The Adventures of Tom Sawyer, Complete — Page 10
He come along one day, and he see she was a-witching him, so he took up a rock, and if she hadn't dodged, he'd a got her.
วันหนึ่งเขาเดินผ่านมา และเห็นว่าหล่อนกำลังใช้เวทมนตร์สาปแช่งเขา เขาจึงหยิบก้อนหินขึ้นมา และถ้าหล่อนไม่ได้หลบ เขาก็คงโดนหล่อนแน่
Well, that very night he rolled off'n a shed wher' he was a layin drunk, and broke his arm."
แล้วคืนนั้นเองเขาก็กลิ้งตกจากโรงเก็บของที่เขานอนเมาอยู่ และแขนหัก
"Why, that's awful. How did he know she was a-witching him?"
"โอ้โห นั่นมันน่ากลัวมาก แล้วเขารู้ได้อย่างไรว่าหล่อนกำลังสาปแช่งเขาอยู่"
"Lord, pap can tell, easy.
"โอ้พระเจ้า พ่อรู้ได้ง่ายๆ
Pap says when they keep looking at you right stiddy, they're a-witching you.
พ่อบอกว่าเมื่อไหร่ที่พวกเขาจ้องมองคุณอยู่ตลอดเวลา นั่นแหละคือพวกเขากำลังสาปแช่งคุณอยู่
Specially if they mumble.
โดยเฉพาะอย่างยิ่งถ้าพวกเขาพึมพำ
Becuz when they mumble they're saying the Lord's Prayer backards."
เพราะเมื่อพวกเขาพึมพำ พวกเขากำลังท่องบทสวดมนต์ของพระเจ้าย้อนหลัง"
"Say, Hucky, when you going to try the cat?"
"เฮ้ ฮัคกี้ แกจะลองใช้แมวตอนไหนล่ะ"
"To-night. I reckon they'll come after old Hoss Williams to-night."
"คืนนี้ ข้าคิดว่าพวกมันจะมาตามหาโฮสส์ วิลเลียมส์คืนนี้"
"But they buried him Saturday. Didn't they get him Saturday night?"
"แต่พวกเขาฝังเขาเมื่อวันเสาร์นี่ พวกมันไม่ได้รับเขาไปคืนวันเสาร์หรือ"
"Why, how you talk! How could their charms work till midnight?—and _then_ it's Sunday.
"โอ้ แกพูดอะไรนั่น เสน่ห์มนตร์ของพวกมันจะทำงานได้ยังไงก่อนถึงเที่ยงคืน และหลังจากนั้นก็เป็นวันอาทิตย์แล้ว
Devils don't slosh around much of a Sunday, I don't reckon."
ปีศาจมันไม่ค่อยออกเดินเตร่ในวันอาทิตย์หรอก ข้าว่านะ"
"I never thought of that. That's so. Lemme go with you?"
"ข้าไม่เคยคิดถึงเรื่องนั้นเลย จริงด้วย ให้ข้าไปด้วยได้ไหม"
"Of course—if you ain't afeard."
"แน่นอน ถ้าแกไม่กลัวน่ะ"
"Afeard! 'Tain't likely. Will you meow?"
"กลัว! ไม่มีทางหรอก แกจะร้องเหมียวไหมล่ะ"
"Yes—and you meow back, if you get a chance.
"ใช่ แล้วแกก็ร้องตอบมา ถ้ามีโอกาส
Last time, you kep' me a-meowing around till old Hays went to throwing rocks at me and says 'Dern that cat!' and so I hove a brick through his window—but don't you tell."
คราวที่แล้ว แกทำให้ข้าต้องร้องเหมียวอยู่จนกระทั่งคุณตาเฮย์สเริ่มขว้างหินใส่ข้า แล้วก็พูดว่า 'แมวแก่งั่น!' ข้าเลยเอาอิฐขว้างหน้าต่างบ้านเขา แต่อย่าไปบอกใครนะ"
"I won't. I couldn't meow that night, becuz auntie was watching me, but I'll meow this time.
"ข้าจะไม่บอก คืนนั้นข้าร้องเหมียวไม่ได้ เพราะป้าคอยจับตามองข้าอยู่ แต่คืนนี้ข้าจะร้องเหมียว
Say—what's that?"
เฮ้ นั่นอะไรน่ะ"
"Nothing but a tick."
"ไม่มีอะไร แค่เห็บตัวนึงเอง"
"Where'd you get him?
"แกได้มันมาจากไหน
Vocabulary
- วัน
- wan — A day; unit of time equal to 24 hours.
- หนึ่ง
- neung — The number one; first in sequence.
- เขา
- khao — He, she, or they; third-person pronoun.
- เดิน
- doen — To walk; move on foot at normal pace.
- ผ่าน
- phaan — To pass through or go past something.
- มา
- maa — To come; move toward the speaker.
- และ
- lae — And; conjunction connecting words or clauses.
- เห็น
- hen — To see; perceive something with the eyes.
- ว่า
- waa — That; introduces reported speech or thought.
- หล่อน
- lon — She; formal or literary third-person female pronoun.
- กำลัง
- gamlang — Currently doing; indicates present continuous action.
- ใช้
- chai — To use; employ something for a purpose.
- เวทมนตร์
- wet-mon — Magic; supernatural power or enchantment.
- สาป
- saap — To curse; cast a harmful spell on someone.
- แช่ง
- chaeng — To curse verbally; wish ill upon someone.
- จึง
- jeung — Therefore; so; consequently follows a reason.
- หยิบ
- yip — To pick up; grab a small object.
- ก้อน
- gon — A lump or chunk of solid material.
- หิน
- hin — Stone; rock; hard mineral material.
- ขึ้น
- kheun — To go up; rise; upward directional particle.
- ถ้า
- thaa — If; conditional conjunction introducing a hypothesis.
- ไม่
- mai — Not; negation particle for verbs and adjectives.
- ได้
- dai — Can; able to; also past tense marker.
- หลบ
- lop — To dodge; evade; hide from something.
- ก็
- go — Also; then; particle linking clauses softly.
- คง
- khong — Probably; likely; expressing reasonable assumption.
- โดน
- dohn — To be hit by; suffer an action.
- แน่
- nae — Certain; sure; definitely going to happen.
- แล้ว
- laeo — Already; then; indicates completed action.
- คืน
- kheun — Night; also means to return something.
- นั้น
- nan — That; demonstrative pronoun referring to distant thing.
- เอง
- eng — Oneself; by itself; emphasizes self-action.
- กลิ้ง
- gling — To roll; move by turning over repeatedly.
- ตก
- tok — To fall; drop down from a height.
- จาก
- jaak — From; away from; departing a place.
- โรง
- rohng — A large building or establishment; shed.
- เก็บ
- gep — To collect; pick up; store something away.
- ของ
- khong — Of; belonging to; possessive particle.
- ที่
- thii — At; place; relative pronoun; location marker.
- นอน
- non — To sleep; lie down to rest.
- เมา
- mao — Drunk; intoxicated from alcohol.
- อยู่
- yuu — To be at; stay; continuous state marker.
- แขน
- khaen — Arm; the upper limb of the body.
- หัก
- hak — To break; snap; fracture a rigid thing.
- โอ้โห
- oh-hoh — Wow; exclamation of surprise or admiration.
- นั่น
- nan — That; emphatic demonstrative pointing to something.
- มัน
- man — It; informal pronoun for things or animals.
- น่า
- naa — Should be; worthy of; deserving a feeling.
- กลัว
- gluua — To be afraid; feel fear or fright.
- มาก
- maak — Very; much; a lot; high degree.
- รู้
- ruu — To know; have knowledge or awareness.
- อย่างไร
- yaangrai — How; in what way; what manner.
- โอ้
- oh — Oh; exclamation expressing surprise or emotion.
- พระเจ้า
- phra-jao — God; a deity; exclamation of disbelief.
- พ่อ
- phoo — Father; dad; male parent.
- ง่ายๆ
- ngaai-ngaai — Simple; easy; without much difficulty.
- บอก
- bok — To tell; inform; say something to someone.
- เมื่อ
- meuua — When; at the time that something happened.
- ไหร่
- rai — When; used in question about time.
- พวก
- phuak — Group; bunch; a set of people.
- จ้อง
- jong — To stare; gaze fixedly at something.
- มอง
- mong — To look at; observe with the eyes.
- คุณ
- khun — You; polite second-person pronoun.
- ตลอด
- taloht — Throughout; all along; the entire duration.
- เวลา
- wehlaa — Time; a period or moment in time.
- แหละ
- lae — Exactly; that's it; emphatic particle.
- คือ
- khue — Is; means; used for definitions or equations.
- โดย
- dohy — By; through; by means of something.
- เฉพาะ
- chapo — Specifically; only; exclusively particular thing.
- อย่าง
- yaang — Like; type; in the manner of.
- ยิ่ง
- ying — Even more; increasingly; to a greater degree.
- พึมพำ
- pheumphum — To mumble; mutter quietly under one's breath.
- เพราะ
- phro — Because; the reason that something happened.
- ท่อง
- thong — To recite; chant; memorize by repetition.
- บท
- bot — A passage; verse; lesson or incantation text.
- สวด
- suuat — To chant; recite prayers or sacred text.
- มนต์
- mon — A spell; incantation; sacred magical words.
- ย้อน
- yon — To reverse; go back; retrace direction.
- หลัง
- lang — Back; behind; after; rear side.
- เฮ้
- hey — Hey; informal exclamation to get attention.
- แก
- gae — You; informal second-person pronoun, slightly rude.
- จะ
- ja — Will; going to; future tense marker.
- ลอง
- long — To try; attempt something for the first time.
- แมว
- maeo — Cat; common domesticated feline animal.
- ตอน
- ton — When; at the time of; a period.
- ไหน
- nai — Where; which; question word for location.
- ล่ะ
- la — Then; so; softening or question particle.
- นี้
- nii — This; demonstrative pronoun for nearby thing.
- ข้า
- khaa — I; archaic or dramatic first-person pronoun.
- คิด
- khit — To think; consider; have a thought.
- ตาม
- taam — To follow; according to; in pursuit of.
- หา
- haa — To look for; search; seek something.
- แต่
- tae — But; however; contrast conjunction.
- ฝัง
- fang — To bury; embed something into the ground.
- เสาร์
- sao — Saturday; also refers to planet Saturn.
- นี่
- nii — This here; emphatic demonstrative for nearby object.
- รับ
- rap — To receive; accept; take something offered.
- ไป
- pai — To go; move away from the speaker.
- หรือ
- rue — Or; whether; question particle in yes/no questions.
- พูด
- phuut — To speak; talk; say words aloud.
- อะไร
- arai — What; question word for things or actions.
- เสน่ห์
- saneh — Charm; allure; attractive magical appeal.
- มนตร์
- mon — Spell; mantra; sacred or magical incantation.
- ทำงาน
- thamngaan — To work; perform a job or task.
- ยังไง
- yangngai — How; in what way; informal version of อย่างไร.
- ก่อน
- gon — Before; first; prior to something else.
- ถึง
- theung — To reach; arrive at; until; up to.
- เที่ยงคืน
- thiang-kheun — Midnight; twelve o'clock at night.
- เป็น
- pen — To be; to have a condition; can.
- อาทิตย์
- aathit — Sunday; also means the sun.
- ปีศาจ
- piisaat — Demon; evil spirit; supernatural malevolent being.
- ค่อย
- khoi — Gradually; slowly; then only; softly.
- ออก
- ok — To go out; exit; come out.
- เตร่
- tre — To wander; roam around aimlessly.
- ใน
- nai — In; inside; within a place or thing.
- หรอก
- rok — Not really; softening negation particle in speech.
- นะ
- na — Softening particle seeking agreement or reassurance.
- เคย
- khoei — Used to; have ever done before.
- เรื่อง
- rueang — Story; matter; issue; topic being discussed.
- เลย
- loei — At all; so; right away; emphasis particle.
- จริง
- jing — True; real; genuine; actually the case.
- ด้วย
- duay — Also; too; with; additionally included.
- ให้
- hai — To give; for; causative verb marker.
- ไหม
- mai — Question particle for yes/no questions.
- แน่นอน
- naenon — Of course; certainly; definitely true.
- น่ะ
- na — Particle adding mild emphasis or explanation.
- มี
- mii — To have; there is; to possess.
- ทาง
- thaang — Way; path; direction; means of doing.
- ร้อง
- rong — To cry; shout; sing; make loud sound.
- เหมียว
- miao — Meow; the sound a cat makes.
- ใช่
- chai — Yes; correct; that is right.
- ตอบ
- top — To answer; respond to a question.
- โอกาส
- ohgaat — Opportunity; chance; favorable moment for action.
- คราว
- khrao — Time; occasion; instance of an event.
- ทำให้
- thamhai — To cause; make something happen; result in.
- ต้อง
- tong — Must; have to; it is necessary.
- จน
- jon — Until; so much that; up to the point.
- กระทั่ง
- kratang — Until; even; up to a certain point.
- คุณตา
- khun-taa — Grandfather; polite term for maternal grandfather.
- เริ่ม
- roem — To start; begin; commence an action.
- ขว้าง
- khwaang — To throw; hurl an object forcefully.
- ใส่
- sai — To put in; wear; throw at someone.
- แก่
- gae — Old; elderly; to; toward someone elder.
- งั่น
- ngan — Stunned; dumbfounded; frozen in surprise.
- เอา
- ao — To take; want; get; colloquial do verb.
- อิฐ
- it — Brick; rectangular block used in construction.
- หน้าต่าง
- naatang — Window; opening in a wall for light.
- บ้าน
- baan — House; home; one's place of residence.
- อย่า
- yaa — Don't; prohibition; imperative negation particle.
- ใคร
- khrai — Who; someone; anyone; question word for person.
- ป้า
- paa — Aunt; older woman; middle-aged female address.
- คอย
- khoi — To wait; stay in anticipation for something.
- จับตา
- japta — To keep an eye on; watch closely.
- แค่
- khae — Only; just; merely; no more than.
- เห็บ
- hep — Tick; small blood-sucking parasite on animals.
- ตัว
- tua — Body; classifier for animals and clothing.
- นึง
- neung — One; informal spoken form of หนึ่ง.
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →