← The Adventures of Tom Sawyer, Complete

The Adventures of Tom Sawyer, Complete — Page 2

English → Thai CHAPTER IV Level 4/10

for they shall—for they shall—a—a—shall mourn—a—a—blessed are they that shall—they that—a—they that shall mourn, for they shall—a—shall _what_? Why don't you tell me, Mary?—what do you want to be so mean for?"

"เพราะพวกเขาจะ—เพราะพวกเขาจะ—อ่า—อ่า—จะ โศกเศร้า—อ่า—อ่า—ความสุขมีแด่ผู้ที่จะ—ผู้ที่—อ่า—ผู้ที่ จะโศกเศร้า เพราะพวกเขาจะ—อ่า—จะ _อะไร_? ทำไมเธอไม่บอกฉันล่ะ แมรี่?—เธออยากจะใจร้ายขนาดนั้นทำไมกัน?"

"Oh, Tom, you poor thick-headed thing, I'm not teasing you. I wouldn't do that. You must go and learn it again. Don't you be discouraged, Tom, you'll manage it—and if you do, I'll give you something ever so nice. There, now, that's a good boy."

"โอ้ ทอม เจ้าสมองทึบน่าสงสาร ฉันไม่ได้แกล้งเธอหรอก ฉันไม่ทำอย่างนั้นหรอก เธอต้องไปท่องมันใหม่อีกครั้ง อย่าท้อแท้นะ ทอม เธอจัดการมันได้แน่นอน—และถ้าเธอทำได้ ฉันจะให้สิ่งที่ดีมากๆ แก่เธอ นั่นแหละ ตอนนี้ เด็กดีคนนั้น"

"All right! What is it, Mary, tell me what it is."

"ได้เลย! มันคืออะไรกัน แมรี่ บอกฉันทีว่ามันคืออะไร"

"Never you mind, Tom. You know if I say it's nice, it is nice."

"อย่าไปสนใจเลย ทอม เธอก็รู้อยู่ว่าถ้าฉันบอกว่ามันดี มันก็ดีแน่นอน"

"You bet you that's so, Mary. All right, I'll tackle it again."

"เชื่อได้เลยล่ะ แมรี่ ได้เลย ฉันจะลองใหม่อีกครั้ง"

And he did "tackle it again"—and under the double pressure of curiosity and prospective gain he did it with such spirit that he accomplished a shining success.

และเขาก็ "ลองใหม่อีกครั้ง" จริงๆ—และภายใต้แรงกดดันสองทางทั้งความอยากรู้อยากเห็นและผลประโยชน์ที่คาดหวัง เขาทำมันด้วยความกระตือรือร้นจนประสบความสำเร็จอย่างงดงาม

Mary gave him a brand-new "Barlow" knife worth twelve and a half cents; and the convulsion of delight that swept his system shook him to his foundations.

แมรี่มอบมีด "บาร์โลว์" ใหม่เอี่ยมให้เขา มีมูลค่าสิบสองเซนต์ครึ่ง และความปีติยินดีที่พัดผ่านร่างกายเขาทำให้เขาสั่นสะเทือนไปถึงรากฐาน

True, the knife would not cut anything, but it was a "sure-enough" Barlow, and there was inconceivable grandeur in that—though where the Western boys ever got the idea that such a weapon could possibly be counterfeited to its injury is an imposing mystery and will always remain so, perhaps.

แน่นอน มีดนั้นไม่สามารถตัดอะไรได้เลย แต่มันเป็นมีดบาร์โลว์ "ของแท้" และมีความยิ่งใหญ่อันเหลือเชื่ออยู่ในนั้น—แม้ว่าเหล่าเด็กหนุ่มทางตะวันตกไปได้ความคิดมาจากไหนว่าอาวุธเช่นนี้อาจถูกปลอมแปลงจนเสียหายนั้น เป็นปริศนาอันน่าเกรงขามและอาจจะยังคงเป็นเช่นนั้นตลอดไป

Tom contrived to scarify the cupboard with it, and was arranging to begin on the bureau, when he was called off to dress for Sunday-school.

ทอมพยายามขูดตู้กับข้าวด้วยมีดนั้น และกำลังวางแผนจะเริ่มต่อที่โต๊ะลิ้นชัก เมื่อเขาถูกเรียกตัวให้ไปแต่งตัวเพื่อไปโรงเรียนวันอาทิตย์

Vocabulary

เพราะ
phro — because; used to introduce a reason or cause
พวกเขา
phuak khao — they; third-person plural pronoun
จะ
cha — will; future tense marker in Thai
อ่า
a — ah; exclamation expressing realization or acknowledgment
โศกเศร้า
sok sao — sorrowful; feeling deep sadness or grief
ความสุข
khwam suk — happiness; state of joy and contentment
มี
mi — to have; to possess or exist
แด่
dae — to; dedicated or offered to someone
ผู้ที่
phu thi — one who; referring to a person with a quality
อะไร
arai — what; interrogative pronoun asking about something
ทำไม
thammai — why; asking for a reason or explanation
เธอ
thoe — you/she; pronoun used informally, often feminine
ไม่
mai — not; negation word used before verbs
บอก
bok — to tell; to inform or say something to someone
ฉัน
chan — I/me; first-person pronoun, often used by females
ล่ะ
la — particle adding emphasis or mild question tone
อยาก
yak — to want; to desire or wish for something
ใจร้าย
jai rai — mean-hearted; cruel or unkind in nature
ขนาด
khanat — size; extent or degree of something
นั้น
nan — that; demonstrative pronoun pointing to something distant
กัน
kan — together; mutual action or reflexive particle
โอ้
o — oh; exclamation of surprise or emotion
เจ้า
chao — you; informal second-person pronoun or title
สมองทึบ
samoong thuep — dull-brained; slow to understand, stupid
น่าสงสาร
na songsan — pitiful; deserving sympathy or compassion
ไม่ได้
mai dai — cannot; expressing inability or negation of past action
แกล้ง
klaeng — to tease; to bother or deliberately annoy someone
หรอก
rok — particle softening negation or denial in speech
ทำ
tham — to do; to make or perform an action
อย่างนั้น
yang nan — like that; in that manner or way
ต้อง
tong — must; expressing necessity or obligation
ไป
pai — to go; to move toward a destination
ท่อง
thong — to memorize; to recite or chant repeatedly
มัน
man — it; third-person pronoun for things or animals
ใหม่
mai — new; recently made or not previously used
อีกครั้ง
ik khrang — again; one more time, repeated occurrence
อย่า
ya — don't; imperative negation telling someone not to act
ท้อแท้
tho thae — discouraged; feeling hopeless or losing motivation
นะ
na — particle softening requests or seeking agreement
จัดการ
chatkan — to manage; to handle or deal with a situation
ได้
dai — can; able to do, or past tense marker
แน่นอน
naenon — certainly; of course, without doubt
และ
lae — and; conjunction connecting words or clauses
ถ้า
tha — if; conditional conjunction introducing a condition
ทำได้
tham dai — can do; capable of accomplishing something
ให้
hai — to give; to provide or cause something for someone
สิ่ง
sing — thing; an object or matter of any kind
ที่
thi — that/which; relative pronoun or place marker
ดี
di — good; positive quality or favorable characteristic
มากๆ
mak mak — very much; intensifier meaning a great degree
แก่
kae — to; for, directed at someone, or old/aged
นั่นแหละ
nan lae — exactly that; emphasizing that something is precisely correct
ตอนนี้
ton ni — right now; at this present moment
เด็กดี
dek di — good child; well-behaved or virtuous young person
คน
khon — person; a human being or individual
ได้เลย
dai loei — go ahead; expressing permission or encouragement
คือ
khue — is/are; equating or defining something
ที
thi — time/instance; a classifier counting occurrences
ว่า
wa — that; complementizer introducing a clause or statement
สนใจ
sonjai — to be interested; to pay attention or care about
เลย
loei — at all/so; emphatic particle or result marker
ก็
ko — also/then; connective particle showing continuation or concession
รู้
ru — to know; to have knowledge or awareness of something
อยู่
yu — to be; to stay or exist at a location
เชื่อ
chuea — to believe; to trust or have faith in something
ลอง
long — to try; to attempt or test something
เขา
khao — he/she/they; third-person pronoun
จริงๆ
ching ching — really; truly, emphasizing sincerity or reality
ภายใต้
phainai — under; beneath or subject to a condition
แรงกดดัน
raeng kotdan — pressure; force or stress applied to someone
สองทาง
song thang — two ways; having two directions or options
ทั้ง
thang — both/all; including every part or member
ความอยากรู้อยากเห็น
khwam yak ru yak hen — curiosity; strong desire to learn or discover things
ผลประโยชน์
phon prayot — benefit; advantage or interest gained from something
คาดหวัง
khat wang — to expect; to anticipate or hope for an outcome
ด้วย
duai — with/also; together with or in addition to
ความกระตือรือร้น
khwam kratue rueron — enthusiasm; eagerness and energetic interest in doing
จน
chon — until; up to a point, or poor/impoverished
ประสบ
prasop — to experience; to encounter or undergo something
ความสำเร็จ
khwam samret — success; achievement of a goal or desired outcome
อย่าง
yang — in a way; manner or type of something
งดงาม
ngot ngam — beautiful; elegant and visually pleasing
มอบ
mop — to present; to give or hand over something formally
มีด
mit — knife; a bladed tool used for cutting
ใหม่เอี่ยม
mai iam — brand new; completely unused and in perfect condition
มูลค่า
munlakha — value; monetary worth or importance of something
สิบสอง
sip song — twelve; the number 12
เซนต์
sen — cent; a small monetary unit of currency
ครึ่ง
khrueng — half; one of two equal portions
ความปีติยินดี
khwam piti yindi — delight; feeling of great joy and elation
พัดผ่าน
phat phan — to blow through; wind passing across something
ร่างกาย
rang kai — body; the physical form of a person
ทำให้
tham hai — to cause; to make something happen or be
สั่นสะเทือน
san sathuean — to tremble; to shake or vibrate intensely
ถึง
thueng — to reach; until, arriving at a place or point
รากฐาน
rak than — foundation; the base or fundamental basis of something
สามารถ
samat — able to; having capability or capacity to do
ตัด
tat — to cut; to sever or divide with a blade
แต่
tae — but; conjunction indicating contrast or exception
เป็น
pen — to be; linking verb indicating state or identity
ของแท้
khong thae — genuine; authentic or real, not fake
ความยิ่งใหญ่
khwam ying yai — greatness; the quality of being grand or magnificent
อัน
an — classifier for various objects; a thing or item
เหลือเชื่อ
luea chuea — unbelievable; incredibly hard to believe or accept
ใน
nai — in; inside or within a place or context
แม้ว่า
mae wa — even though; despite the fact that something is so
เหล่า
lao — these/those; plural marker referring to a group
เด็กหนุ่ม
dek num — young man; a teenage or youthful male person
ทาง
thang — way/path; a route or direction toward something
ตะวันตก
tawan tok — west; the westward direction or Western world
ความคิด
khwam khit — idea/thought; a mental concept or opinion
มา
ma — to come; to move toward the speaker's location
จาก
chak — from; indicating origin or starting point
ไหน
nai — where/which; interrogative asking about location or choice
อาวุธ
awut — weapon; an instrument used for fighting or defense
เช่นนี้
chen ni — like this; of this kind or in this manner
อาจ
at — might/may; expressing possibility or uncertainty
ถูก
thuk — to be; passive marker, or correct, or cheap
ปลอมแปลง
plom plaeng — to forge; to fake or counterfeit something fraudulently
เสียหาย
sia hai — damaged; harmed or suffering loss or deterioration
ปริศนา
pritsana — mystery/puzzle; something unknown or difficult to explain
น่าเกรงขาม
na kreng kham — awe-inspiring; commanding respect and fearful admiration
ยังคง
yang khong — still; continuing to remain in a certain state
เช่นนั้น
chen nan — like that; in that manner or such a way
ตลอดไป
talot pai — forever; continuing endlessly without stopping
พยายาม
phayayam — to try; to make an effort toward a goal
ขูด
khut — to scrape; to rub a surface to remove material
ตู้กับข้าว
tu kap khao — kitchen cabinet; a cupboard for storing food items
กำลัง
kamlang — currently; progressive aspect marker, or strength/force
วางแผน
wang phaen — to plan; to make arrangements for future action
เริ่ม
roem — to start; to begin an action or process
ต่อ
to — to continue; next, connected to, or per unit
โต๊ะลิ้นชัก
to linchak — desk with drawers; a writing table having storage drawers
เมื่อ
muea — when; at the time that something occurred
เรียกตัว
riak tua — to summon; to call someone to appear or report
แต่งตัว
taeng tua — to dress up; to put on clothes or get ready
เพื่อ
phuea — in order to; expressing purpose or intention
โรงเรียน
rong rian — school; an institution where students receive education
วันอาทิตย์
wan athit — Sunday; the first or last day of the week
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →