The Adventures of Reddy Fox — Page 57
เขาหมอบหลบออกไปจากสายตาเร็วเกินไป จนลูกชายของชาวไร่บราวน์ไม่ทันได้ยิง และตอนนี้เขาก็ไม่เข้าใจว่าทำไมคุณยายฟอกซ์แก่ๆ ถึงอยากย้ายในคืนนั้นเอง
他缩回去得太快了,农夫布朗的儿子根本来不及开枪,而且他现在也不明白,为什么老奶奶狐狸偏要在那天晚上搬家。
"หล่อนแก่แล้ว แก่แล้วและขี้ขลาดและจู้จี้ขี้บ่น" เรดดี้ ฟอกซ์บ่นพึมพำ ขณะที่เขาเดินกะเผลกตามหลังเธอ
"她老了。她越来越老,越来越胆小,越来越爱唠叨,"雷迪·福克斯一边嘟嘟囔囔地说着,一边一瘸一拐地跟在她后面。
ดูเหมือนกับเรดดี้ว่าพวกเขาเดินมาหลายไมล์แล้ว เขาคิดจริงๆ ว่าพวกเขาเดินมาเกือบทั้งคืน เมื่อคุณยายฟอกซ์แก่ๆ หยุดอยู่ตรงหน้าบ้านจิ้งจอกเก่าทรุดโทรมที่เรดดี้เคยเห็นมา
雷迪觉得他们好像已经走了好几英里。他真的以为他们走了将近一整夜,这时老奶奶狐狸停在了一座雷迪见过的最破旧的狐狸窝前面。
"ถึงแล้ว!" หล่อนพูด
"到了!"她说。
"อะไรนะ! พวกเราจะมาอยู่ในสิ่งนั้นเหรอ?" เรดดี้ร้องออกมา "มันไม่เหมาะสำหรับจิ้งจอกที่มีศักดิ์ศรีจะเอาจมูกเข้าไปแม้แต่น้อย"
"什么!我们要住在那种地方?"雷迪叫道,"任何一只有自尊的狐狸都不会把鼻子伸进那里去的。"
"นี่คือที่ที่ฉันเกิด!" คุณยายฟอกซ์แก่ๆ พูดเสียงหงึกหงัก "ถ้าเธออยากจะพ้นจากอันตราย อย่าได้มาวางท่าให้วุ่นวาย
"这里是我出生的地方!"老奶奶狐狸厉声说道,"如果你想远离危险,就不要在这里摆架子。
ผู้ที่경蔑สิ่งง่ายๆ ในชีวิต และเชิดจมูกใส่ทุกสิ่งที่เห็น มักจะรู้สึกถึงคมมีดแห่งความขัดสน ที่ตัดผ่านความสบายอันแสนสุขของเขา
谁若轻视生活中简单的事物,对所见的一切都昂首不顾,几乎注定会感受到匮乏之刃,割断他安逸舒适的生活。
"ตอนนี้อย่าให้ฉันได้ยินเธอพูดอีกแม้แต่คำเดียว แต่รีบเข้าไปข้างในทันที!"
"现在不要让我再听到你说一个字,马上进去!"
เรดดี้ ฟอกซ์ไม่ค่อยเข้าใจทุกสิ่งที่คุณยายฟอกซ์พูด แต่เขารู้ว่าเมื่อไหร่ต้องเชื่อฟังหล่อน ดังนั้นเขาจึงค่อยๆ คลานผ่านประตูทางเข้าที่พังทลาย
雷迪·福克斯并不完全明白奶奶狐狸说的话,但他知道什么时候该听她的话,于是他小心翼翼地爬过了那扇破损的门口。
บทที่ยี่สิบห้า ปีเตอร์ แรบบิท ค้นพบสิ่งใหม่
第二十五章 彼得兔有了新发现
แทบจะยังไม่ทันที่คุณนายกลมๆ แดงๆ ร่าเริง...
快乐的、圆圆的、红红的先生刚刚……
Vocabulary
- 他
- tā — สรรพนามบุรุษที่สาม หมายถึง เขา (ผู้ชาย)
- 缩
- suō — หดตัว หรือ ถอยกลับอย่างรวดเร็ว
- 回去
- huí qù — กลับไป ยังสถานที่เดิม
- 得
- de — คำเชื่อมแสดงผลของการกระทำหรือสภาพ
- 太快
- tài kuài — เร็วเกินไป จนเกินควร
- 了
- le — อนุภาคบอกการกระทำที่เสร็จสิ้นแล้ว
- 农夫
- nóng fū — ชาวนา หรือ เกษตรกรชาย
- 的
- de — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
- 儿子
- ér zi — ลูกชาย บุตรชายของบิดามารดา
- 根本
- gēn běn — เลย หรือ โดยพื้นฐานแล้ว มักใช้ปฏิเสธ
- 来不及
- lái bu jí — ไม่ทันเวลา ทำไม่ได้ทันการณ์
- 开枪
- kāi qiāng — ยิงปืน ลั่นไกปืน
- 而且
- ér qiě — และยังมีอีก นอกจากนี้ยังด้วย
- 现在
- xiàn zài — ตอนนี้ ในขณะปัจจุบัน
- 也
- yě — ก็ หรือ เช่นกัน แสดงความเหมือน
- 不
- bù — ไม่ คำปฏิเสธพื้นฐานในภาษาจีน
- 明白
- míng bai — เข้าใจ รู้ความหมายอย่างชัดเจน
- 为什么
- wèi shén me — ทำไม เพราะเหตุใด คำถามถามสาเหตุ
- 老
- lǎo — แก่ หรือ เก่า มีอายุมาก
- 奶奶
- nǎi nai — ยาย หรือ คุณย่า ฝ่ายพ่อ
- 狐狸
- hú li — สุนัขจิ้งจอก สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนม
- 偏要
- piān yào — ดันทุรัง อยากทำทั้งๆ ที่ไม่ควร
- 在
- zài — อยู่ที่ บอกสถานที่หรือการดำเนินอยู่
- 那天
- nà tiān — วันนั้น อ้างถึงวันที่กล่าวถึงก่อน
- 晚上
- wǎn shang — ตอนกลางคืน ช่วงเวลาหลังพระอาทิตย์ตก
- 搬家
- bān jiā — 引ย้ายบ้าน เคลื่อนย้ายที่อยู่อาศัย
- 她
- tā — สรรพนามบุรุษที่สาม หมายถึง เธอ (ผู้หญิง)
- 老了
- lǎo le — แก่แล้ว มีอายุมากขึ้นจนแก่
- 越来越
- yuè lái yuè — ยิ่ง...มากขึ้นเรื่อยๆ บอกการเพิ่มขึ้น
- 胆小
- dǎn xiǎo — ขี้กลัว ไม่กล้า ใจเสาะ
- 爱
- ài — รัก หรือ ชอบทำสิ่งใดสิ่งหนึ่งเป็นนิสัย
- 唠叨
- láo dao — บ่น พูดซ้ำซากน่ารำคาญ
- 一边
- yī biān — ขณะที่ทำสิ่งหนึ่งไปพร้อมกับอีกสิ่ง
- 嘟嘟囔囔
- dū du nāng nang — บ่นพึมพำ พูดเบาๆ อย่างไม่พอใจ
- 地
- de — อนุภาคเชื่อมกริยาวิเศษณ์กับกริยา
- 说着
- shuō zhe — กำลังพูดอยู่ บอกการกระทำต่อเนื่อง
- 一瘸一拐
- yī qué yī guǎi — เดินขากะเผลก เดินไม่ปกติ
- 跟
- gēn — ตาม ติดตามหรืออยู่ร่วมกับ
- 后面
- hòu miàn — ด้านหลัง ตำแหน่งที่อยู่ข้างหลัง
- 觉得
- jué de — รู้สึกว่า คิดว่า มีความรู้สึกหรือความเห็น
- 他们
- tā men — พวกเขา สรรพนามพหูพจน์บุรุษที่สาม
- 好像
- hǎo xiàng — ดูเหมือน ราวกับว่า แสดงความไม่แน่ใจ
- 已经
- yǐ jīng — แล้ว บอกว่าการกระทำเสร็จสิ้นแล้ว
- 走了
- zǒu le — ไปแล้ว เดินทางออกไปแล้ว
- 好几
- hǎo jǐ — หลาย จำนวนมากกว่าสองหรือสาม
- 英里
- yīng lǐ — ไมล์ หน่วยวัดระยะทางแบบอังกฤษ
- 真的
- zhēn de — จริงๆ หรือ จริงเหรอ แสดงความจริง
- 以为
- yǐ wéi — คิดว่า เข้าใจผิดว่าเป็นเช่นนั้น
- 将近
- jiāng jìn — เกือบจะถึง ใกล้จะครบจำนวน
- 一整夜
- yī zhěng yè — ตลอดคืน ทั้งคืนโดยไม่หยุด
- 这时
- zhè shí — ขณะนั้น ในเวลานั้นพอดี
- 停
- tíng — หยุด หยุดการเคลื่อนไหวหรือการกระทำ
- 一座
- yī zuò — ลักษณนามสำหรับสิ่งก่อสร้างหนึ่งหลัง
- 见过
- jiàn guò — เคยเห็นมาก่อน มีประสบการณ์ได้เห็น
- 最
- zuì — ที่สุด บอกระดับสูงสุดของคุณสมบัติ
- 破旧
- pò jiù — ทรุดโทรม เก่าและชำรุดมาก
- 狐狸窝
- hú li wō — โพรงจิ้งจอก ที่อยู่อาศัยของจิ้งจอก
- 前面
- qián miàn — ด้านหน้า ตำแหน่งที่อยู่ข้างหน้า
- 到了
- dào le — ถึงแล้ว มาถึงจุดหมายแล้ว
- 说
- shuō — พูด บอก กล่าวถ้อยคำ
- 什么
- shén me — อะไร คำถามถามสิ่งของหรือเรื่องราว
- 我们
- wǒ men — พวกเรา สรรพนามบุรุษที่หนึ่งพหูพจน์
- 要
- yào — ต้องการ หรือ จะ แสดงความตั้งใจ
- 住
- zhù — อาศัยอยู่ พักอยู่ในสถานที่ใด
- 那种
- nà zhǒng — ประเภทนั้น ชนิดนั้น แบบนั้น
- 地方
- dì fang — สถานที่ แห่งหนึ่ง บริเวณใดบริเวณหนึ่ง
- 叫道
- jiào dào — ร้องขึ้นว่า พูดเสียงดังออกมา
- 任何
- rèn hé — ใดๆ ก็ตาม ไม่ว่าจะเป็นอะไร
- 一只
- yī zhī — ลักษณนามสัตว์หนึ่งตัว
- 有
- yǒu — มี ครอบครองหรือมีอยู่
- 自尊
- zì zūn — ความภาคภูมิใจในตนเอง ศักดิ์ศรี
- 都
- dōu — ทั้งหมด ล้วน ทุกคนหรือทุกสิ่ง
- 不会
- bù huì — จะไม่ ไม่มีทางทำสิ่งนั้น
- 把
- bǎ — อนุภาคนำกรรมมาวางหน้ากริยา
- 鼻子
- bí zi — จมูก อวัยวะสำหรับดมกลิ่นและหายใจ
- 伸进
- shēn jìn — เหยียดยื่นเข้าไปใน สอดเข้าไปใน
- 那里
- nà lǐ — ที่นั่น สถานที่ที่อยู่ห่างออกไป
- 去
- qù — ไป เคลื่อนที่ไปยังที่อื่น
- 这里
- zhè lǐ — ที่นี่ สถานที่ที่ผู้พูดอยู่
- 是
- shì — เป็น คือ กริยาเชื่อมในภาษาจีน
- 我
- wǒ — ฉัน สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง
- 出生
- chū shēng — เกิด ถือกำเนิดในสถานที่แห่งนั้น
- 厉声
- lì shēng — ด้วยเสียงดุ พูดเสียงเข้มและรุนแรง
- 说道
- shuō dào — กล่าวว่า พูดออกมาว่า
- 如果
- rú guǒ — ถ้าหาก แสดงเงื่อนไขสมมติ
- 你
- nǐ — คุณ สรรพนามบุรุษที่สอง
- 想
- xiǎng — อยากจะ คิดถึง ต้องการ
- 远离
- yuǎn lí — อยู่ห่างไกล หลีกเลี่ยงสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 危险
- wēi xiǎn — อันตราย สิ่งที่อาจทำให้เกิดอันตราย
- 就
- jiù — ก็ แล้วก็ บอกผลที่ตามมา
- 不要
- bù yào — อย่า ห้ามทำสิ่งนั้น
- 摆
- bǎi — วาง หรือ แสดงท่าทางอวดดี
- 架子
- jià zi — ท่าทางอวดดี ถือตัว ไม่ยอมลดตัว
- 谁
- shuí — ใคร คำถามถามบุคคล
- 若
- ruò — ถ้า หากว่า แสดงเงื่อนไข (ทางการ)
- 轻视
- qīng shì — ดูถูก ดูแคลน ไม่ให้ความสำคัญ
- 生活
- shēng huó — ชีวิต การดำรงชีวิตประจำวัน
- 中
- zhōng — ใน ภายใน ท่ามกลาง
- 简单
- jiǎn dān — ง่าย เรียบง่าย ไม่ซับซ้อน
- 事物
- shì wù — สิ่งของ สรรพสิ่ง สิ่งต่างๆ ในชีวิต
- 对
- duì — ต่อ เมื่อเผชิญกับ หรือ ถูกต้อง
- 所见
- suǒ jiàn — สิ่งที่ได้เห็น ทุกอย่างที่ประสบพบเห็น
- 一切
- yī qiē — ทุกสิ่งทุกอย่าง ทั้งหมดทั้งปวง
- 昂首
- áng shǒu — เงยหน้า ชูหัวสูงด้วยความหยิ่ง
- 不顾
- bù gù — ไม่แยแส ไม่สนใจ ละเลย
- 几乎
- jī hū — เกือบจะ แทบจะ ใกล้เคียงมาก
- 注定
- zhù dìng — ถูกกำหนดชะตาไว้แล้ว หลีกเลี่ยงไม่ได้
- 会
- huì — จะ สามารถ บอกความเป็นไปได้
- 感受到
- gǎn shòu dào — รู้สึกถึง สัมผัสได้ถึงสิ่งนั้น
- 匮乏
- kuì fá — ขาดแคลน อดอยาก ไม่เพียงพอ
- 割断
- gē duàn — ตัดขาด ตัดแยกออกจากกัน
- 安逸
- ān yì — สุขสบาย อยู่อย่างสบายไม่ต้องลำบาก
- 舒适
- shū shì — สะดวกสบาย รู้สึกดีและผ่อนคลาย
- 让
- ràng — ให้ ยอมให้ บอกการอนุญาตหรือขอร้อง
- 再
- zài — อีก อีกครั้ง ทำซ้ำอีกหนึ่งครั้ง
- 听到
- tīng dào — ได้ยิน รับรู้เสียงได้สำเร็จ
- 一个
- yī gè — หนึ่ง ลักษณนามทั่วไปสำหรับหนึ่งสิ่ง
- 字
- zì — ตัวอักษร คำ ตัวหนังสือจีน
- 马上
- mǎ shàng — ทันที รีบทำโดยไม่ชักช้า
- 进去
- jìn qù — เข้าไปข้างใน เคลื่อนที่เข้าสู่ภายใน
- 并不
- bìng bù — ไม่ได้เลย ปฏิเสธโดยเน้นย้ำ
- 完全
- wán quán — อย่างสมบูรณ์ ทั้งหมดโดยไม่มีข้อยกเว้น
- 话
- huà — คำพูด ถ้อยคำที่พูดออกมา
- 但
- dàn — แต่ว่า อย่างไรก็ตาม คำแสดงการขัดแย้ง
- 知道
- zhī dào — รู้ ทราบ มีความรู้เกี่ยวกับสิ่งนั้น
- 什么时候
- shén me shí hou — เมื่อไหร่ คำถามถามเวลา
- 该
- gāi — ควรจะ ถึงเวลาที่ต้องทำ
- 听
- tīng — ฟัง รับฟังหรือเชื่อฟัง
- 于是
- yú shì — ดังนั้น จึง บอกผลที่ตามมาจากเหตุ
- 小心翼翼
- xiǎo xīn yì yì — อย่างระมัดระวังมาก ทำด้วยความละเอียด
- 爬过
- pá guò — คลานผ่าน เคลื่อนผ่านโดยการคลาน
- 那扇
- nà shàn — ลักษณนามประตูหรือหน้าต่างบานนั้น
- 破损
- pò sǔn — ชำรุดเสียหาย แตกหรือพังบางส่วน
- 门口
- mén kǒu — ปากประตู บริเวณหน้าทางเข้า
- 第
- dì — ที่ คำนำหน้าเลขบอกลำดับ
- 二十五
- èr shí wǔ — ยี่สิบห้า ตัวเลข 25
- 章
- zhāng — บท ตอน หน่วยแบ่งในหนังสือ
- 有了
- yǒu le — มีแล้ว เกิดมีสิ่งใหม่ขึ้น
- 新
- xīn — ใหม่ สิ่งที่เพิ่งเกิดขึ้นหรือพบ
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →