← The Adventures of Sherlock Holmes

The Adventures of Sherlock Holmes — Page 2

Thai → English Full Text Level 6/10

ตะกอนทรายในเครื่องมือละเอียดอ่อน หรือรอยร้าวในเลนส์กำลังขยายสูงของเขาเอง จะไม่ก่อความรบกวนได้มากไปกว่าอารมณ์ความรู้สึกอันแรงกล้าในจิตใจเช่นของเขา

Grit in a sensitive instrument, or a crack in one of his own high-power lenses, would not be more disturbing than a strong emotion in a nature such as his.

กระนั้นก็ตาม สำหรับเขามีผู้หญิงเพียงคนเดียวในโลก และผู้หญิงคนนั้นคืออิรีน แอดเลอร์ผู้ล่วงลับ ซึ่งมีประวัติอันคลุมเครือและน่าสงสัย

And yet there was but one woman to him, and that woman was the late Irene Adler, of dubious and questionable memory.

ช่วงหลังมานี้ฉันได้พบโฮล์มส์น้อยมาก การแต่งงานของฉันทำให้เราห่างเหินกัน

I had seen little of Holmes lately. My marriage had drifted us away from each other.

ความสุขสมบูรณ์ของฉันเอง และความสนใจในชีวิตครอบครัวที่ผุดขึ้นรอบตัวชายผู้ค้นพบว่าตนเป็นเจ้าของบ้านเป็นครั้งแรก ล้วนพอเพียงที่จะดูดซับความสนใจทั้งหมดของฉัน

My own complete happiness, and the home-centred interests which rise up around the man who first finds himself master of his own establishment, were sufficient to absorb all my attention,

ในขณะที่โฮล์มส์ผู้ซึ่งรังเกียจสังคมทุกรูปแบบด้วยจิตวิญญาณแบบโบฮีเมียนอย่างสุดซึ้ง ยังคงอยู่ที่ห้องพักของเราบนถนนเบเกอร์ ฝังตัวอยู่กับหนังสือเก่าๆ

while Holmes, who loathed every form of society with his whole Bohemian soul, remained in our lodgings in Baker Street, buried among his old books,

และสลับไปมาระหว่างสัปดาห์ต่อสัปดาห์ระหว่างโคเคนกับความทะเยอทะยาน ระหว่างความง่วงงุนจากยากับพลังงานอันดุเดือดของจิตใจอันเฉียบแหลมของเขาเอง

and alternating from week to week between cocaine and ambition, the drowsiness of the drug, and the fierce energy of his own keen nature.

เขายังคงเหมือนเดิมทุกประการ หลงใหลอย่างลึกซึ้งกับการศึกษาคดีอาชญากรรม

He was still, as ever, deeply attracted by the study of crime,

และใช้ความสามารถอันมหาศาลและพลังการสังเกตอันผิดธรรมดาของเขาในการติดตามเบาะแสเหล่านั้น และคลี่คลายปริศนาเหล่านั้นซึ่งตำรวจทางการได้ละทิ้งไปว่าไร้ความหวัง

and occupied his immense faculties and extraordinary powers of observation in following out those clues, and clearing up those mysteries which had been abandoned as hopeless by the official police.

เป็นครั้งคราวฉันได้ยินเรื่องราวคลุมเครือเกี่ยวกับกิจกรรมของเขา ได้แก่ การที่เขาถูกเรียกตัวไปโอเดสซาในคดีฆาตกรรมเทรปอฟ

From time to time I heard some vague account of his doings: of his summons to Odessa in the case of the Trepoff murder,

การที่เขาคลี่คลายโศกนาฏกรรมอันแปลกประหลาดของพี่น้องตระกูลแอตกินสันที่ตรินโคมาลี

of his clearing up of the singular tragedy of the Atkinson brothers at Trincomalee,

และสุดท้ายคือภารกิจที่เขาสำเร็จลุล่วงอย่างละเอียดอ่อนและประสบความสำเร็จเป็นอย่างยิ่งให้แก่ราชวงศ์ที่ครองราชย์อยู่แห่งฮอลแลนด์

and finally of the mission which he had accomplished so delicately and successfully for the reigning family of Holland.

← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →