← The Adventures of Tom Sawyer, Complete

The Adventures of Tom Sawyer, Complete — Page 13

English → Thai CHAPTER IV Level 4/10

The prize was delivered to Tom with as much effusion as the superintendent could pump up under the circumstances; but it lacked somewhat of the true gush, for the poor fellow's instinct taught him that there was a mystery here that could not well bear the light, perhaps; it was simply preposterous that this boy had warehoused two thousand sheaves of Scriptural wisdom on his premises—a dozen would strain his capacity, without a doubt.

รางวัลถูกมอบให้แก่ทอมพร้อมกับความกระตือรือร้นเท่าที่ผู้ดูแลจะสามารถแสดงออกมาได้ในสถานการณ์เช่นนั้น แต่มันก็ยังขาดความจริงใจอย่างแท้จริงอยู่บ้าง เพราะสัญชาตญาณของชายผู้น่าสงสารคนนั้นบอกเขาว่ามีความลึกลับบางอย่างในที่นี้ที่อาจไม่อาจทนต่อแสงสว่างได้ มันเป็นเรื่องที่ไร้สาระโดยสิ้นเชิงที่เด็กคนนี้จะได้สะสมพระวจนะจากพระคัมภีร์ไว้ถึงสองพันบท ในขณะที่แค่โหลเดียวก็คงเกินความสามารถของเขาอยู่แล้วอย่างไม่ต้องสงสัย

Amy Lawrence was proud and glad, and she tried to make Tom see it in her face—but he wouldn't look.

เอมี ลอว์เรนซ์รู้สึกภาคภูมิใจและดีใจ และเธอพยายามให้ทอมเห็นสิ่งนั้นในสีหน้าของเธอ แต่เขาไม่ยอมมอง

She wondered; then she was just a grain troubled; next a dim suspicion came and went—came again; she watched; a furtive glance told her worlds—and then her heart broke, and she was jealous, and angry, and the tears came and she hated everybody.

เธอรู้สึกแปลกใจ แล้วก็รู้สึกกังวลขึ้นมานิดหน่อย จากนั้นความสงสัยเลือนรางก็ผุดขึ้นมาแล้วก็หายไป แล้วก็กลับมาอีก เธอจับตามอง การแอบมองเพียงครั้งเดียวบอกเธอได้ทุกอย่าง แล้วหัวใจของเธอก็แตกสลาย เธอรู้สึกหึงหวงและโกรธ น้ำตาไหลออกมาและเธอเกลียดทุกคน

Tom most of all (she thought).

ทอมมากที่สุดในบรรดาทุกคน (เธอคิดเช่นนั้น)

Tom was introduced to the Judge; but his tongue was tied, his breath would hardly come, his heart quaked—partly because of the awful greatness of the man, but mainly because he was her parent.

ทอมได้รับการแนะนำให้รู้จักกับท่านผู้พิพากษา แต่ลิ้นของเขาแข็งทื่อ ลมหายใจแทบจะไม่ออก หัวใจสั่นระริก ส่วนหนึ่งเป็นเพราะความยิ่งใหญ่น่าเกรงขามของชายผู้นั้น แต่ส่วนใหญ่เป็นเพราะเขาคือบิดาของเธอ

He would have liked to fall down and worship him, if it were in the dark.

เขาอยากจะซบลงกับพื้นและกราบไหว้ชายผู้นั้น หากว่ามันอยู่ในความมืด

The Judge put his hand on Tom's head and called him a fine little man, and asked him what his name was.

ท่านผู้พิพากษาวางมือบนศีรษะของทอมและเรียกเขาว่าเด็กหนุ่มที่ดี แล้วถามว่าเขาชื่ออะไร

The boy stammered, gasped, and got it out:

เด็กชายพูดติดอ่าง หายใจหอบ แล้วก็พูดออกมาได้ว่า

"Tom."

"ทอม"

"Oh, no, not Tom—it is—"

"โอ้ ไม่ใช่ ทอม มันคือ—"

"Thomas."

"โทมัส"

"Ah, that's it. I thought there was more to it, maybe. That's very well.

"อ๋อ นั่นแหละ ฉันคิดว่าอาจมีมากกว่านั้น นั่นดีมากเลย

Vocabulary

ราง
raang — trough, rail, or track; a channel or groove
ถูก
thuuk — correct; to be hit; inexpensive
มอบ
maawp — to hand over, give, or present something
ให้
hai — to give; for; allowing someone to do something
แก่
kae — to; for; old or aged
ทอม
thawm — Tom; a masculine-presenting lesbian in Thai culture
พร้อม
phrawm — ready, prepared, complete, or together with
กับ
kap — with; and; together with someone or something
ความ
khwaam — nominalizing prefix creating abstract nouns from adjectives
กระตือรือร้น
kra-tuue-ruue-ron — enthusiastic, eager, energetic, and highly motivated
เท่า
thao — equal to; as much as; same amount
ที่
thii — at; place; which; relative pronoun marker
ผู้ดูแล
phuu-duu-lae — caretaker, guardian, or person who looks after
จะ
ja — future tense marker; will, going to do
สามารถ
saa-maat — to be able to, capable of doing something
แสดง
sa-daeng — to show, display, perform, or demonstrate
ออก
awk — out, outward; to exit or emerge
มา
maa — to come; directional particle toward speaker
ได้
dai — can, able to; past tense marker; to get
ใน
nai — in, inside, within a place or context
สถานการณ์
sa-thaan-na-kaan — situation, circumstance, or current state of affairs
เช่น
chen — such as, for example, like something mentioned
นั้น
nan — that; those; referring to something previously mentioned
แต่
tae — but, however; only; a contrastive conjunction
มัน
man — it; informal third-person pronoun; starchy
ก็
kaw — also, then, so; a connective particle
ยัง
yang — still, yet; to continue doing something
ขาด
khaad — to lack, be missing, or to break off
จริงใจ
jing-jai — sincere, genuine, honest in feelings or intentions
อย่าง
yaang — way, manner, type; like, as, such as
แท้จริง
thae-jing — truly real, authentic, genuine in nature
อยู่
yuu — to be at; to live; aspect marker ongoing action
บ้าง
baang — some, somewhat, a little; vague quantifier
เพราะ
phraw — because, due to; melodious or pleasant sounding
สัญชาตญาณ
san-chaat-ya-aan — instinct, natural innate impulse or reaction
ของ
khaawng — of, belonging to; things, possessions
ชาย
chaai — man, male; shore or bank of water
ผู้
phuu — person who; one who; prefix for a role
น่า
naa — worthy of; deserving; prefix for emotions
สงสาร
song-saan — to pity, feel sympathy or compassion for someone
คน
khon — person, people; classifier for humans
บอก
baawk — to tell, say, inform, or notify someone
เขา
khao — he, she, they; third-person pronoun; mountain
ว่า
waa — that; quotation marker; to say or think
มี
mii — to have, there is, there are
ลึกลับ
luek-lap — mysterious, secretive, enigmatic, hard to understand
บาง
baang — some, certain; thin; a type of place name
นี้
nii — this, these; referring to something nearby
อาจ
aat — might, may, perhaps; expressing possibility
ไม่
mai — no, not; negation particle in Thai
ทน
thon — to endure, tolerate, bear, or withstand something
ต่อ
taw — against, toward; to continue; per unit
แสงสว่าง
saeng-sa-waang — light, brightness, illumination from a source
เป็น
pen — to be; to have a condition; can
เรื่อง
rueang — story, matter, issue, topic, or subject
ไร้สาระ
rai-sa-ra — nonsense, pointless, absurd, lacking substance or meaning
โดย
dooi — by, through, via; by means of
สิ้นเชิง
sin-choeng — completely, entirely, absolutely, totally without exception
เด็ก
dek — child, kid, young person
สะสม
sa-som — to collect, accumulate, or gather over time
พระวจนะ
phra-wa-ja-na — the Word of God; holy scripture or divine speech
จาก
jaak — from, away from, departing a place
พระคัมภีร์
phra-kham-phii — the Bible; sacred religious scripture or holy book
ไว้
wai — to keep, store, place aside for later
ถึง
thueng — to reach, arrive at; until; about
สอง
saawng — two; the number 2
พัน
phan — thousand; to wrap or wind around
บท
bot — verse, chapter, lesson, or passage of text
ขณะ
kha-na — moment, while, during a period of time
แค่
khae — only, just, merely; nothing more than
โหล
loh — dozen; twelve of something
เดียว
diao — alone, single, only one; just a moment
คง
khong — probably, likely; to remain stable or steady
เกิน
goen — to exceed, surpass, more than enough
ความสามารถ
khwaam-saa-maat — ability, capability, skill, or competence
แล้ว
laeo — already; then; completion aspect marker
ต้อง
tawng — must, have to, need to do something
สงสัย
song-sai — to doubt, suspect, be curious or puzzled
รู้สึก
ruu-suek — to feel, sense, or perceive an emotion
ภาคภูมิใจ
phaak-phuu-mi-jai — to be proud, feel honor or self-satisfaction
และ
lae — and; connecting words, phrases, or clauses
ดีใจ
dii-jai — happy, glad, pleased about something
เธอ
thoe — she, her; you (informal, usually feminine)
พยายาม
pha-yaa-yaam — to try, attempt, make an effort
เห็น
hen — to see, notice, or observe visually
สิ่ง
sing — thing, object, matter, something
สีหน้า
sii-naa — facial expression, the look on one's face
ยอม
yawm — to yield, accept, allow, or give in
มอง
maawng — to look at, gaze, watch, or observe
แปลกใจ
plaek-jai — surprised, astonished, or unexpectedly taken aback
กังวล
kang-won — worried, anxious, concerned about something
ขึ้น
khuen — up, upward; to rise; intensifying particle
นิด
nit — a little bit, tiny amount, slightly
หน่อย
nawy — a little, somewhat; softening request particle
เลือนราง
luean-raang — faint, blurry, vague, barely visible or perceptible
ผุด
phut — to pop up, bubble up, appear suddenly
หาย
haai — to disappear, vanish; to recover from illness
ไป
pai — to go; away; directional particle from speaker
กลับ
klap — to return, go back; on the contrary
อีก
iik — again, more, another, additionally
จับตา
jap-taa — to watch closely, keep an eye on
การ
kaan — nominalizing prefix for actions; work, activity
แอบ
aep — to secretly, stealthily do something; to hide
เพียง
phiang — only, merely, just, no more than
ครั้ง
khrang — time, occasion, instance; classifier for times
ทุก
thuk — every, all, each one without exception
หัวใจ
hua-jai — heart; the emotional center of a person
แตก
taek — to break, crack, shatter, or split apart
สลาย
sa-laai — to dissolve, collapse, disintegrate, or fall apart
หึงหวง
hueng-huang — jealous, possessive in a romantic relationship
โกรธ
kroot — angry, furious, upset with someone
น้ำตา
naam-taa — tears; water from the eyes when crying
ไหล
lai — to flow, stream, or run like liquid
เกลียด
kliat — to hate, detest, strongly dislike something
มาก
maak — very, much, a lot, many, greatly
ที่สุด
thii-sut — the most; superlative degree marker
บรรดา
ban-daa — all of, the whole group of, among all
คิด
khit — to think, consider, calculate, or believe
ได้รับ
dai-rap — to receive, obtain, or be given something
แนะนำ
nae-nam — to recommend, introduce, or suggest something
รู้จัก
ruu-jak — to know someone, be acquainted with
ท่าน
than — you (formal/respectful); honorific title
ผู้พิพากษา
phuu-phi-phaak-saa — judge; a person who presides in court
ลิ้น
lin — tongue; the organ used for taste and speech
แข็งทื่อ
khaeng-thuue — stiff, rigid, frozen with shock or tension
ลมหายใจ
lom-haai-jai — breath; the air inhaled and exhaled
แทบ
thaep — almost, nearly, barely, scarcely
สั่น
san — to shake, tremble, vibrate, or quiver
ระริก
ra-rik — to tremble finely, quiver slightly with nerves
ส่วน
suan — part, portion, section; as for
หนึ่ง
nueng — one; the number 1
ยิ่งใหญ่
ying-yai — great, grand, magnificent, awe-inspiring
เกรงขาม
kreng-khaam — to be in awe of, deeply respect with fear
ใหญ่
yai — big, large, great in size
คือ
khue — is, are, means; identifying or defining something
บิดา
bi-daa — father; formal or literary word for dad
อยาก
yaak — to want, desire, wish for something
ซบ
sop — to rest head against; to lean on someone
ลง
long — down, downward; to descend; directional particle
พื้น
phueen — floor, ground, surface, base
กราบไหว้
kraap-wai — to prostrate and pay deep respectful homage
หาก
haak — if, in case, supposing that; a conditional
มืด
muet — dark, darkness, without light
วาง
waang — to place, put down, or set something
มือ
muue — hand; the body part at end of arm
บน
bon — on, on top of, above a surface
ศีรษะ
sii-sa — head; the formal word for the head
เรียก
riak — to call, summon, or name someone
หนุ่ม
num — young man, youth, youthful male
ดี
dii — good, well, nice, fine
ถาม
thaam — to ask, inquire, or question someone
ชื่อ
chue — name; what someone or something is called
อะไร
a-rai — what; anything; used in questions
เด็กชาย
dek-chaai — boy; a young male child
พูด
phuut — to speak, talk, say something aloud
ติดอ่าง
tit-aang — to stutter, stammer when trying to speak
หายใจ
haai-jai — to breathe; the act of inhaling and exhaling
หอบ
hawp — to pant, gasp, breathe heavily with difficulty
โอ้
oh — oh! an exclamation of surprise or emotion
ไม่ใช่
mai-chai — no, not, that is not correct
อ๋อ
aw — oh I see; exclamation of realization or understanding
นั่น
nan — that; pointing to something at a distance
แหละ
lae — that's it; emphatic final particle of confirmation
ฉัน
chan — I, me; first-person pronoun informal feminine
กว่า
kwaa — more than, -er than; comparative particle
เลย
loei — at all; so; then; emphasis particle
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →