The Adventures of Tom Sawyer, Complete — Page 2
"
"
"Nothing! Look at your hands. And look at your mouth. What _is_ that truck?"
"ไม่มีอะไรเลย! ดูมือของแกสิ แล้วก็ดูปากของแกด้วย นั่น _คือ_ อะไรกันเนี่ย?"
"I don't know, aunt."
"หนูไม่รู้ คุณป้า"
"Well, I know. It's jam—that's what it is. Forty times I've said if you didn't let that jam alone I'd skin you. Hand me that switch."
"เอ้อ ป้ารู้ นั่นมันแยม—นั่นแหละคือสิ่งที่มันเป็น ป้าบอกไปสี่สิบครั้งแล้วว่าถ้าแกไม่เลิกยุ่งกับแยมนั่น ป้าจะหนังแกออกมาเลย เอาไม้นั่นมาให้ป้า"
The switch hovered in the air—the peril was desperate—
ไม้เรียวล่องลอยอยู่ในอากาศ—อันตรายนั้นช่างสิ้นหวัง—
"My! Look behind you, aunt!"
"โอ้โห! มองไปข้างหลังสิ คุณป้า!"
The old lady whirled round, and snatched her skirts out of danger.
คุณป้าแก่หมุนตัวกลับ และรีบดึงชายกระโปรงให้พ้นจากอันตราย
The lad fled on the instant, scrambled up the high board-fence, and disappeared over it.
เด็กหนุ่มวิ่งหนีในทันที ปีนขึ้นไปบนรั้วไม้กระดานสูง และหายลับไปอีกด้านหนึ่ง
His aunt Polly stood surprised a moment, and then broke into a gentle laugh.
ป้าพอลลี่ยืนอยู่ด้วยความประหลาดใจชั่วครู่ แล้วก็หัวเราะเบาๆ
"Hang the boy, can't I never learn anything? Ain't he played me tricks enough like that for me to be looking out for him by this time? But old fools is the biggest fools there is. Can't learn an old dog new tricks, as the saying is. But my goodness, he never plays them alike, two days, and how is a body to know what's coming? He 'pears to know just how long he can torment me before I get my dander up, and he knows if he can make out to put me off for a minute or make me laugh, it's all down again and I can't hit him a lick. I ain't doing my duty by that boy, and that's the Lord's truth, goodness knows. Spare the rod and spile the child, as the Good Book says.
"ช่างเด็กคนนั้นเถอะ ป้าจะไม่เรียนรู้อะไรบ้างเลยหรือ? เขาเล่นกลป้าแบบนี้มามากพอแล้วไม่ใช่หรือ ถึงเวลาแล้วที่ป้าควรจะระวังตัวจากเขา? แต่คนแก่โง่นั้นโง่ที่สุดในบรรดาคนโง่ทั้งหลาย สอนหมาแก่ให้นั่งใหม่ไม่ได้ อย่างที่เขาว่ากัน แต่พระเจ้าของฉัน เขาไม่เคยเล่นซ้ำกันสักสองวัน แล้วใครจะรู้ได้ว่าอะไรจะเกิดขึ้นต่อไป? เขาดูเหมือนจะรู้แน่ชัดว่าจะรบกวนป้าได้นานแค่ไหนก่อนที่ป้าจะโกรธจัด และเขารู้ว่าถ้าเขาทำให้ป้าเสียสมาธิสักครู่หรือทำให้ป้าหัวเราะได้ ทุกอย่างก็จบลงและป้าก็ตีเขาไม่ได้แม้แต่ครั้งเดียว ป้าไม่ได้ทำหน้าที่ของตัวเองต่อเด็กคนนั้น และนั่นคือความจริงของพระเจ้า พระเจ้าทรงรู้ รักวัวให้ผูก รักลูกให้ตี อย่างที่พระคัมภีร์กล่าวไว้
Vocabulary
- ไม่มี
- mai mee — There is none; to not have something.
- อะไร
- a-rai — What; used to ask about something unknown.
- เลย
- loei — At all; used for emphasis or negation.
- ดู
- duu — To look at; to watch something.
- มือ
- muu — Hand; the part of the body below the wrist.
- ของ
- khong — Of; belonging to someone or something.
- แก
- gae — He/she; informal pronoun for a person.
- สิ
- si — Particle urging or emphasizing a command.
- แล้ว
- laew — Already; indicates a completed action.
- ก็
- gor — Then; also; a connective particle.
- ปาก
- paak — Mouth; the opening used for speaking and eating.
- ด้วย
- duay — Also; too; together with something.
- นั่น
- nan — That; referring to something at a distance.
- _คือ_
- khuu — Is; means; used to define or identify.
- กัน
- gan — Together; each other; reciprocal action.
- เนี่ย
- nia — Informal particle for emphasis or confirmation.
- หนู
- nuu — Mouse; also a polite pronoun for children.
- ไม่
- mai — No; not; negation word.
- รู้
- ruu — To know; to be aware of something.
- คุณ
- khun — You; polite second-person pronoun.
- ป้า
- paa — Aunt; older female relative or address.
- มัน
- man — It; informal third-person pronoun.
- แยม
- yaem — Jam; a sweet fruit spread for bread.
- แหละ
- lae — Particle adding emphasis or finality to statement.
- คือ
- khuu — Is; means; used to define or clarify.
- สิ่ง
- sing — Thing; an object or matter.
- ที่
- thii — That; which; a relative pronoun or place marker.
- เป็น
- pen — To be; to exist as something.
- บอก
- bok — To tell; to inform someone of something.
- ไป
- pai — To go; to move away from a location.
- สี่สิบ
- sii-sip — Forty; the number 40.
- ครั้ง
- khrang — Time; occurrence; a counter for instances.
- ว่า
- waa — That; to say; introduces reported speech.
- ถ้า
- thaa — If; a conditional conjunction.
- เลิก
- lerk — To stop; to quit doing something.
- ยุ่ง
- yung — Busy; tangled; interfering with something.
- กับ
- gap — With; and; together with someone.
- จะ
- ja — Will; going to; future tense marker.
- หนัง
- nang — Skin; leather; also means film or movie.
- ออก
- ok — Out; to exit or emerge from something.
- มา
- maa — To come; to move toward the speaker.
- เอา
- ao — To take; to get; to want something.
- ไม้
- mai — Wood; a stick or wooden object.
- ให้
- hai — To give; to allow; causative marker.
- ล่องลอย
- long loi — To float; to drift through the air.
- อยู่
- yuu — To stay; to be at a location.
- ใน
- nai — In; inside; within a space.
- อากาศ
- aa-gaat — Air; atmosphere; also means weather.
- อันตราย
- an-ta-raai — Danger; hazardous situation or risk.
- นั้น
- nan — That; referring to something previously mentioned.
- ช่าง
- chang — How; what a; exclamation of surprise.
- สิ้นหวัง
- sin wang — Hopeless; without any remaining hope.
- โอ้โห
- o-ho — Wow; exclamation of surprise or amazement.
- มอง
- mong — To look; to gaze at something.
- ข้างหลัง
- khaang lang — Behind; at the back of something.
- คุณป้า
- khun paa — Polite address for an older aunt-aged woman.
- แก่
- gae — Old; elderly; aged.
- หมุนตัว
- mun tua — To spin around; to turn one's body.
- กลับ
- glap — To return; to go back somewhere.
- และ
- lae — And; connecting two words or clauses.
- รีบ
- reep — To hurry; to do something quickly.
- ดึง
- deung — To pull; to tug something toward oneself.
- พ้น
- phon — Past; beyond; free from something.
- จาก
- jaak — From; away from a place or person.
- เด็กหนุ่ม
- dek num — Young boy; a teenage or young male.
- วิ่งหนี
- wing nee — To run away; to flee by running.
- ทันที
- than-thii — Immediately; right away without delay.
- ปีน
- peen — To climb; to scale something by gripping.
- ขึ้น
- kheun — Up; to rise; to go upward.
- บน
- bon — On; above; on top of something.
- รั้ว
- rua — Fence; a barrier around a property.
- สูง
- suung — Tall; high; elevated in height.
- หาย
- haai — To disappear; to vanish; to be missing.
- ลับ
- lap — Secret; hidden from view or knowledge.
- อีก
- eek — Again; another; more of something.
- ด้าน
- daan — Side; face; aspect of something.
- หนึ่ง
- neung — One; the number 1.
- ยืน
- yeun — To stand; to be in an upright position.
- ความ
- khwaam — Abstract noun prefix indicating a state or quality.
- ประหลาดใจ
- pra-laat jai — Surprised; astonished by something unexpected.
- ชั่วครู่
- chua khruu — For a moment; a brief period of time.
- หัวเราะ
- hua ro — To laugh; to express amusement audibly.
- เบาๆ
- bao bao — Softly; gently; lightly in manner.
- เด็ก
- dek — Child; a young person.
- คน
- khon — Person; human being; classifier for people.
- เถอะ
- thoe — Come on; a particle urging action.
- เรียนรู้
- rian ruu — To learn; to acquire knowledge or skills.
- บ้าง
- baang — Some; somewhat; at least a little.
- หรือ
- reu — Or; used to present alternatives in questions.
- เขา
- khao — He; she; they; third-person pronoun.
- เล่น
- len — To play; to engage in recreational activity.
- กล
- gon — Trick; deception; a clever scheme.
- แบบ
- baep — Style; type; manner of doing something.
- นี้
- nii — This; referring to something nearby.
- มาก
- maak — Many; much; a large amount.
- พอ
- pho — Enough; sufficient; when something occurs.
- ไม่ใช่
- mai chai — Is not; a negation of identity.
- ถึง
- theung — To reach; until; arriving at a point.
- เวลา
- we-laa — Time; a specific period or moment.
- ควร
- khuan — Should; ought to; expressing advisability.
- ระวังตัว
- ra-wang tua — To be careful; to watch out for oneself.
- แต่
- tae — But; however; a contrasting conjunction.
- โง่
- ngoo — Stupid; foolish; lacking intelligence.
- ที่สุด
- thii sut — Most; the superlative degree of an adjective.
- บรรดา
- ban-daa — All; the group of; various members.
- ทั้งหลาย
- thang laai — All; everyone; the entirety of a group.
- สอน
- son — To teach; to instruct someone in knowledge.
- หมา
- maa — Dog; a common domestic animal.
- นั่ง
- nang — To sit; to be in a seated position.
- ใหม่
- mai — New; again; fresh or recently made.
- ไม่ได้
- mai dai — Cannot; did not; unable to do something.
- อย่าง
- yaang — Kind; type; manner of doing something.
- พระเจ้า
- phra jao — God; a divine or supreme being.
- ฉัน
- chan — I; me; first-person pronoun.
- เคย
- khoei — Ever; used to; past experience marker.
- ซ้ำ
- sam — Again; to repeat; to do once more.
- สัก
- sak — Just; about; a rough quantity marker.
- สอง
- song — Two; the number 2.
- วัน
- wan — Day; a 24-hour period of time.
- ใคร
- khrai — Who; someone; an unknown person.
- ได้
- dai — Can; to get; able to do something.
- เกิดขึ้น
- gert kheun — To happen; to occur; to take place.
- ต่อไป
- to pai — Continue; from now on; going forward.
- เหมือน
- meuan — Like; similar to; resembling something.
- แน่ชัด
- nae chat — Certain; clear; definitely sure about something.
- รบกวน
- rob-guan — To disturb; to bother someone.
- นาน
- naan — Long; a lengthy duration of time.
- แค่ไหน
- khae nai — How much; to what extent or degree.
- ก่อน
- gon — Before; first; prior to something.
- โกรธ
- groht — Angry; furious; feeling strong displeasure.
- จัด
- jat — Intense; to arrange; very strong degree.
- ทำให้
- tham hai — To cause; to make something happen.
- เสีย
- sia — Broken; lost; to ruin or spoil something.
- สมาธิ
- sa-maa-thi — Concentration; mental focus; meditation state.
- ครู่
- khruu — A moment; a short while.
- ทุกอย่าง
- thuk yaang — Everything; all things without exception.
- จบลง
- job long — To end; to conclude; to finish up.
- ตี
- tii — To hit; to strike someone or something.
- แม้แต่
- mae tae — Even; not even; emphasizes an extreme case.
- เดียว
- diao — Single; alone; only one.
- ทำ
- tham — To do; to make; to perform an action.
- หน้าที่
- naa thii — Duty; responsibility; one's assigned role.
- ตัวเอง
- tua eng — Oneself; by oneself; one's own self.
- ต่อ
- to — Per; against; to continue or connect.
- ความจริง
- khwaam jing — Truth; reality; the true state of things.
- ทรง
- song — To have; royal verb prefix; shape or form.
- รัก
- rak — To love; to have deep affection for.
- วัว
- wua — Cow; a large domestic bovine animal.
- ผูก
- phuuk — To tie; to bind something with a knot.
- ลูก
- luuk — Child; offspring; also a general classifier.
- กล่าว
- glaao — To state; to say formally or officially.
- ไว้
- wai — To keep; to place; retaining for future use.
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →