← The Adventures of Tom Sawyer, Complete

The Adventures of Tom Sawyer, Complete — Page 1

English → Thai CHAPTER III Level 4/10

Tom presented himself before Aunt Polly, who was sitting by an open window in a pleasant rearward apartment, which was bedroom, breakfast-room, dining-room, and library, combined.

ทอมปรากฏตัวต่อหน้าป้าพอลลี่ ซึ่งกำลังนั่งอยู่ริมหน้าต่างที่เปิดอยู่ในห้องด้านหลังที่น่ารื่นรมย์ ซึ่งเป็นทั้งห้องนอน ห้องอาหารเช้า ห้องรับประทานอาหาร และห้องสมุดรวมกัน

The balmy summer air, the restful quiet, the odor of the flowers, and the drowsing murmur of the bees had had their effect, and she was nodding over her knitting—for she had no company but the cat, and it was asleep in her lap.

อากาศฤดูร้อนที่อ่อนโยน ความเงียบสงบ กลิ่นของดอกไม้ และเสียงหึ่งๆ ของผึ้งที่ง่วงเหงา ล้วนมีผลต่อเธอ เธอจึงเคลิ้มหลับไปขณะถักนิตติ้ง เพราะเธอไม่มีเพื่อนคู่ใจนอกจากแมว และแมวก็นอนหลับอยู่บนตักของเธอ

Her spectacles were propped up on her gray head for safety.

แว่นตาของเธอถูกพาดไว้บนศีรษะสีเทาเพื่อความปลอดภัย

She had thought that of course Tom had deserted long ago, and she wondered at seeing him place himself in her power again in this intrepid way.

เธอคิดว่าทอมคงหนีไปนานแล้วเป็นแน่ และเธอรู้สึกแปลกใจที่เห็นเขามาปรากฏตัวอยู่ต่อหน้าเธออีกครั้งด้วยความกล้าหาญเช่นนี้

He said: "Mayn't I go and play now, aunt?"

เขาพูดว่า "หนูไปเล่นได้แล้วใช่ไหมครับป้า"

"What, a'ready? How much have you done?"

"อะไรนะ เสร็จแล้วหรือ ทำไปได้มากแค่ไหน"

"It's all done, aunt."

"เสร็จหมดแล้วครับป้า"

"Tom, don't lie to me—I can't bear it."

"ทอม อย่าโกหกป้านะ ป้าทนไม่ได้หรอก"

"I ain't, aunt; it is all done."

"หนูไม่ได้โกหกครับป้า มันเสร็จหมดแล้วจริงๆ"

Aunt Polly placed small trust in such evidence.

ป้าพอลลี่ไม่ค่อยเชื่อในสิ่งที่ได้ยินนัก

She went out to see for herself; and she would have been content to find twenty per cent. of Tom's statement true.

เธอออกไปดูด้วยตัวเอง และเธอคงพอใจแล้วหากพบว่าสิ่งที่ทอมพูดนั้นเป็นความจริงเพียงยี่สิบเปอร์เซ็นต์

When she found the entire fence white-washed, and not only whitewashed but elaborately coated and recoated, and even a streak added to the ground, her astonishment was almost unspeakable.

เมื่อเธอพบว่ารั้วทั้งหมดถูกทาสีขาวเรียบร้อย และไม่เพียงแค่ทาสีขาวเท่านั้น แต่ยังถูกทาอย่างประณีตซ้ำแล้วซ้ำเล่า และแม้กระทั่งพื้นดินยังได้รับการทาสีด้วย ความประหลาดใจของเธอแทบจะไม่สามารถบรรยายได้

She said:

เธอพูดว่า

"Well, I never! There's no getting round it, you can work when you're a mind to, Tom."

"โอ้โห ไม่น่าเชื่อเลย ปฏิเสธไม่ได้เลยนะ เวลาที่เธอตั้งใจทำงาน เธอก็ทำได้นะทอม"

And then she diluted the compliment by adding, "But it's powerful seldom you're a mind to, I'm bound to say.

แล้วเธอก็เจือจางคำชมนั้นด้วยการเสริมว่า "แต่ก็ไม่บ่อยเลยที่เธอจะตั้งใจ ต้องพูดตรงๆ แบบนั้น

Vocabulary

ปรากฏตัว
praa-kot tua — To appear, show oneself, make an appearance
ต่อหน้า
tɔ̀ɔ nâa — In front of, in the presence of someone
ป้า
pâa — Aunt; older woman, respectful address for elder
ซึ่ง
sɯ̂ng — Which, that; relative pronoun connecting clauses
กำลัง
kam-lang — Currently doing; progressive aspect marker in Thai
นั่ง
nâng — To sit down, be seated
อยู่
yùu — To be located, to stay, continuous state marker
ริม
rim — Edge, beside, along the side of something
หน้าต่าง
nâa tàang — Window; an opening in a wall for light
ที่
thîi — At, which, that; place or relative pronoun
เปิด
pə̀ət — To open, turn on, be open
ใน
nai — In, inside, within a place or time
ห้อง
hɔ̂ng — Room; an enclosed space inside a building
ด้านหลัง
dâan lǎng — The back side, rear portion of something
น่า
nâa — Worth, deserving; prefix expressing desirability or feeling
รื่นรมย์
rɯ̂an rom — Pleasant, enjoyable, delightful, cheerful atmosphere
เป็น
pen — To be, to have a condition or status
ทั้ง
tháng — Both, all, entire; inclusive of everything mentioned
ห้องนอน
hɔ̂ng nɔɔn — Bedroom; room used for sleeping
ห้องอาหารเช้า
hɔ̂ng aa-hǎan cháo — Breakfast room; dining area for morning meals
ห้องรับประทานอาหาร
hɔ̂ng ráp-pra-thaan aa-hǎan — Dining room; formal room for eating meals
และ
lɛ́ — And; conjunction connecting words or clauses
ห้องสมุด
hɔ̂ng sa-mùt — Library; room or building containing books
รวมกัน
ruam kan — Together, combined, joined as one unit
อากาศ
aa-kàat — Air, weather, atmosphere, climate condition
ฤดูร้อน
rɯ-duu rɔ́ɔn — Summer; the hot season of the year
อ่อนโยน
ɔ̀ɔn yoon — Gentle, tender, soft in manner or feeling
ความเงียบ
khwaam ngîap — Quietness, silence, the state of being quiet
สงบ
sa-ngòp — Calm, peaceful, tranquil, undisturbed
กลิ่น
klìn — Smell, scent, odor of something
ของ
khɔ̌ɔng — Of, belonging to; possessive particle in Thai
ดอกไม้
dɔ̀ɔk máai — Flower; the bloom of a plant
เสียง
sǐang — Sound, noise, voice
หึ่งๆ
hɯ̀ng hɯ̀ng — Humming sound, buzzing noise made by insects
ผึ้ง
phɯ̂ng — Bee; an insect that produces honey
ง่วงเหงา
ngûang ngǎo — Drowsy, sleepy, feeling lethargic and tired
ล้วน
lúan — All, entirely, wholly, without exception
มี
mii — To have, there is, there are
ผล
phon — Result, effect, outcome, fruit
ต่อ
tɔ̀ɔ — Toward, per, against, to connect or continue
เธอ
thəə — She, her, you; informal second or third person pronoun
จึง
jɯng — Therefore, so, consequently; indicates result or reason
เคลิ้ม
khlə̂əm — To be in a daze, drowsy, half-asleep state
หลับ
làp — To sleep, fall asleep, be asleep
ไป
pai — To go; directional particle indicating away movement
ขณะ
kha-nà — While, during, at the moment of something
ถัก
thàk — To knit, to weave or braid thread or yarn
เพราะ
phrɔ́ — Because, due to; conjunction giving a reason
ไม่มี
mâi mii — To not have, there is none, lacking something
เพื่อน
phɯ̂an — Friend, companion, peer
คู่ใจ
khûu jai — Companion of the heart, dear close friend
นอกจาก
nɔ̂ɔk jàak — Except, besides, other than something mentioned
แมว
mɛɛo — Cat; a common domestic feline animal
ก็
kɔ̂ɔ — Also, then, so; discourse particle in Thai
นอน
nɔɔn — To lie down, to sleep, to recline
บน
bon — On, on top of, above a surface
ตัก
tàk — Lap; the flat area formed by thighs when sitting
แว่นตา
wɛ̂n taa — Eyeglasses, spectacles worn to correct vision
ถูก
thùuk — To be hit; passive marker; correct; cheap
พาด
phâat — To drape, rest across, lay over something
ไว้
wái — To keep, place, retain; perfective aspect particle
ศีรษะ
sǐi-sà — Head; the uppermost part of the human body
สีเทา
sǐi thao — Gray color; the shade between black and white
เพื่อ
phɯ̂a — In order to, for the purpose of doing something
ความปลอดภัย
khwaam plɔ̀ɔt phai — Safety, security, the condition of being safe
คิด
khít — To think, consider, to have a thought
ว่า
wâa — That; complementizer introducing reported speech or thought
คง
khong — Probably, likely, surely; expressing probability or assumption
หนี
nǐi — To flee, run away, escape from something
นาน
naan — Long time, for a long duration
แล้ว
lɛ́ɛo — Already, then, done; past or completion marker
แน่
nɛ̂ɛ — Certainly, definitely, for sure
รู้สึก
rúu sɯ̀k — To feel, sense, perceive an emotion or sensation
แปลกใจ
plɛ̀ɛk jai — To be surprised, astonished, feel unexpected wonder
เห็น
hěn — To see, to perceive visually
เขา
khǎo — He, she, they; third person pronoun in Thai
มา
maa — To come; directional particle indicating toward speaker
อีกครั้ง
ìik khráng — Again, once more, another time
ด้วย
dûay — Also, with, by means of; additive particle
ความ
khwaam — Nominalizer prefix turning adjectives into abstract nouns
กล้าหาญ
klâa hǎan — Brave, courageous, bold in the face of danger
เช่นนี้
chên níi — Like this, in this manner, such as this
พูด
phûut — To speak, talk, say something
หนู
nǔu — Mouse, rat; humble first person pronoun for children
เล่น
lên — To play, engage in fun or recreational activity
ได้
dâai — Can, able to; past marker; to receive or get
ใช่ไหม
châi mǎi — Right? Isn't it? Tag question seeking confirmation
ครับ
khráp — Polite particle used by males at sentence end
อะไร
a-rai — What; interrogative pronoun asking about something
นะ
ná — Softening particle seeking agreement or adding emphasis
เสร็จ
sèt — Finished, done, completed a task or action
หรือ
rɯ̌ɯ — Or; conjunction presenting alternatives or asking yes/no
ทำ
tham — To do, make, perform an action or task
มาก
mâak — Much, many, a lot, very; intensifier in Thai
แค่ไหน
khɛ̂ɛ nǎi — To what extent, how much, how far
หมด
mòt — All gone, finished, used up, depleted
อย่า
yàa — Don't; negative imperative particle prohibiting an action
โกหก
koo-hòk — To lie, tell an untruth, deceive someone
ทน
thon — To endure, tolerate, bear something difficult
ไม่ได้
mâi dâai — Cannot, unable to, did not do something
หรอก
rɔ̀ɔk — Softening particle denying or contradicting a statement
มัน
man — It; third person pronoun for animals or objects
จริงๆ
jing jing — Really, truly, genuinely; emphatic truthful expression
ไม่ค่อย
mâi khɔ̂i — Not very, not often, rather not, somewhat not
เชื่อ
chɯ̂a — To believe, trust, have faith in something
สิ่ง
sìng — Thing, object, matter, item
ได้ยิน
dâai yin — To hear, to perceive sound with one's ears
นัก
nák — Very, a lot; intensifier placed after adjectives
ออก
ɔ̀ɔk — To exit, go out, come out of something
ดู
duu — To look, watch, observe, see something
ตัวเอง
tua eeng — Oneself, yourself, himself, herself; reflexive pronoun
พอใจ
phɔɔ jai — Satisfied, content, pleased with a result
หาก
hàak — If, in case, supposing that; conditional conjunction
พบ
phóp — To meet, find, encounter someone or something
นั้น
nán — That, those; demonstrative pronoun indicating distant object
ความจริง
khwaam jing — Truth, reality, fact, the true state of affairs
เพียง
phiang — Only, merely, just, no more than
ยี่สิบ
yîi sìp — Twenty; the number 20
เปอร์เซ็นต์
pəə-sen — Percent; a proportion out of one hundred
เมื่อ
mɯ̂a — When, at the time that something occurred
รั้ว
rúa — Fence; a barrier surrounding a yard or property
ทั้งหมด
tháng mòt — All, everything, the entire amount or group
ทา
thaa — To apply, coat, spread a substance on surface
สีขาว
sǐi khǎao — White color; the lightest color, like snow
เรียบร้อย
rîap rɔ́ɔi — Neat, tidy, orderly, properly done and finished
ไม่เพียง
mâi phiang — Not only; used to introduce additional information
แค่
khɛ̂ɛ — Only, just, merely, no more than that
เท่านั้น
thâo nán — Only that, just that, nothing more beyond
แต่
tɛ̀ɛ — But, however; conjunction showing contrast or exception
ยัง
yang — Still, yet, also; indicating ongoing state or addition
อย่าง
yàang — In a manner, kind of, sort of, way of doing
ประณีต
pra-nîit — Fine, delicate, meticulous, elaborately crafted
ซ้ำ
sám — Again, repeatedly, to repeat an action
ซ้ำเล่า
sám lâo — Over and over again, repeatedly, again and again
แม้
mɛ́ — Even, even though, although; concessive conjunction
กระทั่ง
kra-thâng — Even, until, as far as, up to the point
พื้นดิน
phɯ́ɯn din — Ground, earth, the surface of the land
ได้รับ
dâai ráp — To receive, obtain, get something given or awarded
การ
kaan — Nominalizer for actions, the act of doing something
สี
sǐi — Color; paint; one of the visual hue properties
ประหลาดใจ
pra-làat jai — Surprised, amazed, astonished by something unexpected
แทบ
thɛ̂ɛp — Almost, nearly, barely, on the verge of something
จะ
jà — Will, going to; future tense marker in Thai
ไม่สามารถ
mâi sǎa-mâat — Unable to, cannot, not capable of doing something
บรรยาย
ban-yaai — To describe, narrate, depict in words
โอ้โห
ôo-hǒo — Wow, oh my; exclamation of surprise or admiration
ไม่น่าเชื่อ
mâi nâa chɯ̂a — Unbelievable, incredible, hard to believe
เลย
ləəi — At all, really, so; emphatic or result particle
ปฏิเสธ
pà-ti-sèet — To deny, refuse, reject, decline something offered
เวลา
wee-laa — Time, period, moment, the concept of time
ตั้งใจ
tâng jai — To intend, be determined, concentrate, set one's mind
ทำงาน
tham ngaan — To work, to do a job or task
เจือจาง
jɯa jaang — Diluted, faint, weakened in strength or concentration
คำชม
kham chom — Compliment, praise, words of admiration for someone
เสริม
sə̌əm — To add to, supplement, enhance, reinforce something
ไม่บ่อย
mâi bɔ̀i — Not often, infrequently, rarely occurring
ต้อง
tɔ̂ng — Must, have to, need to do something required
ตรงๆ
trong trong — Directly, straightforwardly, honestly, without beating around
แบบ
bɛ̀ɛp — Style, type, kind, pattern, manner of something
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →