The Adventures of Tom Sawyer, Complete — Page 8
He so worked upon his feelings with the pathos of these dreams, that he had to keep swallowing, he was so like to choke; and his eyes swam in a blur of water, which overflowed when he winked, and ran down and trickled from the end of his nose.
เขาหมกมุ่นอยู่กับความรู้สึกของตัวเองด้วยความเศร้าโศกจากความฝันเหล่านั้นมากจนต้องคอยกลืนน้ำลาย เพราะรู้สึกเหมือนจะสำลักอยู่ตลอดเวลา และดวงตาของเขาก็พร่ามัวไปด้วยน้ำตา ซึ่งไหลล้นออกมาเมื่อเขากะพริบตา และไหลรินลงมาหยดจากปลายจมูกของเขา
And such a luxury to him was this petting of his sorrows, that he could not bear to have any worldly cheeriness or any grating delight intrude upon it; it was too sacred for such contact; and so, presently, when his cousin Mary danced in, all alive with the joy of seeing home again after an age-long visit of one week to the country, he got up and moved in clouds and darkness out at one door as she brought song and sunshine in at the other.
และการได้ปลอบประโลมความเศร้าโศกของตัวเองนั้นเป็นสิ่งฟุ่มเฟือยที่เขาหวงแหนยิ่งนัก จนเขาไม่อาจทนให้ความร่าเริงทางโลกหรือความสุขสำราญใดๆ มาขัดขวางมันได้ มันศักดิ์สิทธิ์เกินกว่าจะยอมรับการสัมผัสเช่นนั้น ดังนั้นเมื่อแมรี่ลูกพี่ลูกน้องของเขาเต้นรำเข้ามาอย่างมีชีวิตชีวา ด้วยความดีใจที่ได้กลับบ้านอีกครั้งหลังจากการเยี่ยมเยือนชนบทนานถึงหนึ่งสัปดาห์เต็ม เขาก็ลุกขึ้นและเดินออกไปอย่างหดหู่มืดมนทางประตูหนึ่ง ในขณะที่เธอนำเพลงและแสงแดดเข้ามาทางประตูอีกด้าน
He wandered far from the accustomed haunts of boys, and sought desolate places that were in harmony with his spirit.
เขาเดินเตร่ออกไปจากบริเวณที่เด็กผู้ชายมักมาชุมนุมกัน และมุ่งหาสถานที่เงียบสงัดที่สอดคล้องกับจิตใจของเขา
A log raft in the river invited him, and he seated himself on its outer edge and contemplated the dreary vastness of the stream, wishing, the while, that he could only be drowned, all at once and unconsciously, without undergoing the uncomfortable routine devised by nature.
แพซุงในแม่น้ำดึงดูดให้เขาเข้าไป และเขานั่งลงที่ขอบนอกของมัน จ้องมองความกว้างใหญ่อันหม่นหมองของสายน้ำ ขณะนั้นเขาปรารถนาว่าหากจะจมน้ำตายก็ขอให้เป็นทันทีและไม่รู้สึกตัว โดยไม่ต้องผ่านกระบวนการที่ธรรมชาติกำหนดไว้อย่างน่าอึดอัดนั้น
Then he thought of his flower.
จากนั้นเขาก็นึกถึงดอกไม้ของเขา
He got it out, rumpled and wilted, and it mightily increased his dismal felicity.
เขาหยิบมันออกมา มันยับและเหี่ยวแห้งแล้ว และมันยิ่งเพิ่มพูนความสุขอันหดหู่ของเขาขึ้นอย่างมากมาย
He wondered if she would pity him if she knew?
เขาแปลกใจว่าเธอจะสงสารเขาไหมหากเธอรู้
Vocabulary
- เขา
- khao — He, she, or they; third person pronoun
- หมกมุ่น
- mok mun — To be absorbed or obsessed with something deeply
- อยู่
- yuu — To be, to stay, to exist somewhere
- กับ
- gap — With; together with; and (connecting nouns)
- ความรู้สึก
- khwam ruu suek — Feeling, emotion, or sensation one experiences
- ของ
- khong — Of; belonging to; possessive particle
- ตัวเอง
- tua eng — Oneself; by oneself; reflexive pronoun
- ด้วย
- duay — Also, too, with; used to indicate inclusion
- ความเศร้าโศก
- khwam sao sok — Deep sorrow, grief, or mourning
- จาก
- jak — From; departing from a place or source
- ความฝัน
- khwam fan — A dream; hopes or aspirations one holds
- เหล่านั้น
- lao nan — Those; referring to previously mentioned things or people
- มาก
- maak — Much, many, a lot; high degree
- จน
- jon — Until; to the point that; so much that
- ต้อง
- tong — Must, have to; obliged to do something
- คอย
- khoy — To keep doing; to wait and do repeatedly
- กลืน
- kluen — To swallow food, liquid, or saliva
- น้ำลาย
- nam laai — Saliva; liquid produced in the mouth
- เพราะ
- phro — Because; due to; for the reason that
- รู้สึก
- ruu suek — To feel, to sense, to perceive emotionally
- เหมือน
- muean — Like, similar to, as if; resembling something
- จะ
- ja — Will, going to; future tense marker
- สำลัก
- samlak — To choke; to have difficulty breathing or swallowing
- ตลอดเวลา
- talot wela — All the time, constantly, without stopping
- และ
- lae — And; connecting words, phrases, or clauses
- ดวงตา
- duang taa — Eyes; the organs of sight (poetic term)
- ก็
- ko — Also, then, so; discourse connective particle
- พร่ามัว
- phra mua — Blurry, hazy, unfocused vision or appearance
- ไป
- pai — To go; away; directional particle indicating movement
- น้ำตา
- nam taa — Tears; liquid from eyes when crying
- ซึ่ง
- sueng — Which, that; relative pronoun connecting clauses
- ไหลล้น
- lai lon — To overflow, to flow over the edge
- ออกมา
- ok maa — To come out, to emerge from inside
- เมื่อ
- muea — When; at the time that something happened
- กะพริบตา
- kaphrip taa — To blink; to open and close eyes quickly
- ไหลริน
- lai rin — To trickle, to flow gently in a stream
- ลงมา
- long maa — To come down, to flow downward
- หยด
- yot — A drop of liquid; to drip
- ปลาย
- plaai — Tip, end, or point of something
- จมูก
- jamook — Nose; the facial organ for smelling
- การ
- kaan — Nominalizing prefix; act of, process of doing
- ได้
- dai — Can, could, to be able to; past marker
- ปลอบประโลม
- plop pralom — To console, comfort, or soothe someone's grief
- นั้น
- nan — That; demonstrative pronoun referring to something
- เป็น
- pen — To be; am, is, are; existence marker
- สิ่ง
- sing — Thing, object, or matter in general
- ฟุ่มเฟือย
- fum fueay — Extravagant, lavish, wastefully excessive
- ที่
- thii — That, which; place; relative pronoun or locative
- หวงแหน
- huang haen — To cherish, guard jealously, or treasure something
- ยิ่งนัก
- ying nak — Extremely, very much, to a great degree
- ไม่อาจ
- mai aat — Cannot, unable to, impossible to do
- ทน
- thon — To endure, tolerate, or bear something difficult
- ให้
- hai — To give; to allow; causative or benefactive particle
- ความร่าเริง
- khwam ra roeng — Cheerfulness, liveliness, joyful and energetic mood
- ทางโลก
- thang lok — Worldly, secular; relating to earthly matters
- หรือ
- rue — Or; question particle at end of sentences
- ความสุขสำราญ
- khwam suk samraan — Happiness and pleasure; comfortable joyful contentment
- ใดๆ
- dai dai — Any, whichever; used in negative or general contexts
- มา
- maa — To come; directional particle toward speaker
- ขัดขวาง
- khat khwaang — To obstruct, hinder, or interfere with something
- มัน
- man — It; third person pronoun for things or animals
- ศักดิ์สิทธิ์
- sak sit — Sacred, holy, or spiritually powerful
- เกินกว่า
- koen kwaa — More than, exceeding, beyond a certain limit
- ยอมรับ
- yom rap — To accept, admit, or acknowledge something
- การสัมผัส
- kaan samphat — Touch, contact; the act of touching something
- เช่นนั้น
- chen nan — Like that, such as that, in that manner
- ดังนั้น
- dang nan — Therefore, thus, so; showing logical consequence
- ลูกพี่ลูกน้อง
- luuk phii luuk nong — Cousin; child of one's aunt or uncle
- เต้นรำ
- ten ram — To dance; moving body rhythmically to music
- เข้ามา
- khao maa — To come in, to enter a place
- อย่าง
- yaang — In a manner of; kind, type, or way
- มีชีวิตชีวา
- mii chiiwit chiiwaa — Lively, vibrant, full of life and energy
- ความดีใจ
- khwam dii jai — Joy, gladness, happiness felt inside
- กลับบ้าน
- klap baan — To return home, to go back home
- อีกครั้ง
- iik khrang — Again, once more, another time
- หลังจาก
- lang jak — After, following a particular event or time
- การเยี่ยมเยือน
- kaan yiam yuean — A visit; act of visiting someone or somewhere
- ชนบท
- chon nabot — Rural area, countryside, provincial region
- นาน
- naan — Long time; for a lengthy duration
- ถึง
- thueng — To reach, arrive at; until; as far as
- หนึ่ง
- nueng — One; the number one
- สัปดาห์
- sapdaa — Week; a period of seven days
- เต็ม
- tem — Full, complete, entire; filled to capacity
- ลุกขึ้น
- luk khuen — To get up, to rise from a seated position
- เดิน
- doen — To walk; to move on foot
- ออกไป
- ok pai — To go out, to leave toward outside
- หดหู่
- hot huu — Depressed, gloomy, dispirited, feeling low
- มืดมน
- muet mon — Dark and gloomy; dreary and without light
- ทาง
- thaang — Way, path, direction, route
- ประตู
- pratuu — Door, gate; an entrance or exit point
- ใน
- nai — In, inside, within a place or time
- ขณะที่
- khana thii — While, at the moment that something occurs
- เธอ
- thoe — She, her; informal second or third person pronoun
- นำ
- nam — To lead, bring, carry, or introduce something
- เพลง
- phleng — Song, music; a piece of music
- แสงแดด
- saeng daet — Sunlight, sunshine; light from the sun
- อีกด้าน
- iik daan — The other side, another side or direction
- เดินเตร่
- doen trae — To wander, roam aimlessly without direction
- บริเวณ
- boriwet — Area, zone, vicinity, surrounding region
- เด็กผู้ชาย
- dek phuuchaai — Boy; a young male child
- มัก
- mak — Often, usually, tend to do habitually
- ชุมนุม
- chumnum — To gather, assemble, or congregate together
- กัน
- kan — Together, each other; reciprocal action particle
- มุ่งหา
- mung haa — To seek out, head toward something purposefully
- สถานที่
- sathan thii — Place, location, site, or venue
- เงียบสงัด
- ngiap sangat — Very quiet, still, peaceful and secluded
- สอดคล้อง
- sot khlong — To harmonize, correspond, or be consistent with
- จิตใจ
- jit jai — Mind, heart, spirit; inner emotional state
- แม่น้ำ
- mae naam — River; a large flowing body of water
- ดึงดูด
- dueng duut — To attract, draw in, or pull toward
- เข้าไป
- khao pai — To go into, to enter inside something
- นั่งลง
- nang long — To sit down, to take a seat
- ขอบนอก
- khop nok — Outer edge, outer rim or border
- จ้องมอง
- jong mong — To stare, gaze intently at something
- ความกว้างใหญ่
- khwam kwaang yai — Vastness, expansiveness, great width or breadth
- อัน
- an — Classifier for various objects; the, a (particle)
- หม่นหมอง
- mon mong — Gloomy, dull, somber in appearance or mood
- สายน้ำ
- saai naam — A stream or current of water; waterway
- ขณะนั้น
- khana nan — At that moment, at that time then
- ปรารถนา
- praathanaa — To desire, wish for, or long for something
- ว่า
- waa — That; to say; complementizer introducing reported speech
- หาก
- haak — If, in the event that; conditional conjunction
- จมน้ำตาย
- jom naam taai — To drown; to die by sinking in water
- ขอ
- kho — To request, ask for; please (polite request)
- ทันที
- than thii — Immediately, instantly, right away
- ไม่รู้สึกตัว
- mai ruu suek tua — Unconscious, unaware, without feeling or sensation
- โดย
- doi — By, by means of; through an agent or method
- ไม่ต้อง
- mai tong — Don't have to, no need to do
- ผ่าน
- phaan — To pass through, go past, experience something
- กระบวนการ
- krabuan kaan — Process, procedure, series of steps or actions
- ธรรมชาติ
- thammachat — Nature; the natural world; natural quality
- กำหนดไว้
- kamnot wai — Prescribed, predetermined, set or fixed in advance
- น่าอึดอัด
- naa uet at — Uncomfortable, suffocating, unpleasantly constrained feeling
- จากนั้น
- jak nan — After that, then, subsequently following that
- นึกถึง
- nuek thueng — To think of, recall, or call to mind
- ดอกไม้
- dok maai — Flower; blossoming plant used for decoration
- หยิบ
- yip — To pick up, take, or grab with fingers
- ยับ
- yap — Crumpled, crushed, wrinkled, or squashed flat
- เหี่ยวแห้ง
- hiaw haeng — Withered, dried up, shriveled and no longer fresh
- แล้ว
- laeo — Already; then; completion marker for past actions
- ยิ่ง
- ying — Even more, increasingly, all the more so
- เพิ่มพูน
- phoem phuun — To increase, grow, or augment gradually
- ความสุข
- khwam suk — Happiness, joy, contentment, well-being
- ขึ้น
- khuen — Up, to rise; upward directional particle
- อย่างมากมาย
- yaang maak maai — Greatly, abundantly, in large amounts
- แปลกใจ
- plaek jai — Surprised, astonished, feeling unexpected wonder
- สงสาร
- songsan — To feel pity or compassion for someone
- ไหม
- mai — Question particle used in yes/no questions
- รู้
- ruu — To know, to understand, to be aware of
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →