← The Adventures of Tom Sawyer, Complete

The Adventures of Tom Sawyer, Complete — Page 4

English → Thai CHAPTER VI Level 4/10

"

"

"One of them's loose, and it aches perfectly awful."

"มันโยกอยู่อันหนึ่ง และปวดอย่างสาหัสเลย"

"There, there, now, don't begin that groaning again. Open your mouth.

"เอาแล้ว เอาแล้ว อย่าเริ่มครางอีกนะ อ้าปากซิ

Well—your tooth _is_ loose, but you're not going to die about that.

เออ ฟันของเจ้าโยกจริงๆ แต่เจ้าก็ไม่ได้จะตายเพราะเรื่องนั้นหรอก

Mary, get me a silk thread, and a chunk of fire out of the kitchen."

แมรี่ เอาด้ายไหมและถ่านไฟจากครัวมาให้ฉันด้วย"

Tom said:

ทอมพูดว่า

"Oh, please, auntie, don't pull it out. It don't hurt any more. I wish I may never stir if it does. Please don't, auntie. I don't want to stay home from school."

"โอ้ ได้โปรดเถิด คุณป้า อย่าถอนมันออกเลย มันไม่เจ็บแล้ว ถ้ายังเจ็บอยู่ขอให้ฉันอยู่เฉยไม่ได้เลย ได้โปรดอย่าเลย คุณป้า ฉันไม่อยากอยู่บ้านหยุดเรียนหรอก"

"Oh, you don't, don't you? So all this row was because you thought you'd get to stay home from school and go a-fishing? Tom, Tom, I love you so, and you seem to try every way you can to break my old heart with your outrageousness."

"โอ้ เจ้าไม่อยากหรือ งั้นเรื่องวุ่นวายทั้งหมดนี้ก็เพราะเจ้าคิดว่าจะได้อยู่บ้านหนีเรียนไปตกปลาใช่ไหม ทอม ทอม ฉันรักเจ้ามากนะ แต่เจ้าดูเหมือนจะพยายามทุกวิถีทางเพื่อทำลายใจคนแก่ของฉันด้วยความซุกซนของเจ้า"

By this time the dental instruments were ready.

ในขณะนั้นเองเครื่องมือถอนฟันก็พร้อมแล้ว

The old lady made one end of the silk thread fast to Tom's tooth with a loop and tied the other to the bedpost.

คุณป้าผูกปลายด้ายไหมข้างหนึ่งเป็นห่วงติดกับฟันของทอม แล้วผูกอีกข้างหนึ่งกับเสาเตียง

Then she seized the chunk of fire and suddenly thrust it almost into the boy's face.

จากนั้นท่านก็คว้าถ่านไฟแล้วจู่ๆ ก็แหย่มันเข้าไปใกล้ใบหน้าของเด็กชายเกือบถึงตัว

The tooth hung dangling by the bedpost, now.

บัดนี้ฟันแกว่งอยู่กับเสาเตียงแล้ว

But all trials bring their compensations.

แต่ความทดสอบทุกอย่างย่อมมีสิ่งชดเชยเสมอ

As Tom wended to school after breakfast, he was the envy of every boy he met because the gap in his upper row of teeth enabled him to expectorate in a new and admirable way.

เมื่อทอมเดินทางไปโรงเรียนหลังอาหารเช้า เขากลายเป็นที่อิจฉาของเด็กชายทุกคนที่พบ เพราะช่องว่างในฟันแถวบนของเขาทำให้เขาสามารถถ่มน้ำลายได้ในแบบใหม่ที่น่าทึ่ง

Vocabulary

มัน
man — It; third-person pronoun for things or animals
โยก
yok — To rock, sway, or wiggle back and forth
อยู่
yuu — To be, stay, or exist at a location
อัน
an — A classifier for small or general objects
หนึ่ง
nueng — The number one; a single unit
และ
lae — And; connecting words, phrases, or clauses
ปวด
puuat — To ache or feel physical pain
อย่าง
yaang — Kind, type, or manner of something
สาหัส
saa-hat — Severe, serious, or critically intense
เลย
loei — At all; so; then; emphasizes a statement
เอา
ao — To take or want; casual auxiliary verb
แล้ว
laeo — Already; indicates completed action or 'then'
อย่า
yaa — Don't; used to give a negative command
เริ่ม
roem — To begin or start an action
คราง
khraang — To groan or moan in pain
อีก
iik — More, again, or another additional time
นะ
na — Softening particle seeking agreement or politeness
อ้า
aa — To open wide, as opening one's mouth
ปาก
paak — Mouth; the opening of the face
ซิ
si — Particle emphasizing a command or suggestion
เออ
ooe — Yeah; casual affirmative response or acknowledgment
ฟัน
fan — Tooth or teeth; to chop or strike
ของ
khoong — Of; belonging to; possessive particle
เจ้า
jao — You; a familiar or slightly formal pronoun
จริงๆ
jing jing — Really; truly; emphasizes sincerity or truth
แต่
tae — But; however; introduces a contrast
ก็
ko — Also; then; particle linking or softening sentences
ไม่ได้
mai dai — Cannot; did not; unable to do something
จะ
ja — Will; future tense marker in Thai
ตาย
taai — To die; death; an intensifier in speech
เพราะ
phro — Because; due to; gives a reason
เรื่อง
rueang — Story, matter, topic, or issue about something
นั้น
nan — That; referring to something previously mentioned
หรอก
rok — Particle softening denial or contradiction politely
ด้าย
daai — Thread or yarn used for sewing
ไหม
mai — Question particle asking yes or no
ถ่าน
thaan — Charcoal; a burned or carbonized material
ไฟ
fai — Fire; flame; also means electricity or light
จาก
jaak — From; departing from a place or source
ครัว
khruua — Kitchen; the room for cooking food
มา
maa — To come; indicates motion toward the speaker
ให้
hai — To give; causative marker meaning 'let' or 'for'
ฉัน
chan — I; me; first-person pronoun for females
ด้วย
duuai — Also; too; with; together with something
พูด
phuut — To speak or talk to someone
ว่า
waa — That; to say; introduces quoted or reported speech
โอ้
oo — Oh; exclamation of surprise or emotion
ได้โปรด
dai prood — Please; a polite request for help
เถิด
thoet — Go ahead; particle urging or permitting an action
คุณป้า
khun paa — Aunt; respectful address for older woman
ถอน
thon — To pull out or extract something forcefully
ออก
ook — Out; to exit or come out from somewhere
ไม่
mai — No; not; negation word in Thai
เจ็บ
jep — To feel pain or be hurt
ถ้า
thaa — If; introduces a conditional clause
ยัง
yang — Still; yet; indicates ongoing or incomplete action
ขอ
kho — To request or ask for something politely
เฉย
choei — Indifferent; still; calm without reaction
อยาก
yaak — To want or desire to do something
บ้าน
baan — House; home; one's place of residence
หยุด
yut — To stop; cease an action or movement
เรียน
rian — To study or learn in a school
หรือ
rue — Or; used to present alternatives in questions
งั้น
ngan — Then; in that case; informal conjunction
วุ่นวาย
wun waai — Chaotic, hectic, or troublesome and confusing
ทั้งหมด
thang mot — All; entirely; the whole amount of something
นี้
nii — This; referring to something nearby or present
คิด
khit — To think or consider something mentally
ได้
dai — Can; able to; indicates ability or past tense
หนี
nii — To flee or escape from something
ไป
pai — To go; indicates movement away from speaker
ตก
tok — To fall down; drop from a height
ปลา
plaa — Fish; aquatic animal used as food
ใช่ไหม
chai mai — Right? Isn't it? Seeking confirmation from listener
รัก
rak — To love; feel deep affection for someone
มาก
maak — Very; a lot; indicates high degree or quantity
ดู
duu — To look at or watch something
เหมือน
muean — Like; similar to; resembles something else
พยายาม
pha-yaa-yaam — To try hard or make an effort
ทุก
thuk — Every; each; all without exception
วิถี
wi-thii — Way of life; path or manner of living
ทาง
thaang — Way, path, or direction toward something
เพื่อ
phuea — In order to; for the purpose of something
ทำลาย
tham laai — To destroy or damage something completely
ใจ
jai — Heart; mind; one's inner feelings or spirit
คน
khon — Person; human being; classifier for people
แก่
kae — Old; elderly; to him/her in informal speech
ความ
khwaam — Nominalizer prefix creating abstract nouns from adjectives
ซุกซน
suk son — Mischievous; naughty; playfully troublesome behavior
ใน
nai — In; inside; within a place or time
ขณะ
kha-na — Moment; while; during a specific time
เอง
eeng — Oneself; by itself; emphasizes doing alone
เครื่องมือ
khrueang mue — Tool; instrument used to perform a task
พร้อม
phrom — Ready; prepared; together with at the same time
ผูก
phuuk — To tie or bind something with cord
ปลาย
plaai — Tip; end; the far end of something
ข้าง
khaang — Side; beside; next to something or someone
เป็น
pen — To be; indicates state, identity, or ability
ห่วง
huuang — To worry about; concerned for someone's wellbeing
ติด
tit — To stick; attached to; adjacent or connected
กับ
kap — With; together with; and (linking nouns)
เสา
sao — Pole; pillar; a vertical support structure
เตียง
tiang — Bed; a piece of furniture for sleeping
จากนั้น
jaak nan — After that; then; following a previous event
ท่าน
than — You; respectful pronoun for an esteemed person
คว้า
khwaa — To grab or snatch something quickly
จู่ๆ
juu juu — Suddenly; all at once without warning
แหย่
yae — To tease or poke at someone annoyingly
เข้า
khao — To enter; go into; inward direction
ใกล้
klai — Near; close to in distance or time
ใบหน้า
bai naa — Face; the front of one's head
เด็กชาย
dek chaai — Boy; a male child or young person
เกือบ
kuap — Almost; nearly; close to but not quite
ถึง
thueng — To reach; arrive at; until a point
ตัว
tuua — Body; self; classifier for animals and clothing
บัดนี้
bat nii — Right now; at this very moment
แกว่ง
kwaeng — To swing or sway back and forth
ทดสอบ
thot sop — To test or examine something for results
ย่อม
yom — Naturally; certainly; it is expected that
มี
mii — To have; there is or there are
สิ่ง
sing — Thing; object; an abstract or physical entity
ชดเชย
chot choei — To compensate or make up for something
เสมอ
sa-moe — Always; equal; consistently at all times
เมื่อ
muea — When; at the time that something happened
เดิน
doen — To walk; move on foot from place to place
โรงเรียน
roong rian — School; an educational institution for students
หลัง
lang — After; back; behind; the rear of something
อาหาร
aa-haan — Food; meal; anything eaten for nourishment
เช้า
chao — Morning; the early part of the day
เขา
khao — He, she, they; third-person pronoun
กลาย
klaai — To become or turn into something else
ที่
thii — At; place; relative clause marker in Thai
อิจฉา
it-chaa — To envy or be jealous of someone
พบ
phop — To meet or find someone or something
ช่อง
chong — Gap; hole; channel; an opening or slot
ว่าง
waang — Empty; free; available and unoccupied
แถว
thaeo — Row; line; area or neighborhood nearby
บน
bon — On top of; above a surface
ทำให้
tham hai — To make or cause something to happen
สามารถ
saa-maat — To be able to; capable of doing something
ถ่ม
thom — To spit out from the mouth
น้ำลาย
naam laai — Saliva; the liquid produced in the mouth
แบบ
baep — Style; type; pattern or form of something
ใหม่
mai — New; fresh; recently made or acquired
น่า
naa — Worthy of; makes adjectives expressing impressions
ทึ่ง
thueng — Impressed; amazed; struck with admiration
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →