The Adventures of Reddy Fox — Page 46
เธอต้องการให้บาวเซอร์สุนัขล่าเนื้อติดตามพวกเขา แม้ว่ามันจะทำให้เธอเหนื่อย ร้อน และหงุดหงิด
她想让猎犬鲍泽跟着他们,尽管这让她又累又热又烦躁。
เหตุใดเธอจึงทำเช่นนั้น? เพราะเธอกำลังพยายามนำทางเขา
她为什么这样做呢?因为她正试图引导他,
และพร้อมกับเขาก็คือลูกชายของชาวนาบราวน์ ให้ห่างไกลจากบ้านที่เรดดี้ฟ็อกซ์กำลังรักษาบาดแผล
还有农夫布朗的儿子,远远地离开那个家,那里的雷迪狐狸正在疗伤,
บาดแผลที่เขาได้รับเมื่อลูกชายของชาวนาบราวน์ยิงใส่เขาเมื่อไม่กี่วันก่อน
那是几天前农夫布朗的儿子向他开枪时留下的伤。
"โบ้ว วาว วาว!" บาวเซอร์สุนัขล่าเนื้อร้องก้อง ติดตามทุกการเลี้ยวและโค้งที่แกรนนี่ฟ็อกซ์ทำ ตามที่เธอต้องการ
"汪,汪,汪!"猎犬鲍泽大声吼叫,跟随着老奶奶狐狸每一个转弯,正如她所希望的那样。
แกรนนี่ฟ็อกซ์นำบาวเซอร์ไปข้างหน้าและข้างหลังข้ามทุ่งหญ้าเก่า และขึ้นไปในหมู่ก้อนหินที่ขอบภูเขา
老奶奶狐狸带着猎犬鲍泽在旧牧场上来回奔跑,一直跑到山边的岩石之中。
มันเป็นทางที่ยาวมาก ยาวมาก ยาวมากจากทุ่งหญ้าสีเขียวและป่าสีเขียว
这离绿色草地和绿色森林非常非常非常遥远。
แกรนนี่ฟ็อกซ์ทำให้มันเป็นทางที่ยาวโดยตั้งใจ
老奶奶狐狸故意让路途变得很长。
เธอยินดีที่จะเหนื่อยเองหากเธอสามารถทำให้บาวเซอร์สุนัขล่าเนื้อและลูกชายของชาวนาบราวน์เหนื่อยได้ด้วย
她愿意自己受累,只要能让猎犬鲍泽和农夫布朗的儿子也精疲力竭。
เธอต้องการทำให้พวกเขาเหนื่อยเพื่อว่าเมื่อเธอสร้างความงงงวยและหลอกลวงพวกเขาและทิ้งพวกเขาไว้ที่นั่น พวกเขาจะเหนื่อยเกินไปที่จะกลับไปยังทุ่งหญ้าสีเขียว
她想让他们疲惫不堪,这样当她最终迷惑愚弄他们并将他们留在那里时,他们就会太累而无法回到绿色草地。
ต่อมาแกรนนี่ฟ็อกซ์มาถึงหลุมในพื้นดิน บ้านเก่าที่เคยเป็นของปู่ของเธอ
过了一会儿,老奶奶狐狸来到地上的一个洞,那是曾经属于她祖父的老房子。
บ้านเก่าหลังนี้มีประตูหลังที่ซ่อนอยู่ใกล้กับลำต้นกลวงของต้นไม้ที่ล้มลง
这座老房子有一扇后门,就藏在一棵倒下的树的空心树干旁边。
Vocabulary
- 她
- tā — สรรพนามบุรุษที่สามเพศหญิง หมายถึง เธอ หรือ เขา(ผู้หญิง)
- 想
- xiǎng — คิด ต้องการ หรืออยากจะทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 让
- ràng — ให้, ยอมให้, หรือทำให้ผู้อื่นทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 猎犬
- lièquǎn — สุนัขที่ใช้ในการล่าสัตว์
- 跟着
- gēnzhe — ติดตามหรือเดินตามหลังใครบางคนไป
- 他们
- tāmen — สรรพนามพหูพจน์ หมายถึง พวกเขา
- 尽管
- jǐnguǎn — ทั้งที่, แม้ว่า, ใช้แสดงการยอมรับเงื่อนไขที่ขัดแย้ง
- 这
- zhè — คำชี้เฉพาะ หมายถึง นี้ หรือ สิ่งนี้
- 又
- yòu — อีกครั้ง หรืออีกด้วย แสดงการกระทำซ้ำ
- 累
- lèi — รู้สึกเหนื่อยล้าจากการทำงานหรือออกแรง
- 热
- rè — ร้อน มีอุณหภูมิสูง
- 烦躁
- fánzào — รู้สึกหงุดหงิด กระวนกระวายใจ ไม่สงบ
- 为什么
- wèishénme — ทำไม ใช้ถามเหตุผลหรือสาเหตุของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 这样
- zhèyàng — แบบนี้ อย่างนี้ หมายถึงลักษณะหรือวิธีที่กล่าวถึง
- 做
- zuò — ทำ กระทำ หรือปฏิบัติสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 呢
- ne — อนุภาคท้ายประโยค ใช้ถามหรือเน้นย้ำในประโยค
- 因为
- yīnwèi — เพราะว่า ใช้แสดงเหตุผลหรือสาเหตุ
- 正
- zhèng — กำลัง หรืออยู่ในระหว่างการกระทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 试图
- shìtú — พยายามที่จะทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 引导
- yǐndǎo — นำทาง ชี้นำ หรือพาไปในทิศทางที่ต้องการ
- 他
- tā — สรรพนามบุรุษที่สาม หมายถึง เขา (ผู้ชาย)
- 还有
- hái yǒu — และยังมี นอกจากนี้ยังมีสิ่งอื่นเพิ่มเติม
- 农夫
- nóngfū — ชาวนา หรือผู้ชายที่ทำงานในไร่นา
- 的
- de — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของ หรือปรับขยายคำนาม
- 儿子
- érzi — ลูกชาย บุตรชายของบุคคลใดบุคคลหนึ่ง
- 远远
- yuǎnyuǎn — อยู่ห่างไกลมาก ระยะทางที่ไกลออกไปมาก
- 地
- de — อนุภาคปรับกริยา บอกลักษณะของการกระทำ
- 离开
- líkāi — จากไป ออกจากสถานที่หรือห่างจากบางสิ่ง
- 那个
- nàge — คำชี้เฉพาะ หมายถึง คนนั้น สิ่งนั้น
- 家
- jiā — บ้าน ที่อยู่อาศัย หรือครอบครัว
- 那里
- nàlǐ — ที่นั่น หมายถึงสถานที่ที่อยู่ห่างออกไป
- 狐狸
- húli — สุนัขจิ้งจอก สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมขนาดเล็ก
- 正在
- zhèngzài — กำลัง...อยู่ แสดงการกระทำที่กำลังดำเนินอยู่
- 疗伤
- liáoshāng — รักษาบาดแผล ดูแลให้แผลหายจากการบาดเจ็บ
- 那
- nà — คำชี้เฉพาะ หมายถึง นั้น สิ่งที่อยู่ห่างออกไป
- 是
- shì — เป็น คือ ใช้เชื่อมประธานกับภาคแสดง
- 几天前
- jǐ tiān qián — เมื่อหลายวันก่อน ในช่วงเวลาไม่กี่วันที่ผ่านมา
- 向
- xiàng — ไปยัง มุ่งไปในทิศทางของสิ่งหรือบุคคลใด
- 开枪
- kāiqiāng — ยิงปืน กระทำการยิงด้วยอาวุธปืน
- 时
- shí — เวลา หรือ ขณะที่ ใช้บอกช่วงเวลาของเหตุการณ์
- 留下
- liúxia — ทิ้งไว้ ฝากไว้ หรือทำให้สิ่งใดคงอยู่
- 伤
- shāng — บาดแผล การบาดเจ็บที่เกิดขึ้นกับร่างกาย
- 汪
- wāng — เสียงเห่าของสุนัข เทียบเท่า โฮ้ง ในภาษาไทย
- 大声
- dàshēng — เสียงดัง ด้วยระดับเสียงที่ดังมาก
- 吼叫
- hǒujiào — คำราม ตะโกน หรือส่งเสียงดังด้วยความโกรธ
- 跟随
- gēnsuí — ติดตาม เดินตามหลังบุคคลหรือสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 着
- zhe — อนุภาคแสดงการกระทำที่ต่อเนื่องหรือคงอยู่
- 老奶奶
- lǎo nǎinai — คุณยาย หญิงชราที่เป็นผู้อาวุโสในครอบครัวหรือสังคม
- 每
- měi — ทุก แต่ละ ใช้กับทุกหน่วยของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 一个
- yīgè — หนึ่ง ใช้นับสิ่งของหรือบุคคลจำนวนหนึ่ง
- 转弯
- zhuǎnwān — เลี้ยว เปลี่ยนทิศทางที่กำลังเดินหรือวิ่งอยู่
- 正如
- zhèngrú — เหมือนกับ ดังเช่น ใช้เปรียบเทียบหรืออ้างอิง
- 所
- suǒ — อนุภาคที่ใช้ก่อนกริยาเพื่อทำให้เป็นคำนาม
- 希望
- xīwàng — หวัง ปรารถนา ต้องการให้สิ่งใดเกิดขึ้น
- 那样
- nàyàng — แบบนั้น อย่างนั้น ลักษณะที่กล่าวถึงก่อนหน้า
- 带着
- dàizhe — พาไปด้วย นำติดตัวไปหรือพาบุคคลอื่นไปด้วย
- 在
- zài — อยู่ที่ ใช้บอกสถานที่หรือการกระทำที่กำลังเกิดขึ้น
- 旧
- jiù — เก่า ใช้มานาน ไม่ใช่ของใหม่
- 牧场
- mùchǎng — ทุ่งหญ้าเลี้ยงสัตว์ พื้นที่สำหรับเลี้ยงปศุสัตว์
- 上
- shàng — บน ด้านบน หรืออยู่ที่พื้นผิวของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 来回
- láihuí — ไปกลับ วนไปวนมาระหว่างสองจุด
- 奔跑
- bēnpǎo — วิ่งอย่างรวดเร็ว ก้าวเร็วด้วยความพยายาม
- 一直
- yīzhí — ตลอดเวลา ต่อเนื่อง ไม่หยุด
- 跑到
- pǎodào — วิ่งไปถึง ไปยังสถานที่หนึ่งด้วยการวิ่ง
- 山边
- shānbiān — ริมภูเขา บริเวณข้างหรือเชิงภูเขา
- 岩石
- yánshí — หิน ก้อนหินขนาดใหญ่ที่พบในธรรมชาติ
- 之中
- zhīzhōng — ท่ามกลาง อยู่ภายใน หรืออยู่ในระหว่างสิ่งต่างๆ
- 离
- lí — ห่างจาก บอกระยะทางระหว่างสองสิ่ง
- 绿色
- lǜsè — สีเขียว สีของใบไม้และธรรมชาติ
- 草地
- cǎodì — ทุ่งหญ้า พื้นที่ปกคลุมด้วยหญ้าสีเขียว
- 和
- hé — และ ใช้เชื่อมคำหรือวลีสองอย่างเข้าด้วยกัน
- 森林
- sēnlín — ป่าไม้ พื้นที่ที่มีต้นไม้ขึ้นหนาแน่น
- 非常
- fēicháng — มาก อย่างยิ่ง ใช้เน้นความรุนแรงของคำคุณศัพท์
- 遥远
- yáoyuǎn — ไกลมาก ห่างไกลออกไปมากจนแทบมองไม่เห็น
- 故意
- gùyì — ตั้งใจ จงใจ กระทำสิ่งใดด้วยความตั้งใจ
- 路途
- lùtú — เส้นทาง ระยะทางที่ต้องเดินทางจากที่หนึ่งไปยังอีกที่
- 变得
- biàn de — กลายเป็น เปลี่ยนแปลงไปสู่สภาพใดสภาพหนึ่ง
- 很长
- hěn cháng — ยาวมาก มีความยาวหรือระยะเวลานานมาก
- 愿意
- yuànyì — ยินดี เต็มใจ พร้อมจะทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 自己
- zìjǐ — ตัวเอง ตนเอง หมายถึงตัวบุคคลนั้นเอง
- 受累
- shòulèi — ยอมเหนื่อย รับความลำบากหรือความเหนื่อยยากไว้
- 只要
- zhǐyào — ขอเพียงแค่ ตราบใดที่เงื่อนไขนั้นเป็นจริง
- 能
- néng — สามารถ มีความสามารถในการทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 也
- yě — ก็ด้วย เช่นกัน ใช้แสดงความเหมือนหรือเพิ่มเติม
- 精疲力竭
- jīngpí lìjié — หมดแรงอย่างสิ้นเชิง เหนื่อยจนไม่มีพลังเหลือแม้แต่น้อย
- 疲惫不堪
- píbèi bùkān — เหนื่อยล้าอย่างหนักจนทนไม่ไหว อ่อนแรงมากเกินทน
- 当
- dāng — เมื่อ ในขณะที่ ใช้บอกช่วงเวลาของเหตุการณ์
- 最终
- zuìzhōng — ในที่สุด ผลลัพธ์สุดท้ายหลังจากผ่านกระบวนการต่างๆ
- 迷惑
- míhuò — สับสน หลงทาง ทำให้เกิดความงงงวยหรือไม่รู้ทิศทาง
- 愚弄
- yúnòng — หลอกลวง ทำให้คนอื่นเข้าใจผิดหรือถูกหัวเราะเยาะ
- 并
- bìng — และ พร้อมกันนั้น ใช้เชื่อมการกระทำสองอย่าง
- 将
- jiāng — จะ กำลังจะ บอกการกระทำที่จะเกิดขึ้นในอนาคต
- 留在
- liú zài — อยู่ที่ ยังคงอยู่ในสถานที่ใดสถานที่หนึ่ง
- 就会
- jiù huì — ก็จะ ย่อมจะ แสดงผลลัพธ์ที่เกิดตามมา
- 太
- tài — เกินไป มากเกินไป ใช้เน้นว่ามากเกินขอบเขต
- 而
- ér — แต่ และ ใช้เชื่อมประโยคหรือแสดงความตรงข้าม
- 无法
- wúfǎ — ไม่สามารถ ไม่มีทาง ทำสิ่งใดสิ่งหนึ่งไม่ได้
- 回到
- huídào — กลับไปยัง กลับคืนสู่สถานที่ที่เคยอยู่
- 过了
- guòle — ผ่านไปแล้ว หลังจากระยะเวลาหนึ่งได้ผ่านพ้นไป
- 一会儿
- yīhuìr — สักครู่ ช่วงเวลาสั้นๆ ไม่นาน
- 来到
- láidào — มาถึง เดินทางมายังสถานที่ใดสถานที่หนึ่ง
- 地上
- dìshàng — บนพื้นดิน อยู่ที่พื้นหรือพื้นผิวของดิน
- 洞
- dòng — โพรง รู หลุมที่เกิดขึ้นในพื้นดินหรือสิ่งของ
- 那是
- nà shì — นั่นคือ ใช้ชี้หรืออ้างอิงว่าสิ่งนั้นคืออะไร
- 曾经
- céngjīng — เคย บอกว่าเคยเกิดขึ้นหรือเคยเป็นในอดีต
- 属于
- shǔyú — เป็นของ ตกเป็นกรรมสิทธิ์หรือสังกัดของบุคคลใด
- 祖父
- zǔfù — ปู่ พ่อของพ่อ ผู้อาวุโสในครอบครัว
- 老
- lǎo — แก่ เก่า ใช้กับบุคคลสูงอายุหรือสิ่งของที่ใช้นาน
- 房子
- fángzi — บ้าน อาคารที่ใช้เป็นที่อยู่อาศัยของคน
- 这座
- zhè zuò — คำชี้เฉพาะสำหรับสิ่งก่อสร้าง หมายถึง หลังนี้ อันนี้
- 有
- yǒu — มี แสดงว่ามีสิ่งใดสิ่งหนึ่งอยู่
- 一扇
- yī shàn — หนึ่งบาน ลักษณนามสำหรับประตูหรือหน้าต่าง
- 后门
- hòumén — ประตูหลัง ทางออกด้านหลังของอาคารหรือบ้าน
- 就
- jiù — ก็ แล้วก็ ใช้เชื่อมเหตุกับผลหรือเน้นการกระทำ
- 藏在
- cáng zài — ซ่อนอยู่ที่ ถูกซ่อนไว้ในสถานที่ใดสถานที่หนึ่ง
- 一棵
- yī kē — หนึ่งต้น ลักษณนามสำหรับต้นไม้
- 倒下
- dǎoxia — ล้มลง ล้มทับลงกับพื้น หมดแรงหรือถูกโค่น
- 树
- shù — ต้นไม้ พืชยืนต้นที่มีลำต้นแข็งแรง
- 空心
- kōngxīn — กลวง มีช่องว่างอยู่ภายใน ไม่มีเนื้อไม้ข้างใน
- 树干
- shùgàn — ลำต้นไม้ ส่วนหลักของต้นไม้ที่อยู่เหนือดิน
- 旁边
- pángbiān — ข้างๆ ติดกัน อยู่ในตำแหน่งใกล้เคียงกับสิ่งใด
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →