยังไงบ้าง?" ลิตเติ้ลโจออตเตอร์ถาม
"他怎么样了?"小乔水獭问道。
"แย่มากเลย แย่จริงๆ" อังเคิลบิลลี่พอสซัมตอบพร้อมส่ายหัวอย่างจริงจัง
"很不好,真的很不好,"比利负鼠叔叔回答道,认真地摇了摇头。
จากนั้นอังเคิลบิลลี่ก็เล่าให้บิลลี่มิงค์และลิตเติ้ลโจออตเตอร์ฟังว่า เรดดี้ฟ็อกซ์เจ็บปวดและเจ็บป่วยมากจนไม่สามารถหาอาหารกินเองได้ และคุณยายฟ็อกซ์ก็ทำไก่ที่จับมาให้เขาหายไป
然后比利负鼠叔叔告诉比利貂和小乔水獭,雷迪狐狸是如何僵硬、疼痛又生病,以至于他无法自己找东西吃,而且老奶奶狐狸还丢失了一只她为他抓来的鸡。
"สมน้ำหน้าเขา!" บิลลี่มิงค์อุทานขึ้น เพราะเขาไม่เคยลืมที่เรดดี้ฟ็อกซ์เคยหลอกเขาและจับปลาได้มากที่สุดครั้งหนึ่ง
"活该!"比利貂叫道,他从未忘记雷迪狐狸曾经如何欺骗他并钓到最多鱼的那件事。
อังเคิลบิลลี่พยักหน้า "แกพูดถูก แกถูกต้องแน่นอน ใช่แล้ว ฉันคิดว่าแกถูก แกเคยหิวไหม บิลลี่มิงค์ หิวจริงๆ?" อังเคิลบิลลี่พอสซัมถาม
比利负鼠叔叔点了点头。"你说得对。你当然是对的。是的,我认为你是对的。你曾经饿过吗,比利貂——真正的饥饿?"比利负鼠叔叔问道。
Vocabulary
- 他
- tā — สรรพนามบุรุษที่สาม หมายถึง เขา (ผู้ชาย)
- 和
- hé — คำเชื่อม หมายถึง และ หรือ กับ
- 水獭
- shuǐtǎ — สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมที่อาศัยในน้ำ คือ นากน้ำ
- 一起
- yīqǐ — ด้วยกัน พร้อมกัน ในเวลาเดียวกัน
- 注视
- zhùshì — จ้องมองอย่างตั้งใจและระมัดระวัง
- 着
- zhe — อนุภาคแสดงการกระทำที่ต่อเนื่องอยู่
- 随时
- suíshí — ตลอดเวลา พร้อมเสมอ ทุกเมื่อ
- 准备
- zhǔnbèi — เตรียมพร้อม เตรียมการ
- 在
- zài — อยู่ที่ (บอกสถานที่หรือการกระทำต่อเนื่อง)
- 危险
- wēixiǎn — อันตราย สิ่งที่น่ากลัวและอาจเกิดอันตราย
- 出现
- chūxiàn — ปรากฏขึ้น เกิดขึ้น มาถึง
- 的
- de — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายคำนาม
- 第一个
- dì yī gě — อันแรก คนแรก หรือสิ่งแรก
- 迹象
- jìxiàng — สัญญาณ ร่องรอย หรือสิ่งบ่งชี้เบื้องต้น
- 时
- shí — เมื่อ ขณะที่ ในเวลาที่
- 跳入
- tiào rù — กระโดดเข้าไปใน
- 微笑
- wēixiào — ยิ้ม แสดงความสุขด้วยการยิ้ม
- 池
- chí — บ่อน้ำ สระน้ำขนาดเล็ก
- 片刻
- piànkè — ชั่วครู่ ชั่วระยะเวลาสั้นๆ
- 之后
- zhīhòu — หลังจากนั้น ภายหลัง
- 芦苇丛
- lúwěi cóng — กอต้นอ้อ กลุ่มต้นกกหรืออ้อหนาแน่น
- 分开
- fēnkāi — แยกออก เปิดออก แยกจากกัน
- 了
- le — อนุภาคแสดงการกระทำที่เสร็จสิ้นแล้ว
- 一张
- yī zhāng — ลักษณนามสำหรับใบหน้า กระดาษ หรือของแบน
- 尖尖
- jiānjiān — แหลมคม มีลักษณะปลายแหลม
- 老脸
- lǎo liǎn — ใบหน้าแก่ ใบหน้าของผู้สูงอายุ
- 从中
- cóng zhōng — จากตรงกลาง ออกมาจากในนั้น
- 探
- tàn — โผล่ออกมา สอดออกมาอย่างระมัดระวัง
- 出来
- chūlái — ออกมา แสดงทิศทางออกสู่ภายนอก
- 貂
- diāo — สัตว์ขนาดเล็กตระกูลมัสเตลิด คือ มาร์เทน
- 各自
- gèzì — ต่างคนต่าง แต่ละคนแยกกัน
- 松
- sōng — ผ่อนคลาย ปล่อย คลาย
- 口气
- kǒuqì — ลมหายใจ การถอนหายใจด้วยความโล่งใจ
- 眼睛
- yǎnjīng — ดวงตา อวัยวะที่ใช้มองเห็น
- 里
- lǐ — ใน ข้างใน ภายใน
- 闪烁
- shǎnshuò — วาวแวว ระยิบระยับ ส่องแสงวาบ
- 喜悦
- xǐyuè — ความยินดี ความสุขใจ ความปลาบปลื้ม
- 光芒
- guāngmáng — แสงสว่าง รัศมี แสงที่แผ่ออกมา
- 嗨
- hāi — คำทักทายแบบสบายๆ แปลว่า หวัดดี ไฮ
- 负鼠
- fùshǔ — สัตว์มีกระเป๋าหน้าท้องชนิดหนึ่ง คือ โอพอสซัม
- 叔叔
- shūshu — อา หรือลุง พี่ชายของพ่อที่อายุน้อยกว่า
- 大声
- dàshēng — เสียงดัง พูดหรือตะโกนด้วยเสียงดัง
- 喊道
- hǎn dào — ตะโกนว่า ร้องเรียกออกมาดังๆ
- 一个
- yī gè — หนึ่ง ลักษณนามทั่วไปใช้กับสิ่งของหรือคน
- 笑容
- xiàoróng — รอยยิ้ม สีหน้าที่แสดงความยิ้มแย้ม
- 慢慢
- màn màn — ช้าๆ ค่อยๆ อย่างช้าๆ
- 爬上
- pá shàng — คืบคลานขึ้น ปีนขึ้นไปบน
- 那张
- nà zhāng — ใบหน้านั้น สิ่งแบนนั้น (ลักษณนาม+นิ้วชี้)
- 从
- cóng — จาก มาจาก บอกจุดเริ่มต้น
- 中
- zhōng — กลาง ใน ตรงกลาง
- 上
- shàng — บน ขึ้นไป ด้านบน
- 你好
- nǐ hǎo — สวัสดี คำทักทายทั่วไปในภาษาจีน
- 回应
- huíyìng — ตอบสนอง ตอบรับ โต้ตอบ
- 道
- dào — กล่าวว่า พูดว่า (ใช้ตามหลังคำพูด)
- 因为
- yīnwèi — เพราะว่า เนื่องจาก บอกสาเหตุ
- 那
- nà — นั้น สิ่งนั้น คนนั้น (ชี้ระยะไกล)
- 确实
- quèshí — แน่นอน จริงๆ อย่างแท้จริง
- 就是
- jiùshì — ก็คือ นั่นแหละคือ ยืนยันอย่างชัดเจน
- 本人
- běnrén — ตัวเอง บุคคลนั้นเอง ตัวบุคคลจริงๆ
- 你
- nǐ — คุณ เธอ สรรพนามบุรุษที่สอง
- 来
- lái — มา เดินทางมา ทิศทางเข้าหาผู้พูด
- 这里
- zhèlǐ — ที่นี่ สถานที่ใกล้ผู้พูด
- 做
- zuò — ทำ กระทำ ประกอบกิจกรรม
- 什么
- shénme — อะไร คำถามถามสิ่งของหรือเรื่องราว
- 只是
- zhǐshì — แค่ เพียงแต่ ไม่ได้มีเหตุผลอื่น
- 四处
- sìchù — ทั่วทุกทิศ ที่ต่างๆ รอบๆ
- 看看
- kànkan — ดูดู มองดูเล่นๆ สำรวจดู
- 回答
- huídá — ตอบ ตอบคำถาม ให้คำตอบ
- 闪闪发光
- shǎnshǎn fāguāng — วาวแวว ส่องแสงระยิบระยับ
- 听说
- tīngshuō — ได้ยินว่า เคยได้ยินมาว่า
- 狐狸
- húli — สุนัขจิ้งจอก สัตว์ที่มักหมายถึงความเจ้าเล่ห์
- 事
- shì — เรื่อง เหตุการณ์ กิจกรรม
- 吗
- ma — อนุภาคคำถามต่อท้ายประโยค
- 问道
- wèn dào — ถามว่า ตั้งคำถามขึ้นมา
- 我
- wǒ — ฉัน ผม หนู สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง
- 刚
- gāng — เพิ่งจะ เมื่อกี้นี้ ไม่นานมานี้
- 他家
- tā jiā — บ้านของเขา ที่อยู่อาศัยของเขา
- 怎么样
- zěnmeyàng — เป็นอย่างไร สภาพเป็นเช่นไร
- 很
- hěn — มาก ค่อนข้าง ใช้ขยายคำคุณศัพท์
- 不好
- bù hǎo — ไม่ดี แย่ ไม่เป็นที่น่าพอใจ
- 真的
- zhēn de — จริงๆ หรือ? หรือใช้ยืนยันว่าจริง
- 认真
- rènzhēn — จริงจัง ตั้งใจ ด้วยความจริงใจ
- 地
- de — อนุภาคเชื่อมกริยาวิเศษณ์กับกริยา
- 摇
- yáo — ส่าย เขย่า โยก
- 摇头
- yáo tóu — ส่ายหัว แสดงการปฏิเสธหรือไม่เห็นด้วย
- 然后
- ránhòu — จากนั้น แล้วจึง ลำดับต่อมา
- 告诉
- gàosu — บอก แจ้ง เล่าให้ฟัง
- 是
- shì — เป็น คือ กริยาเชื่อมแสดงความเท่ากัน
- 如何
- rúhé — อย่างไร เช่นไร ในลักษณะใด
- 僵硬
- jiāngyìng — แข็งทื่อ ขยับไม่ได้ ตึงแข็ง
- 疼痛
- téngtòng — เจ็บปวด ความเจ็บปวดทางร่างกาย
- 又
- yòu — อีกด้วย นอกจากนั้น อีกครั้ง
- 生病
- shēngbìng — ป่วย เจ็บไข้ไม่สบาย
- 以至于
- yǐzhìyú — จนถึงขนาดที่ ถึงขั้นที่ว่า
- 无法
- wúfǎ — ไม่สามารถ ทำไม่ได้ ไม่มีทางทำได้
- 自己
- zìjǐ — ตัวเอง ด้วยตนเอง
- 找
- zhǎo — หา ค้นหา ตามหา
- 东西
- dōngxi — สิ่งของ ของ ของกิน
- 吃
- chī — กิน รับประทาน
- 而且
- érqiě — ยิ่งกว่านั้น นอกจากนี้ และยัง
- 老奶奶
- lǎo nǎinai — คุณยาย ผู้หญิงสูงอายุ
- 还
- hái — ยัง ยังคง นอกจากนั้นยังอีก
- 丢失
- diūshī — สูญเสีย หาย ทำหายไป
- 一只
- yī zhī — หนึ่งตัว ลักษณนามสำหรับสัตว์
- 她
- tā — สรรพนามบุรุษที่สาม หมายถึง เธอ (ผู้หญิง)
- 为
- wèi — เพื่อ สำหรับ เพราะเหตุของ
- 抓来
- zhuā lái — จับมา ดักจับมาให้
- 鸡
- jī — ไก่ สัตว์ปีกที่เลี้ยงไว้กินเนื้อหรือไข่
- 活该
- huógāi — สมน้ำหน้า สมควรแล้ว ถูกแล้ว
- 叫道
- jiào dào — ร้องว่า ตะโกนออกมาว่า
- 从未
- cóng wèi — ไม่เคยเลย ไม่เคยแม้แต่ครั้งเดียว
- 忘记
- wàngjì — ลืม จำไม่ได้ ไม่ได้นึกถึง
- 曾经
- céngjīng — เคย ในอดีตเคยกระทำสิ่งนั้น
- 欺骗
- qīpiàn — หลอกลวง โกง ทำให้เข้าใจผิด
- 并
- bìng — และ พร้อมกับ ยิ่งกว่านั้นยัง
- 钓到
- diào dào — ตกปลาได้ จับปลาด้วยเบ็ดสำเร็จ
- 最多
- zuì duō — มากที่สุด จำนวนสูงสุด
- 鱼
- yú — ปลา สัตว์น้ำที่มีครีบและเกล็ด
- 那件事
- nà jiàn shì — เรื่องนั้น เหตุการณ์นั้นที่กล่าวถึง
- 点
- diǎn — うなずく พยักหน้า (กริยา) หรือจุดเล็กน้อย
- 点头
- diǎn tóu — พยักหน้า แสดงการเห็นด้วยหรือรับทราบ
- 说得对
- shuō de duì — พูดถูกต้อง พูดได้ถูกเลย
- 当然
- dāngrán — แน่นอน ย่อมเป็นเช่นนั้น ธรรมดา
- 对的
- duì de — ถูกต้อง ใช่ นั่นแหละถูก
- 是的
- shì de — ใช่ ถูกต้อง คำตอบรับแบบยืนยัน
- 认为
- rènwéi — คิดว่า เชื่อว่า มีความเห็นว่า
- 饿
- è — หิว รู้สึกต้องการอาหาร
- 过
- guò — อนุภาคแสดงประสบการณ์ที่เคยเกิดขึ้น
- 真正
- zhēnzhèng — แท้จริง อย่างแท้จริง ไม่ใช่การแกล้งทำ
- 饥饿
- jī'è — ความหิวโหย ภาวะขาดแคลนอาหารอย่างรุนแรง
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →