The Adventures of Reddy Fox — Page 41
"ข้างนอกนี่อากาศดีและอบอุ่นดี และฉันรู้สึกดีขึ้นมากกว่าตอนที่ขดตัวอยู่ในที่มืดๆ ข้างล่างโน่น"
「这里外面既舒适又温暖,我感觉比蜷缩在那黑暗深处好多了。」
คุณยายจิ้งจอกแก่หันกลับมา และดวงตาของเธอเป็นประกายเมื่อมองไปที่เรดดี้ จิ้งจอก
老奶奶狐狸转过身来,当她看着红弟狐狸时,眼中闪着怒火。
เธอไม่ได้พูดสักคำ เธอไม่จำเป็นต้องพูด
她一句话也没说。她不需要说什么。
เรดดี้แค่คลานกลับเข้าบ้านของเขาพลาง투บ่นพึมพำกับตัวเอง
红弟只是爬回了他的家,自言自语地嘟囔着。
คุณยายยื่นหัวเข้าไปทางประตู
奶奶把头探进了门口。
"อย่าออกมาจนกว่าฉันจะกลับมา" เธอสั่ง
「在我回来之前不许出来,」她命令道。
แล้วเธอก็เสริมว่า "เด็กชายของชาวนาบราวน์กำลังมาพร้อมกับปืนของเขา"
然后她补充说:「布朗农夫的儿子带着枪来了。」
เรดดี้ จิ้งจอกสั่นเทาเมื่อได้ยินเช่นนั้น
红弟狐狸听到这话时浑身颤抖。
เขาไม่เชื่อคุณยายจิ้งจอก เขาคิดว่าเธอพูดเช่นนั้นเพื่อขู่เขาและให้เขาอยู่แต่ในบ้าน
他不相信奶奶狐狸。他以为她只是这样说来吓他,让他待在里面。
แต่เขาก็ยังสั่นเทาอยู่ดี
但他还是颤抖了。
คุณรู้ไหม ตอนนี้เขารู้แล้วว่าการถูกยิงนั้นหมายความว่าอะไร เพราะเขายังตัวแข็งและเจ็บปวดจนวิ่งไม่ได้ ทั้งหมดเพราะเขาเข้าไปใกล้เด็กชายของชาวนาบราวน์และปืนของเขามากเกินไป
你知道,他现在明白了被枪打中是什么滋味,因为他的身体还僵硬酸痛,无法奔跑,这一切都是因为他靠布朗农夫的儿子和他的枪太近了。
แต่คุณยายจิ้งจอกแก่ไม่ได้พูดเล่นเลยตอนที่เธอบอกเรดดี้ จิ้งจอกว่าเด็กชายของชาวนาบราวน์กำลังมาพร้อมกับปืน
但是老奶奶狐狸告诉红弟狐狸布朗农夫的儿子带着枪来了,这并不是在开玩笑。
มันเป็นความจริง เขากำลังเดินลงมาตามทางเล็กๆ โดดเดี่ยว และข้างหน้าเขานั้นมีบาวเซอร์สุนัขล่าเนื้อวิ่งนำอยู่
这是真的。他正沿着那条孤独的小路走下来,在他前面是猎犬鲍泽小跑着领路。
คุณยายจิ้งจอกแก่รู้ได้อย่างไร เธอแค่รู้สึกได้!
老奶奶狐狸是怎么知道的?她只是感觉到了!
เธอไม่ได้ยินพวกเขา ไม่ได้เห็นพวกเขา และไม่ได้กลิ่นพวกเขา เธอแค่รู้สึกว่าพวกเขากำลังมา
她没有听到他们,没有看到他们,也没有闻到他们的气味;她只是感觉到他们在来了。
ดังนั้นทันทีที่เธอเห็นว่าเรดดี้ จิ้งจอกเชื่อฟังเธอ เธอก็พุ่งออกไปดั่งแสงสีแดงน้อยๆ
所以当她一看到红弟狐狸服从了她,她便像一道红色的闪光飞奔而去。
Vocabulary
- 这里
- zhèlǐ — สถานที่นี้ ที่แห่งนี้ ตรงนี้
- 外面
- wàimiàn — ด้านนอก บริเวณภายนอก ข้างนอก
- 既
- jì — ทั้ง... (ใช้คู่กับ 又) แสดงสองคุณสมบัติ
- 舒适
- shūshì — สะดวกสบาย ผ่อนคลาย รู้สึกดี
- 又
- yòu — และยัง อีกด้วย ใช้เสริมคุณสมบัติเพิ่มเติม
- 温暖
- wēnnuǎn — อบอุ่น มีความอบอุ่นทั้งกายและใจ
- 我
- wǒ — ฉัน ผม หนู สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง
- 感觉
- gǎnjué — รู้สึก ความรู้สึก การรับรู้
- 比
- bǐ — เปรียบเทียบ ดีกว่า มากกว่า น้อยกว่า
- 蜷缩
- quánsō — งอตัว หดตัว นอนขดเป็นก้อนกลม
- 在
- zài — อยู่ที่ ณ ที่ บอกตำแหน่งสถานที่
- 那
- nà — นั่น โน่น ชี้สิ่งที่อยู่ไกลออกไป
- 黑暗
- hēiàn — มืดมิด ความมืด ไม่มีแสงสว่าง
- 深处
- shēnchù — ส่วนลึก ส่วนที่อยู่ลึกเข้าไป
- 好
- hǎo — ดี เก่ง ใช้ดี เหมาะสม
- 多了
- duō le — มากกว่า ดีขึ้นมาก แตกต่างอย่างเห็นได้ชัด
- 老奶奶
- lǎo nǎinai — คุณยาย หญิงชราที่เป็นผู้อาวุโส
- 狐狸
- húli — สุนัขจิ้งจอก สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนม
- 转过身来
- zhuǎn guò shēn lái — หันตัวกลับมา หมุนตัวหันหน้ามาทางนี้
- 当
- dāng — เมื่อ ขณะที่ ตอนที่ บอกเวลา
- 她
- tā — เธอ หล่อน สรรพนามบุรุษที่สามเพศหญิง
- 看着
- kànzhe — จ้องมอง กำลังดูอยู่ มองอย่างต่อเนื่อง
- 时
- shí — เมื่อ ขณะนั้น ช่วงเวลาหนึ่ง
- 眼中
- yǎn zhōng — ในดวงตา ภายในสายตา
- 闪着
- shǎnzhe — กำลังแวบวาว ส่องแสงระยิบระยับ
- 怒火
- nùhuǒ — ไฟแห่งความโกรธ ความโกรธอย่างรุนแรง
- 一句话
- yī jù huà — ประโยคหนึ่ง คำพูดหนึ่งประโยค
- 也
- yě — ก็ ด้วย เช่นกัน บอกความเหมือน
- 没说
- méi shuō — ไม่ได้พูด ไม่ได้กล่าว ไม่ออกเสียง
- 不需要
- bù xūyào — ไม่จำเป็น ไม่ต้องการ ไม่มีความจำเป็น
- 说
- shuō — พูด กล่าว บอก อธิบาย
- 什么
- shénme — อะไร สิ่งใด ใช้ถามหรือบอกว่าไม่มีอะไร
- 只是
- zhǐshì — เพียงแต่ แค่ ไม่มากไปกว่านั้น
- 爬回了
- pá huí le — คลานกลับไปแล้ว เดินสี่เท้ากลับ
- 他的
- tā de — ของเขา สิ่งที่เป็นของบุรุษที่สาม
- 家
- jiā — บ้าน ที่อยู่อาศัย ครอบครัว
- 自言自语
- zì yán zì yǔ — พูดคนเดียว บ่นพึมพำกับตัวเอง
- 地
- de — คำช่วยแสดงลักษณะของการกระทำ
- 嘟囔
- dūnang — พึมพำ บ่นเบาๆ พูดอู้อี้ในลำคอ
- 着
- zhe — คำช่วยบอกการกระทำต่อเนื่อง กำลัง...อยู่
- 奶奶
- nǎinai — ยาย คุณยาย ย่า ผู้หญิงสูงอายุ
- 把
- bǎ — คำบอกกรรมตรง นำหน้าสิ่งของที่ถูกกระทำ
- 头
- tóu — หัว ศีรษะ ส่วนบนของร่างกาย
- 探进了
- tàn jìn le — ยื่นเข้าไป โน้มตัวหรือยื่นส่วนหนึ่งเข้าไป
- 门口
- ménkǒu — ปากประตู หน้าประตู บริเวณทางเข้า
- 回来
- huí lái — กลับมา กลับคืน กลับสู่ที่เดิม
- 之前
- zhīqián — ก่อนหน้านั้น ก่อนที่จะ
- 不许
- bù xǔ — ไม่อนุญาต ห้าม ไม่ยอมให้ทำ
- 出来
- chū lái — ออกมา เดินออกมาข้างนอก
- 命令道
- mìnglìng dào — สั่งการว่า ออกคำสั่งอย่างเด็ดขาด
- 然后
- rán hòu — จากนั้น แล้วก็ หลังจากนั้น
- 补充说
- bǔchōng shuō — เสริมว่า พูดเพิ่มเติมว่า
- 农夫
- nóngfū — ชาวนา เกษตรกร คนทำไร่ทำนา
- 的
- de — คำแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายคำนาม
- 儿子
- érzi — ลูกชาย บุตรชาย
- 带着
- dàizhe — พกพามา นำติดตัวมา ถือมาด้วย
- 枪
- qiāng — ปืน อาวุธปืน
- 来了
- lái le — มาแล้ว มาถึงแล้ว
- 听到
- tīng dào — ได้ยิน รับรู้เสียง ฟังได้ยิน
- 这话
- zhè huà — คำพูดนี้ ถ้อยคำนี้
- 浑身
- húnshēn — ทั้งตัว ทั่วร่างกาย ทุกส่วนของร่างกาย
- 颤抖
- chàndǒu — สั่น ตัวสั่น ร่างกายสั่นระริก
- 他
- tā — เขา บุรุษที่สามเพศชาย
- 不相信
- bù xiāngxìn — ไม่เชื่อ ไม่ศรัทธา ไม่ยอมรับว่าจริง
- 以为
- yǐwéi — คิดว่า เข้าใจผิดว่า นึกว่า
- 这样说
- zhèyàng shuō — พูดแบบนี้ กล่าวเช่นนี้
- 来
- lái — มา ใช้บอกจุดประสงค์หรือทิศทาง
- 吓
- xià — ทำให้ตกใจ ขู่ให้กลัว ทำให้หวาดกลัว
- 让
- ràng — ให้ ยอมให้ ทำให้ใครทำบางอย่าง
- 待在
- dāi zài — อยู่ที่ อาศัยอยู่ ไม่ไปไหน
- 里面
- lǐmiàn — ข้างใน ด้านใน ภายใน
- 但
- dàn — แต่ อย่างไรก็ตาม คำบอกข้อยกเว้น
- 还是
- háishì — ก็ยังคง ยังคงเป็นเช่นเดิม
- 颤抖了
- chàndǒu le — สั่นไปแล้ว เกิดอาการสั่นขึ้นมา
- 你
- nǐ — คุณ เธอ แก สรรพนามบุรุษที่สอง
- 知道
- zhīdào — รู้ ทราบ เข้าใจ มีความรู้เรื่องนั้น
- 现在
- xiànzài — ตอนนี้ เดี๋ยวนี้ ในขณะปัจจุบัน
- 明白了
- míngbai le — เข้าใจแล้ว รู้แล้ว ชัดเจนแล้ว
- 被
- bèi — ถูก คำบอกประธานเป็นผู้ถูกกระทำ
- 打中
- dǎzhòng — ถูกยิงโดน ถูกตีโดนเป้า
- 是
- shì — คือ เป็น ใช้แสดงความเท่ากัน
- 滋味
- zīwèi — รสชาติ ความรู้สึก รสสัมผัส
- 因为
- yīnwèi — เพราะว่า เนื่องจาก สาเหตุที่ทำให้เกิด
- 身体
- shēntǐ — ร่างกาย ตัวกาย สรีระ
- 还
- hái — ยังคง ยังอีก ยังคงเป็นอยู่
- 僵硬
- jiāngyìng — แข็งทื่อ ขยับได้ยาก กล้ามเนื้อตึง
- 酸痛
- suāntòng — ปวดเมื่อย เจ็บปวดและเมื่อยล้า
- 无法
- wúfǎ — ไม่สามารถ ทำไม่ได้ ไม่มีทาง
- 奔跑
- bēnpǎo — วิ่ง วิ่งเร็ว วิ่งด้วยความเร็วสูง
- 这一切
- zhè yīqiè — ทั้งหมดนี้ สิ่งเหล่านี้ทั้งหมด
- 都是
- dōu shì — ล้วนเป็น ทั้งหมดคือ ทุกอย่างเป็นเพราะ
- 靠
- kào — เข้าใกล้ พิง อยู่ใกล้เกินไป
- 和
- hé — และ กับ ร่วมกับ
- 太近
- tài jìn — ใกล้เกินไป อยู่ชิดกันมากเกินไป
- 了
- le — คำแสดงการสิ้นสุดหรือการเปลี่ยนสภาพ
- 但是
- dànshì — แต่ว่า อย่างไรก็ตาม ใช้บอกข้อยกเว้น
- 告诉
- gàosu — บอก แจ้ง บอกให้รู้ข้อมูล
- 这
- zhè — นี้ สิ่งนี้ ชี้สิ่งที่อยู่ใกล้
- 并不是
- bìng bù shì — ไม่ใช่เลย ไม่ได้เป็นอย่างนั้น
- 开玩笑
- kāi wánxiào — พูด冗談 ล้อเล่น ไม่ได้พูดจริง
- 真的
- zhēn de — จริงๆ จริงแท้ ไม่ได้แกล้งทำ
- 正
- zhèng — กำลัง ขณะนี้กำลังทำบางอย่างอยู่
- 沿着
- yánzhe — ตามแนว ไปตาม เคลื่อนตามทิศทาง
- 那条
- nà tiáo — เส้นนั้น ทางนั้น ลักษณนามสำหรับสิ่งยาว
- 孤独
- gūdú — โดดเดี่ยว เปลี่ยวเหงา ไม่มีเพื่อน
- 小路
- xiǎolù — ทางแคบ ทางเล็กๆ ทางเดินเล็ก
- 走下来
- zǒu xià lái — เดินลงมา เดินมาตามทาง
- 前面
- qiánmiàn — ข้างหน้า ด้านหน้า ตรงหน้า
- 猎犬
- lièquǎn — สุนัขล่าสัตว์ สุนัขที่ใช้ในการล่า
- 小跑着
- xiǎopǎozhe — กำลังวิ่งเหยาะๆ วิ่งช้าๆ นำหน้า
- 领路
- lǐnglù — นำทาง ชี้ทาง เดินนำไปข้างหน้า
- 怎么
- zěnme — อย่างไร ทำไม ด้วยวิธีใด
- 知道的
- zhīdào de — รู้ได้อย่างไร ทราบมาได้อย่างไร
- 感觉到了
- gǎnjué dào le — รู้สึกได้แล้ว สัมผัสได้ว่ามีสิ่งนั้น
- 没有
- méiyǒu — ไม่มี ไม่ได้ ปฏิเสธการมีอยู่
- 他们
- tāmen — พวกเขา กลุ่มคนหรือสัตว์เพศชาย
- 看到
- kàn dào — มองเห็น เห็นด้วยตา
- 闻到
- wén dào — ได้กลิ่น ดมกลิ่นได้ รับรู้กลิ่น
- 气味
- qìwèi — กลิ่น กลิ่นที่ลอยอยู่ในอากาศ
- 感觉到
- gǎnjué dào — รู้สึกถึง สัมผัสได้ รับรู้ได้
- 所以
- suǒyǐ — ดังนั้น เพราะฉะนั้น จึง
- 一
- yī — หนึ่ง ครั้งเดียว ทันทีที่
- 服从了
- fúcóng le — ยอมทำตามแล้ว เชื่อฟังแล้ว
- 便
- biàn — ก็ จึง ทันทีนั้น ใช้บอกผลที่ตามมา
- 像
- xiàng — เหมือน คล้าย ดุจดั่ง เปรียบเสมือน
- 一道
- yī dào — สาย ลำ ลักษณนามของแสงหรือรอย
- 红色
- hóngsè — สีแดง มีสีแดง
- 闪光
- shǎnguāng — แสงวาบ แสงที่วาบขึ้นอย่างรวดเร็ว
- 飞奔而去
- fēibēn ér qù — วิ่งพุ่งไปอย่างรวดเร็ว ฉิวไปเลย
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →