The Adventures of Reddy Fox — Page 50
เขาได้ยินเสียงของบาวเซอร์ แต่เสียงนั้นเบามากจนเขาต้องตั้งหูเล็กๆ แหลมคมของเขาฟังอย่างสุดความสามารถ
他能听到鲍泽的声音,但声音太微弱了,他不得不竖起他那双尖小的耳朵,全神贯注地听。
"คุณยายพาพวกเขาไปไกลบนภูเขาแล้ว คุณยายเก่งมากเลย!" เรดดี้ ฟอกซ์คิดในใจ
「奶奶把他们引到山上去了。好样的奶奶!」雷迪狐狸心想。
จากนั้นเขาก็คืบคลานไปจนถึงปากทางเข้าเลย เขายังได้ยินเสียงเจนนี่ เรนบ่นและวุ่นวายอยู่
然后他一直爬到了门口。他仍然能听到珍妮鹪鹩在唠叨和大惊小怪。
"มันเป็นอะไรกันนะกับเธอ?"
「她到底怎么了?」
"ไม่ว่าจะร้อนหรือหนาว เจนนี่ เรนก็บ่นไม่หยุด ตั้งแต่เช้าจรดค่ำตลอดทั้งวัน ลิ้นคล่องของเธอไม่เคยหยุดพัก"
「不管天热还是天冷,珍妮鹪鹩总是喋喋不休。从早到晚整整一天,她那灵巧的舌头从不停歇。」
"ฉันจะต้องหาให้รู้ว่ามันหมายความว่าอะไร" เรดดี้พูดกับตัวเอง
「我要弄清楚这是什么意思,」雷迪自言自语道。
เรดดี้ ฟอกซ์โผล่หัวออกมาและมองตรงไปเจอกับใบหน้าที่มีฝ้ากระของลูกชายชาวนาบราวน์ และลำกล้องปืนน่ากลัวนั้น!
雷迪狐狸把头探了出去——正好直视着布朗农夫的儿子那张满是雀斑的脸,以及那把可怕的枪的枪口!
บทที่ยี่สิบสอง สายตาอันแหลมคมของท่านนกแร้งเฒ่า
第二十二章 奥尔·米斯特·秃鹫的敏锐视力
คุณยายฟอกซ์เฒ่าคิดว่าเมื่อเธอหลอกบาวเซอร์สุนัขล่าเนื้อขึ้นไปบนทุ่งหญ้าเก่าที่ขอบภูเขาได้แล้ว เธอก็จะค่อยๆ เดินทางกลับบ้านได้อย่างสบายใจ
老奶奶狐狸以为,当她把猎犬鲍泽骗到山边的旧牧场后,就可以慢悠悠地回家了。
เธอเหนื่อยและร้อน และได้วางแผนจะเลือกเส้นทางที่ร่มเงาที่สุดในการเดินทางกลับ
她又累又热,打算选最荫凉的小路回去。
เธอคิดว่าลูกชายชาวนาบราวน์จะรีบไปหาบาวเซอร์ เมื่อบาวเซอร์เอะอะโวยวายว่าพบบ้านเก่าที่คุณยายฟอกซ์วิ่งหนีเข้าไป
她以为,当鲍泽大声嚷嚷说找到了奶奶狐狸跑进去的那座旧房子时,布朗农夫的儿子很快就会去找鲍泽的。
แต่ลูกชายชาวนาบราวน์ยังไม่ปรากฏตัว และคุณยายฟอกซ์เริ่มเป็นห่วง จะเป็นไปได้ไหมว่าเขาไม่ได้ตามบาวเซอร์มาเลย?
但布朗农夫的儿子还没有出现,奶奶狐狸开始担心了。难道他根本就没有跟着鲍泽来吗?
Vocabulary
- 他
- tā — สรรพนามบุรุษที่สาม หมายถึง เขา (ผู้ชาย)
- 能
- néng — สามารถ, มีความสามารถในการทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 听到
- tīng dào — ได้ยิน, รับรู้เสียงด้วยหู
- 的
- de — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายคำนาม
- 声音
- shēngyīn — เสียง, สิ่งที่หูได้ยิน
- 但
- dàn — แต่, ทว่า, ใช้แสดงการขัดแย้ง
- 太
- tài — เกินไป, มากเกินไป เช่น ร้อนเกินไป
- 微弱
- wēiruò — อ่อนแอมาก, เบามาก, แผ่วเบา
- 了
- le — อนุภาคบอกการเปลี่ยนแปลงสถานะหรือสำเร็จ
- 不得不
- bùdébù — จำเป็นต้อง, ไม่มีทางเลือกอื่นนอกจาก
- 竖起
- shù qǐ — ตั้งขึ้น, ชูขึ้น เช่น ตั้งหูฟัง
- 那双
- nà shuāng — คู่นั้น, ใช้นำหน้าสิ่งที่เป็นคู่
- 尖小
- jiān xiǎo — เล็กและแหลม, มีรูปร่างเล็กแหลม
- 耳朵
- ěrduǒ — หู, อวัยวะสำหรับรับฟังเสียง
- 全神贯注
- quán shén guàn zhù — จดจ่อทั้งหมด, ตั้งใจอย่างเต็มที่ไม่วอกแวก
- 地
- de — อนุภาคเชื่อมกริยาวิเศษณ์กับกริยา
- 听
- tīng — ฟัง, รับฟังเสียง
- 奶奶
- nǎinai — คุณยาย, แม่ของพ่อ
- 把
- bǎ — อนุภาคนำกรรมมาไว้หน้ากริยา
- 他们
- tāmen — พวกเขา, สรรพนามบุรุษที่สามพหูพจน์
- 引到
- yǐn dào — นำไปถึง, พาไปยังสถานที่ใดสถานที่หนึ่ง
- 山上
- shān shàng — บนภูเขา, บริเวณด้านบนของภูเขา
- 去
- qù — ไป, เคลื่อนที่ออกไปจากที่นี่
- 好样的
- hǎo yàng de — เยี่ยมมาก!, ใช้ชมเชยว่าทำได้ดี
- 狐狸
- húli — จิ้งจอก, สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมฉลาดแกมโกง
- 心想
- xīn xiǎng — คิดในใจ, นึกขึ้นมาในความคิด
- 然后
- rán hòu — จากนั้น, ต่อจากนั้น, ลำดับถัดไป
- 一直
- yīzhí — ตลอดเวลา, ไปตรงๆ ไม่หยุด
- 爬到
- pá dào — คลานหรือไต่ไปถึง, เคลื่อนไปด้วยการคลาน
- 门口
- ménkǒu — ปากประตู, บริเวณหน้าประตูทางเข้า
- 仍然
- réngrán — ยังคง, ยังเป็นเหมือนเดิม
- 在
- zài — กำลัง (บอกการกระทำต่อเนื่อง) หรือ อยู่ที่
- 唠叨
- láodao — บ่น, พูดซ้ำซากไม่หยุด
- 和
- hé — และ, กับ, ใช้เชื่อมสองสิ่งเข้าด้วยกัน
- 大惊小怪
- dà jīng xiǎo guài — ตื่นเต้นเรื่องเล็กน้อยเกินไป, ทำเรื่องเล็กเป็นเรื่องใหญ่
- 她
- tā — สรรพนามบุรุษที่สาม หมายถึง เธอ (ผู้หญิง)
- 到底
- dàodǐ — กันแน่, ในที่สุด, ใช้เน้นคำถาม
- 怎么
- zěnme — อย่างไร, ทำไม, ใช้ถามวิธีหรือเหตุผล
- 不管
- bùguǎn — ไม่ว่า, ไม่คำนึงถึง, ไม่ว่าจะเป็นอย่างไร
- 天热
- tiān rè — อากาศร้อน, สภาพอากาศที่มีอุณหภูมิสูง
- 还是
- háishi — หรือ (ในคำถาม), ยังคง
- 天冷
- tiān lěng — อากาศหนาว, สภาพอากาศที่มีอุณหภูมิต่ำ
- 总是
- zǒngshì — เสมอ, ตลอดเวลา, ทุกครั้ง
- 喋喋不休
- dié dié bù xiū — พูดไม่หยุด, บ่นพร่ำไม่รู้จักจบ
- 从早到晚
- cóng zǎo dào wǎn — ตั้งแต่เช้าจนค่ำ, ตลอดทั้งวัน
- 整整
- zhěngzhěng — เต็มๆ, ครบถ้วน เช่น เต็มหนึ่งวัน
- 一天
- yī tiān — หนึ่งวัน, ช่วงเวลาหนึ่งวันเต็ม
- 那
- nà — นั้น, ใช้ชี้สิ่งที่อยู่ไกลออกไป
- 灵巧
- língqiǎo — คล่องแคล่ว, ว่องไว, ใช้งานได้คล่อง
- 舌头
- shétou — ลิ้น, อวัยวะในปากใช้พูดและรับรส
- 从不
- cóng bù — ไม่เคย, ไม่เคยทำสิ่งนั้นเลย
- 停歇
- tíng xiē — หยุดพัก, หยุดกิจกรรมชั่วคราวหรือถาวร
- 我
- wǒ — ฉัน, ผม, สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง
- 要
- yào — ต้องการ, จะ, ใช้แสดงความตั้งใจ
- 弄清楚
- nòng qīngchǔ — ทำให้ชัดเจน, คลี่คลายให้เข้าใจแน่ชัด
- 这
- zhè — นี้, ใช้ชี้สิ่งที่อยู่ใกล้
- 是
- shì — เป็น, คือ, กริยาเชื่อม
- 什么
- shénme — อะไร, ใช้ถามเกี่ยวกับสิ่งของหรือเรื่องราว
- 意思
- yìsi — ความหมาย, ความตั้งใจ
- 自言自语
- zì yán zì yǔ — พูดคนเดียว, พูดกับตัวเองโดยไม่มีใครฟัง
- 道
- dào — กล่าวว่า, พูดว่า (ใช้ตามหลังคำพูด)
- 头
- tóu — หัว, ส่วนบนสุดของร่างกาย
- 探了
- tàn le — ยื่นออกไป, สอดส่ายหรือเอี้ยวออกไปดู
- 出去
- chū qù — ออกไปข้างนอก, เคลื่อนที่ออกจากที่นี่
- 正好
- zhènghǎo — พอดี, เหมาะเจาะ, พอดีกับเวลาหรือสถานการณ์
- 直视着
- zhí shì zhe — จ้องมองตรงๆ, มองตรงไปยังสิ่งนั้น
- 农夫
- nóngfū — ชาวนา, คนที่ทำการเกษตร
- 儿子
- érzi — ลูกชาย, บุตรชาย
- 那张
- nà zhāng — ใบนั้น, ใช้นำหน้าสิ่งแบนหรือใบหน้า
- 满是雀斑
- mǎn shì quèbān — เต็มไปด้วยฝ้ากระหรือจุดด่างบนผิว
- 脸
- liǎn — ใบหน้า, ส่วนหน้าของศีรษะ
- 以及
- yǐjí — รวมถึง, และ (ใช้ในภาษาเขียน)
- 那把
- nà bǎ — อันนั้น, ใช้นำหน้าสิ่งมีด้ามจับ
- 可怕
- kěpà — น่ากลัว, ทำให้รู้สึกกลัวหรือหวาดหวั่น
- 枪
- qiāng — ปืน, อาวุธใช้ยิงกระสุน
- 枪口
- qiāngkǒu — ปากกระบอกปืน, ส่วนปลายของลำกล้องปืน
- 第
- dì — ที่, ใช้นำหน้าตัวเลขเพื่อบอกลำดับ
- 二十二
- èrshí'èr — ยี่สิบสอง, ตัวเลข 22
- 章
- zhāng — บท, ตอน, หน่วยแบ่งของหนังสือ
- 敏锐
- mǐnruì — คมชัด, ไวต่อการรับรู้ เช่น สายตาดี
- 视力
- shìlì — สายตา, ความสามารถในการมองเห็น
- 老
- lǎo — แก่, เก่า, มีอายุมาก
- 以为
- yǐwéi — คิดว่า, เข้าใจผิดว่า
- 当
- dāng — เมื่อ, ตอนที่, ในขณะที่
- 猎犬
- lièquǎn — สุนัขล่าสัตว์, สุนัขที่ฝึกไว้ล่าเหยื่อ
- 骗到
- piàn dào — หลอกไปถึง, ใช้กลอุบายพาไปยัง
- 山边
- shān biān — ข้างภูเขา, บริเวณริมหรือเชิงภูเขา
- 后
- hòu — หลังจาก, ด้านหลัง, ถัดไป
- 就
- jiù — ก็, แล้วก็, ใช้เชื่อมเงื่อนไขกับผลลัพธ์
- 可以
- kěyǐ — สามารถ, อนุญาต, ได้
- 慢悠悠
- màn yōu yōu — ช้าๆ อย่างสบายใจ, เดินเอื่อยๆ ไม่รีบร้อน
- 回家
- huí jiā — กลับบ้าน, เดินทางกลับไปยังบ้าน
- 又累
- yòu lèi — เหนื่อยด้วย, รู้สึกอ่อนล้าด้วย
- 又热
- yòu rè — ร้อนด้วย, รู้สึกร้อนด้วยเช่นกัน
- 打算
- dǎsuàn — วางแผน, ตั้งใจจะทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 选
- xuǎn — เลือก, คัดเลือกจากหลายตัวเลือก
- 最
- zuì — ที่สุด, มากที่สุด, ใช้ขยายคำคุณศัพท์
- 荫凉
- yīnliáng — ร่มเย็น, มีร่มเงาและอากาศเย็นสบาย
- 小路
- xiǎolù — ทางแคบ, ถนนเล็กๆ หรือทางเดินเท้า
- 回去
- huí qù — กลับไป, เดินทางกลับไปยังที่เดิม
- 大声嚷嚷
- dà shēng rǎng rǎng — ตะโกนดังๆ, ส่งเสียงพูดอย่างดังมาก
- 说
- shuō — พูด, บอก, กล่าว
- 找到
- zhǎo dào — หาพบ, ค้นหาและพบสิ่งที่ต้องการ
- 跑进去
- pǎo jìn qù — วิ่งเข้าไปข้างใน, วิ่งเข้าสู่สถานที่
- 那座
- nà zuò — หลังนั้น, ใช้นำหน้าสิ่งก่อสร้างขนาดใหญ่
- 旧房子
- jiù fángzi — บ้านเก่า, อาคารที่ใช้มานานแล้ว
- 时
- shí — เมื่อ, ตอนที่, ระหว่างที่
- 很快
- hěn kuài — เร็วมาก, ในเวลาอันสั้น
- 就会
- jiù huì — ก็จะ, ใช้บอกว่าสิ่งนั้นจะเกิดขึ้นตามมา
- 去找
- qù zhǎo — ไปหา, ออกไปค้นหาสิ่งหรือคนใดคนหนึ่ง
- 还没有
- hái méiyǒu — ยังไม่มี, ยังไม่ได้เกิดขึ้น
- 出现
- chūxiàn — ปรากฏ, โผล่ออกมา, เกิดขึ้น
- 开始
- kāishǐ — เริ่ม, เริ่มต้น
- 担心
- dānxīn — กังวล, เป็นห่วง, รู้สึกไม่สบายใจ
- 难道
- nándào — หรือว่า, มวลถามเชิงสงสัยหรือไม่เชื่อ
- 根本
- gēnběn — เลย, โดยสิ้นเชิง, ใช้เน้นการปฏิเสธ
- 就没有
- jiù méiyǒu — ก็ไม่มี, ไม่มีเลย
- 跟着
- gēnzhe — ตามมา, ติดตาม, ไปด้วยกัน
- 来
- lái — มา, เคลื่อนที่เข้ามาหาผู้พูด
- 吗
- ma — อนุภาคคำถาม ใช้ท้ายประโยคเพื่อถาม
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →