The Adventures of Reddy Fox — Page 59
บอบบี้ แรคคูนตะโกนว่า 'บอกเราสิว่าทำไมถึงตกใจอย่างนั้น'
博比·浣熊喊道:"告诉我们你为什么突然这么害怕!"
ปีเตอร์ แรบบิทหยุดชะงักทันที แท้จริงแล้วเขาหยุดจนเกือบจะตีลังกาเลยทีเดียว
彼得兔猛地停下来,停得太急,差点翻了个跟头。
เขาหอบว่า 'ฉันเพิ่งเห็นลูกชายของชาวนาบราวน์นะ'
他喘着气说:"我刚刚看到布朗农夫的儿子了。"
จิมมี่ สกังค์พูดทำทีแปลกใจมากว่า 'ไม่จริงนะ! นึกขึ้นมาได้ว่าฉันเองก็เคยเห็นลูกชายของชาวนาบราวน์หลายครั้งเหมือนกัน'
吉米·臭鼬假装非常惊讶地说:"是吗!这么说来,我想起来了,我自己也见过布朗农夫的儿子好几次呢。"
ปีเตอร์ แรบบิทยิ้มให้จิมมี่ สกังค์แบบขำๆ แล้วก็เล่าให้ฟังทุกอย่างว่าเขาเห็นลูกชายของชาวนาบราวน์ถือปืนและพลั่ว พร้อมกับบาวเซอร์สุนัขล่าเนื้อ เดินลงไปตามทางเดินเล็กๆ อันโดดเดี่ยว
彼得兔对吉米·臭鼬做了个善意的鬼脸,然后把他看到布朗农夫的儿子带着枪和铁铲,还有猎狗鲍泽,一起走下那条寂寞小路的事全都说了出来。
เขาสรุปว่า 'คุณก็รู้ว่าไม่มีสวนอยู่ทางนั้นเลย'
他总结说:"你们知道那边根本没有什么菜园。"
ใบหน้าของบอบบี้ แรคคูนดูเคร่งขรึมขึ้นมา ใช่แล้ว ความสนุกสนานทั้งหมดหายไปจากใบหน้าของบอบบี้ แรคคูนแล้ว
博比·浣熊的脸上露出了严肃的神情。是的,博比·浣熊脸上所有的笑意都消失了。
จิมมี่ สกังค์ถามว่า 'เป็นอะไรไปหรือ'
吉米·臭鼬问道:"怎么了?"
บอบบี้ แรคคูนตอบว่า 'ฉันแค่คิดว่าเรดดี้ ฟ็อกซ์อาศัยอยู่ในทิศทางนั้น และเขาขาแข็งจนวิ่งไม่ได้'
博比·浣熊回答说:"我刚才正想着,雷迪·狐狸就住在那个方向,而且他腿脚僵硬,根本跑不了。"
จิมมี่ สกังค์ดึงกางเกงขึ้นแล้วเดินมุ่งหน้าไปยังทางเดินเล็กๆ อันโดดเดี่ยว พร้อมพูดว่า 'ตามมาเลย ไปดูกันว่าเขากำลังทำอะไรอยู่'
吉米·臭鼬拉了拉裤子,朝那条寂寞小路走去,说道:"跟我来!我们去看看他在干什么。"
บอบบี้ แรคคูนตามมาทันที แต่ปีเตอร์ แรบบิทบอกว่าเขาจะรีบไปตามจอห์นนี่ ชัค มาก่อนแล้วค่อยไปสมทบกับคนอื่น
博比·浣熊立刻跟了上去,但彼得兔说他要先赶去找约翰尼·土拨鼠,然后再和大家会合。
ตลอดเวลานั้น ลูกชายของชาวนาบราวน์ก็รีบเดินลงไปตามทางเดินเล็กๆ อันโดดเดี่ยว มุ่งหน้าไปยังบ้านที่แกรนนี่ ฟ็อกซ์และเรดดี้ ฟ็อกซ์เพิ่งย้ายออกไปเมื่อคืนก่อน
在这段时间里,布朗农夫的儿子一直在匆匆赶下那条寂寞小路,走向奶奶狐狸和雷迪·狐狸就在前一晚搬离的那个家。
Vocabulary
- 浣熊
- huàn xióng — สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมชนิดหนึ่ง หน้าตาน่ารัก
- 喊道
- hǎn dào — ร้องบอกหรือตะโกนพูดออกมาดัง ๆ
- 告诉
- gào su — บอกให้ผู้อื่นรู้ข้อมูลหรือความจริง
- 我们
- wǒ men — สรรพนามบุรุษที่หนึ่งพหูพจน์ หมายถึง พวกเรา
- 你
- nǐ — สรรพนามบุรุษที่สอง หมายถึง คุณหรือเธอ
- 为什么
- wèi shén me — คำถามถามเหตุผล หมายถึง ทำไม
- 突然
- tū rán — เกิดขึ้นโดยไม่คาดคิด หมายถึง ทันใดนั้น
- 这么
- zhè me — คำขยายแสดงระดับ หมายถึง ขนาดนี้ หรือ อย่างนี้
- 害怕
- hài pà — รู้สึกกลัวหรือหวาดกลัวสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 猛地
- měng de — กระทำการอย่างรวดเร็วและรุนแรงทันที
- 停下来
- tíng xià lái — หยุดการเคลื่อนไหวหรือกิจกรรมที่กำลังทำอยู่
- 太急
- tài jí — รีบเร่งหรือกะทันหันเกินไปจนเกิดปัญหา
- 差点
- chà diǎn — เกือบจะเกิดเหตุการณ์บางอย่างแต่ไม่เกิด
- 翻了
- fān le — พลิกคว่ำหรือล้มหกลงไป
- 个
- gè — ลักษณนามทั่วไปใช้นับสิ่งของหรือครั้ง
- 跟头
- gēn tou — การพลิกตัวหรือตีลังกาล้มหกคะเมน
- 他
- tā — สรรพนามบุรุษที่สามเพศชาย หมายถึง เขา
- 喘着气
- chuǎn zhe qì — หายใจหอบเพราะเหนื่อยหรือตกใจมาก
- 说
- shuō — พูดหรือกล่าวข้อความออกมาทางปาก
- 我
- wǒ — สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง หมายถึง ฉันหรือผม
- 刚刚
- gāng gāng — เพิ่งเกิดขึ้นไม่นานมานี้ หมายถึง เมื่อกี้
- 看到
- kàn dào — มองแล้วเห็นสิ่งนั้นจริง ๆ ด้วยตา
- 农夫
- nóng fū — ชายที่ประกอบอาชีพทำไร่ทำนาเป็นอาชีพ
- 的
- de — คำช่วยแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
- 儿子
- ér zi — ลูกชายของพ่อแม่คนใดคนหนึ่ง
- 了
- le — คำช่วยแสดงการกระทำที่เสร็จสิ้นแล้ว
- 臭鼬
- chòu yòu — สัตว์ที่ปล่อยกลิ่นเหม็นเพื่อป้องกันตัว
- 假装
- jiǎ zhuāng — แสดงทำเป็นหรือแกล้งทำเหมือนรู้สึกอย่างนั้น
- 非常
- fēi cháng — คำขยายแสดงระดับสูงมาก หมายถึง มาก
- 惊讶
- jīng yà — รู้สึกประหลาดใจอย่างมากกับสิ่งที่เห็น
- 是吗
- shì ma — คำถามสั้น ๆ แสดงความสงสัยว่าจริงหรือ
- 这么说来
- zhè me shuō lái — วลีสรุปความ หมายถึง ถ้าพูดอย่างนั้น
- 想起来
- xiǎng qǐ lái — นึกออกหรือจำสิ่งที่ลืมไปได้อีกครั้ง
- 自己
- zì jǐ — ตัวเองหรือตัวของตนเอง ไม่ใช่คนอื่น
- 也
- yě — คำแสดงความเหมือนกัน หมายถึง ก็ หรือ ด้วย
- 见过
- jiàn guò — เคยพบเห็นสิ่งนั้นมาแล้วในอดีต
- 好几次
- hǎo jǐ cì — หลายครั้งมากกว่าสองสามครั้งขึ้นไป
- 呢
- ne — คำลงท้ายประโยคแสดงความต่อเนื่องหรือเน้น
- 对
- duì — ถูกต้องหรือแสดงการเห็นด้วยกับสิ่งที่พูด
- 做了
- zuò le — ได้กระทำหรือลงมือทำสิ่งนั้นเสร็จแล้ว
- 善意
- shàn yì — ความตั้งใจดีหรือเจตนาที่ดีต่อผู้อื่น
- 鬼脸
- guǐ liǎn — การทำหน้าตลกหรือแสยะยิ้มเพื่อล้อเล่น
- 然后
- rán hòu — คำเชื่อมแสดงลำดับเหตุการณ์ถัดไป หลังจากนั้น
- 把
- bǎ — คำบุพบทใช้นำกรรมไว้หน้าคำกริยา
- 带着
- dài zhe — พกพาหรือนำสิ่งของหรือบุคคลไปด้วย
- 枪
- qiāng — อาวุธปืนใช้ยิงกระสุนหรือล่าสัตว์
- 和
- hé — คำเชื่อม หมายถึง และ ใช้เชื่อมสองสิ่ง
- 铁铲
- tiě chǎn — เครื่องมือโลหะใช้ขุดดินหรือตักดิน
- 还有
- hái yǒu — นอกจากนั้นยังมีสิ่งอื่นอีกด้วย
- 猎狗
- liè gǒu — สุนัขที่ได้รับการฝึกเพื่อช่วยล่าสัตว์
- 一起
- yī qǐ — ร่วมกันหรือพร้อมกัน ไม่ได้แยกกันทำ
- 走下
- zǒu xià — เดินลงไปตามทางลาดหรือบันไดลงข้างล่าง
- 那条
- nà tiáo — ลักษณนามชี้เฉพาะสิ่งยาว เช่น ถนนสายนั้น
- 寂寞
- jì mò — รู้สึกเหงาหรือเปล่าเปลี่ยวไม่มีใครอยู่ด้วย
- 小路
- xiǎo lù — ทางเดินแคบ ๆ มักอยู่ในชนบทหรือป่า
- 事
- shì — เรื่องราวหรือเหตุการณ์ที่เกิดขึ้น
- 全都
- quán dōu — ทั้งหมดทุกอย่างไม่เหลือเลยแม้แต่น้อย
- 说了
- shuō le — พูดหรือบอกเรื่องนั้นออกไปแล้ว
- 出来
- chū lái — ออกมาข้างนอกหรือแสดงออกมาให้เห็น
- 总结
- zǒng jié — สรุปใจความสำคัญของเรื่องทั้งหมด
- 你们
- nǐ men — สรรพนามบุรุษที่สองพหูพจน์ หมายถึง พวกคุณ
- 知道
- zhī dào — ทราบหรือรู้ข้อมูลเรื่องนั้นอยู่แล้ว
- 那边
- nà biān — ด้านโน้นหรือทางนั้น ชี้ไปยังที่ไกลออกไป
- 根本
- gēn běn — โดยพื้นฐานหรือเลย ใช้เน้นการปฏิเสธ
- 没有
- méi yǒu — ไม่มีสิ่งนั้นอยู่เลย ใช้ปฏิเสธการมีอยู่
- 什么
- shén me — คำถาม หมายถึง อะไร ใช้ถามสิ่งของ
- 菜园
- cài yuán — สวนผักที่ปลูกพืชผักสวนครัวไว้กิน
- 脸上
- liǎn shàng — บนใบหน้าของบุคคลนั้น
- 露出
- lù chū — แสดงออกมาให้เห็นหรือปรากฏขึ้นมา
- 严肃
- yán sù — จริงจัง ไม่ยิ้มแย้ม มีท่าทีเคร่งขรึม
- 神情
- shén qíng — สีหน้าหรือท่าทางที่แสดงอารมณ์ความรู้สึก
- 是的
- shì de — ใช่ หรือ ถูกต้อง ยืนยันสิ่งที่กล่าวมา
- 所有
- suǒ yǒu — ทั้งหมดหรือทุกสิ่งที่มีอยู่ทั้งสิ้น
- 笑意
- xiào yì — ความรู้สึกหรือแววตาที่แสดงว่ากำลังยิ้ม
- 都
- dōu — คำรวม หมายถึง ทั้งหมดหรือล้วนแล้วแต่
- 消失
- xiāo shī — หายไปหรือสูญหายไปจนไม่เหลืออยู่
- 问道
- wèn dào — ถามหรือตั้งคำถามออกมาด้วยวาจา
- 怎么了
- zěn me le — คำถามถามว่าเกิดอะไรขึ้น หรือ เป็นอะไรไป
- 回答
- huí dá — ตอบคำถามหรือชี้แจงเรื่องที่ถูกถาม
- 刚才
- gāng cái — เมื่อกี้หรือช่วงเวลาสั้น ๆ ก่อนหน้านี้
- 正想着
- zhèng xiǎng zhe — กำลังคิดถึงเรื่องนั้นอยู่พอดีในขณะนั้น
- 狐狸
- hú li — สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมที่ฉลาดและเจ้าเล่ห์
- 在
- zài — อยู่ที่หรืออยู่ในสถานที่ใดสถานที่หนึ่ง
- 那个
- nà ge — คำชี้เฉพาะ หมายถึง อันนั้นหรือสิ่งนั้น
- 方向
- fāng xiàng — ทิศทางหรือแนวทางที่ชี้บอกตำแหน่ง
- 而且
- ér qiě — คำเชื่อมเพิ่มเติม หมายถึง และยังมีอีกว่า
- 腿脚
- tuǐ jiǎo — ขาและเท้ารวมกัน ใช้พูดถึงการเดินหรือวิ่ง
- 僵硬
- jiāng yìng — แข็งทื่อหรือขยับได้ยากเพราะกล้ามเนื้อตึง
- 跑不了
- pǎo bù liǎo — ไม่สามารถวิ่งหนีไปได้เนื่องจากมีข้อจำกัด
- 拉了拉
- lā le lā — ดึงหรือกระตุกเบา ๆ สักครั้งหนึ่ง
- 裤子
- kù zi — กางเกงที่ใส่คลุมขาส่วนล่างของร่างกาย
- 朝
- cháo — มุ่งหน้าไปยังหรือหันไปทางทิศทางนั้น
- 走去
- zǒu qù — เดินไปยังสถานที่หรือทิศทางที่ระบุไว้
- 说道
- shuō dào — พูดออกมาหรือกล่าวขึ้นในสถานการณ์นั้น
- 跟我来
- gēn wǒ lái — ตามฉันมา ใช้ชวนให้ผู้อื่นเดินตาม
- 去看看
- qù kàn kan — ไปดูหรือสำรวจสิ่งที่กล่าวถึงสักครั้ง
- 干什么
- gàn shén me — จะทำอะไร ใช้ถามวัตถุประสงค์การกระทำ
- 立刻
- lì kè — ทันทีทันใดโดยไม่รีรอแม้แต่น้อย
- 跟了
- gēn le — ตามหรือเดินตามหลังผู้อื่นไปแล้ว
- 上去
- shàng qù — ขึ้นไปหรือเดินตามตามขึ้นไปข้างหน้า
- 但
- dàn — คำเชื่อมแสดงการขัดแย้ง หมายถึง แต่
- 要
- yào — ต้องการหรือจำเป็นต้องทำสิ่งนั้น
- 先
- xiān — ก่อน หมายถึง ทำสิ่งนี้ก่อนสิ่งอื่น
- 赶去
- gǎn qù — รีบเร่งเดินทางไปยังสถานที่นั้นโดยด่วน
- 找
- zhǎo — ค้นหาหรือตามหาบุคคลหรือสิ่งของ
- 土拨鼠
- tǔ bō shǔ — สัตว์ฟันแทะขุดดินอาศัยอยู่ใต้ดิน
- 再
- zài — อีกครั้งหรือภายหลัง ใช้แสดงการกระทำซ้ำ
- 大家
- dà jiā — ทุกคนหรือคนทั้งหมดที่อยู่ในกลุ่มนั้น
- 会合
- huì hé — นัดพบหรือรวมตัวกันที่จุดใดจุดหนึ่ง
- 这段时间里
- zhè duàn shí jiān lǐ — ในช่วงเวลานี้หรือตลอดระยะเวลาที่ผ่านมา
- 一直
- yī zhí — ตลอดเวลาหรือต่อเนื่องโดยไม่หยุด
- 匆匆
- cōng cōng — รีบเร่งหรือเร่งรีบโดยไม่มีเวลาหยุดพัก
- 走向
- zǒu xiàng — เดินมุ่งไปยังทิศทางหรือสถานที่นั้น
- 奶奶
- nǎi nai — คุณยายฝ่ายพ่อหรือผู้หญิงสูงอายุที่เคารพ
- 就在
- jiù zài — อยู่พอดีที่ หรือ เกิดขึ้นที่นั่นเอง
- 前一晚
- qián yī wǎn — คืนก่อนหน้านั้น หมายถึง เมื่อคืนวานนี้
- 搬离
- bān lí — ย้ายออกไปจากสถานที่ที่เคยอยู่อาศัย
- 家
- jiā — บ้านหรือที่อยู่อาศัยของบุคคลหรือครอบครัว
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →