← The Adventures of Tom Sawyer, Complete

The Adventures of Tom Sawyer, Complete — Page 3

English → Thai CHAPTER III Level 4/10

He presently got safely beyond the reach of capture and punishment, and hastened toward the public square of the village, where two "military" companies of boys had met for conflict, according to previous appointment.

ในไม่ช้าเขาก็หลุดพ้นจากการถูกจับและรับโทษได้อย่างปลอดภัย และรีบมุ่งหน้าไปยังจัตุรัสสาธารณะของหมู่บ้าน ซึ่งเป็นที่ที่กองทหาร "ทหาร" สองกองของเด็กผู้ชายได้มาพบกันเพื่อทำการรบ ตามที่ได้นัดหมายไว้ก่อนหน้านี้

Tom was General of one of these armies, Joe Harper (a bosom friend) General of the other.

ทอมเป็นนายพลของกองทัพหนึ่ง และโจ ฮาร์เปอร์ (เพื่อนสนิท) เป็นนายพลของอีกกองทัพหนึ่ง

These two great commanders did not condescend to fight in person—that being better suited to the still smaller fry—but sat together on an eminence and conducted the field operations by orders delivered through aides-de-camp.

ผู้บัญชาการผู้ยิ่งใหญ่ทั้งสองไม่ยอมลดตัวลงมาสู้รบด้วยตนเอง เพราะนั่นเป็นเรื่องที่เหมาะกับเด็กตัวเล็กกว่ามากกว่า แต่นั่งอยู่ด้วยกันบนที่สูงและควบคุมปฏิบัติการในสนามด้วยคำสั่งที่ส่งผ่านนายทหารคนสนิท

Tom's army won a great victory, after a long and hard-fought battle.

กองทัพของทอมได้รับชัยชนะอย่างยิ่งใหญ่ หลังจากการต่อสู้ที่ยาวนานและดุเดือด

Then the dead were counted, prisoners exchanged, the terms of the next disagreement agreed upon, and the day for the necessary battle appointed; after which the armies fell into line and marched away, and Tom turned homeward alone.

จากนั้นก็นับจำนวนผู้เสียชีวิต แลกเปลี่ยนเชลย ตกลงเงื่อนไขของการทะเลาะครั้งต่อไป และกำหนดวันสำหรับการรบที่จำเป็น หลังจากนั้นกองทัพทั้งสองก็เข้าแถวและเดินทัพจากไป และทอมก็เดินทางกลับบ้านคนเดียว

As he was passing by the house where Jeff Thatcher lived, he saw a new girl in the garden—a lovely little blue-eyed creature with yellow hair plaited into two long-tails, white summer frock and embroidered pantalettes.

ขณะที่เขาเดินผ่านบ้านของเจฟฟ์ แทตเชอร์ เขาเห็นเด็กหญิงคนใหม่ในสวน เธอเป็นสิ่งมีชีวิตน่ารักตัวเล็กๆ มีดวงตาสีฟ้า ผมสีเหลืองถักเป็นเปียยาวสองข้าง สวมชุดฤดูร้อนสีขาวและกางเกงปักลาย

The fresh-crowned hero fell without firing a shot.

วีรบุรุษที่เพิ่งได้รับมงกุฎก็ล้มลงโดยไม่ต้องยิงแม้แต่นัดเดียว

A certain Amy Lawrence vanished out of his heart and left not even a memory of herself behind.

เอมี ลอว์เรนซ์คนหนึ่งได้หายไปจากหัวใจของเขาโดยไม่ทิ้งแม้แต่ความทรงจำถึงตัวเธอเอาไว้เลย

He had thought he loved her to distraction; he had regarded his passion as adoration; and behold it was only a poor little evanescent partiality.

เขาคิดว่าเขารักเธออย่างหลงใหล เขาถือว่าความหลงใหลของตนเป็นการบูชา แต่แล้วก็พบว่ามันเป็นเพียงความชอบพอเล็กน้อยที่ผ่านมาแล้วก็ผ่านไปเท่านั้น

Vocabulary

ใน
nai — In, inside, within a place or context
ไม่ช้า
mâi cháa — Soon, before long, in a short time
เขา
khǎo — He, she, they; third-person pronoun
ก็
gâw — Also, then, so; connective particle
หลุดพ้น
lùt phón — To escape, be freed from something
จาก
jàak — From, away from a place or source
การ
gaan — Nominalizing prefix indicating an action or process
ถูก
thùuk — To be subjected to; passive marker; correct
จับ
jàp — To catch, arrest, or grab someone
และ
láe — And; conjunction joining words or clauses
รับ
ráp — To receive, accept, or take something
โทษ
thôot — Punishment, penalty, or blame
ได้
dâai — Can, able to; past tense marker
อย่าง
yàang — In a manner of; type, kind, way
ปลอดภัย
plàwt phai — Safe, free from danger or harm
รีบ
rîip — To hurry, rush, do something quickly
มุ่งหน้า
mûng nâa — To head toward, proceed in a direction
ไป
pai — To go; directional particle away from speaker
ยัง
yang — Still, yet; to, toward a destination
จัตุรัส
jàt-tu-ràt — A public square or plaza in a town
สาธารณะ
sǎa-thaa-ra-ná — Public, open for use by everyone
ของ
khǎawng — Of, belonging to; possessive particle
หมู่บ้าน
mùu bâan — Village, small rural community settlement
ซึ่ง
sûeng — Which, that; relative clause connector
เป็น
pen — To be; indicates state or identity
ที่
thîi — Place, location; relative pronoun marker
กอง
gaawng — A pile, unit, or corps of troops
ทหาร
tha-hǎan — Soldier, military personnel, armed forces member
สอง
sǎawng — Two; the number two
เด็ก
dèk — Child, kid, young person
ผู้ชาย
phûu chaai — Male person, man, boy
มา
maa — To come; directional particle toward speaker
พบ
phóp — To meet, find, or encounter someone
กัน
gan — Together, each other; reciprocal particle
เพื่อ
phûea — In order to, for the purpose of
ทำการ
tham gaan — To carry out, perform an operation or task
รบ
róp — To fight, do battle, wage war
ตาม
taam — To follow, according to, as per
นัดหมาย
nát mǎai — An appointment, arrangement to meet someone
ไว้
wái — To keep, retain; particle indicating prior action
ก่อน
gàawn — Before, previously, earlier in time
หน้า
nâa — Face, front; next in sequence
นี้
níi — This, these; near demonstrative pronoun
นายพล
naai phon — General; high-ranking military officer
กองทัพ
gaawng tháp — Army, military force, armed forces
หนึ่ง
nùeng — One; the number one
เพื่อน
phûean — Friend, companion, buddy
สนิท
sa-nìt — Close, intimate, deeply familiar with someone
อีก
ìik — Another, more, again, additionally
ผู้บัญชาการ
phûu ban-chaa-gaan — Commander, person in charge of military forces
ผู้ยิ่งใหญ่
phûu yîng yài — Great person, one who is mighty or distinguished
ทั้งสอง
tháng sǎawng — Both, the two of them together
ไม่
mâi — No, not; negation particle
ยอม
yaawm — To agree, yield, consent, give in
ลดตัว
lót tua — To lower oneself, stoop, demean oneself
ลงมา
long maa — To come down, descend toward speaker
สู้รบ
sûu róp — To fight, combat, engage in battle
ด้วย
dûay — With, by means of, also, too
ตนเอง
ton eeng — Oneself, by themselves, personally
เพราะ
phráw — Because, since, due to the fact
นั่น
nân — That, those; far demonstrative pronoun
เรื่อง
rûeang — Matter, story, topic, issue, affair
เหมาะ
màw — Suitable, appropriate, fitting for a purpose
กับ
gàp — With, to, for; connecting preposition
ตัวเล็ก
tua lék — Small in size, little body or stature
กว่า
gwàa — More than, rather than, comparative particle
มากกว่า
mâak gwàa — More than, greater in quantity or degree
แต่
tàe — But, however, yet; contrast conjunction
นั่ง
nâng — To sit, be seated in a position
อยู่
yùu — To be, stay, reside at a location
ด้วยกัน
dûay gan — Together, jointly, in the same place
บน
bon — On top of, above a surface
ที่สูง
thîi sǔung — High ground, elevated position or location
ควบคุม
khûap khum — To control, manage, oversee an operation
ปฏิบัติการ
pà-tì-bàt gaan — Operation, mission, practical military action
สนาม
sa-nǎam — Field, ground, arena for activity
คำสั่ง
kham sàng — Order, command, instruction given authoritatively
ส่ง
sòng — To send, deliver, transmit something
ผ่าน
phàan — To pass through, via, by means of
นายทหาร
naai tha-hǎan — Military officer, commissioned officer in armed forces
คนสนิท
khon sa-nìt — Trusted aide, close confidant or aide-de-camp
ได้รับ
dâai ráp — To receive, obtain, be awarded something
ชัยชนะ
chai cha-ná — Victory, triumph in a contest or battle
ยิ่งใหญ่
yîng yài — Great, magnificent, grand, impressive in scale
หลังจาก
lǎng jàak — After, following an event in time
ต่อสู้
tàw sûu — To fight, struggle, battle against something
ยาวนาน
yaao naan — Long, prolonged, lasting a great duration
ดุเดือด
dù dùeat — Fierce, intense, ferocious in conflict
จากนั้น
jàak nán — After that, then, following that moment
นับ
náp — To count, number, enumerate items
จำนวน
jam-nuan — Number, amount, quantity of something
ผู้เสียชีวิต
phûu sǐa chii-wít — The dead, those who lost their lives
แลกเปลี่ยน
lâek plìan — To exchange, swap, trade with one another
เชลย
chee-lǎai — Prisoner of war, captive taken in battle
ตกลง
tòk long — To agree, reach an agreement, settle terms
เงื่อนไข
ngûean khǎi — Conditions, terms, stipulations of an agreement
ทะเลาะ
thá-láw — To quarrel, argue, have a dispute
ครั้ง
khráng — Time, instance, occasion of an event
ต่อไป
tàw pai — Next, going forward, continuing onward
กำหนด
gam-nòt — To set, schedule, determine a date or rule
วัน
wan — Day, a single calendar day
สำหรับ
sǎm-ràp — For, intended for a particular purpose
การรบ
gaan róp — Battle, combat, act of fighting in war
จำเป็น
jam pen — Necessary, essential, required in a situation
นั้น
nán — That, those; demonstrative referring to something distant
เข้า
khâo — To enter, go into; directional particle inward
แถว
thǎew — Row, line, rank of people or things
เดิน
dəən — To walk, move on foot
ทัพ
tháp — Army, troops, military force
เดินทาง
dəən thaang — To travel, make a journey somewhere
กลับ
glàp — To return, go back to a place
บ้าน
bâan — Home, house, one's residence
คน
khon — Person, people, human being
เดียว
diao — Single, alone, only one
ขณะ
kha-nà — While, at the moment, during a time
เห็น
hěn — To see, perceive visually with eyes
เด็กหญิง
dèk yǐng — Girl, young female child
ใหม่
mài — New, fresh, recently acquired or arrived
สวน
sǔan — Garden, park, cultivated outdoor space
เธอ
thəə — She, her; second or third person female pronoun
สิ่งมีชีวิต
sìng mii chii-wít — Living being, organism, creature with life
น่ารัก
nâa rák — Cute, adorable, lovable in appearance
ตัวเล็กๆ
tua lék lék — Tiny, very small in body or size
มี
mii — To have, there is, to possess something
ดวงตา
duang taa — Eyes, the pair of eyes on a face
สีฟ้า
sǐi fáa — Blue color, sky blue shade
ผม
phǒm — Hair on the head; also male pronoun I
สีเหลือง
sǐi lǔeang — Yellow color, golden yellow shade
ถัก
thàk — To braid, knit, or weave strands together
เปีย
piia — Braid, pigtail, plaited hair strand
ยาว
yaao — Long in length or duration
ข้าง
khâang — Side, beside, next to something
สวม
sùam — To wear, put on clothing or accessories
ชุด
chút — Outfit, suit, set of clothing worn together
ฤดูร้อน
rúe-duu ráwn — Summer season, the hot time of year
สีขาว
sǐi khǎao — White color, pure white shade
กางเกง
gaang-geeng — Pants, trousers, lower body garment
ปัก
pàk — To embroider, stitch a decorative pattern
ลาย
laai — Pattern, design, stripe or decorative motif
วีรบุรุษ
wii-ra-bu-rùt — Hero, brave person of great courage
เพิ่ง
phîng — Just, just recently, a moment ago
มงกุฎ
mong-gùt — Crown, royal headpiece worn by royalty
ล้มลง
lóm long — To fall down, collapse, tumble over
โดย
dooi — By, by means of, through an agent
ต้อง
tâwng — Must, have to, be required to do
ยิง
ying — To shoot, fire a weapon at someone
แม้แต่
máe tàe — Even, not even, emphasizing the least case
นัด
nát — Shot, round of ammunition; also appointment
หาย
hǎai — To disappear, vanish, be lost or gone
หัวใจ
hǔa jai — Heart, the seat of emotions and feelings
ทิ้ง
thîng — To throw away, abandon, discard something
ความทรงจำ
khwaam song jam — Memory, recollection of past events or people
ถึง
thǔeng — To reach, arrive at; until, about
ตัว
tua — Body, self; classifier for animals and clothes
เอาไว้
ao wái — To keep, hold onto, save for later
เลย
ləəi — So, therefore, at all; emphatic particle
คิด
khít — To think, consider, reflect on something
ว่า
wâa — That; quotation particle introducing reported speech
รัก
rák — To love, cherish, feel deep affection for
หลงใหล
lǒng lǎi — To be enchanted, infatuated, deeply captivated by
ถือ
thǔue — To hold, carry, regard, consider something
ความ
khwaam — Abstract noun prefix indicating a state or quality
ตน
ton — Oneself, one's own self, reflexive pronoun
บูชา
buu-chaa — To worship, adore, revere something or someone
แล้ว
láew — Already, then, after that, done
มัน
man — It; third-person pronoun for things or animals
เพียง
phiang — Only, merely, just a small amount
ชอบพอ
châwp phaw — To like, have fondness or affection for
เล็กน้อย
lék náwi — A little, slightly, a small amount
ผ่านมา
phàan maa — Past, having elapsed, gone by previously
ผ่านไป
phàan pai — To pass by, go past, elapse away
เท่านั้น
thâo nán — Only, that's all, nothing more than that
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →