The Adventures of Tom Sawyer, Complete — Page 7
And always after this, you know, you ain't ever to love anybody but me, and you ain't ever to marry anybody but me, ever never and forever. Will you?"
และหลังจากนี้ไป เธอต้องไม่รักใครนอกจากฉัน และต้องไม่แต่งงานกับใครนอกจากฉัน ตลอดไปชั่วนิรันดร์ ตกลงไหม
"No, I'll never love anybody but you, Tom, and I'll never marry anybody but you—and you ain't to ever marry anybody but me, either."
"ไม่ ฉันจะไม่รักใครนอกจากเธอ ทอม และจะไม่แต่งงานกับใครนอกจากเธอ และเธอก็ต้องไม่แต่งงานกับใครนอกจากฉันด้วยเช่นกัน"
"Certainly. Of course. That's _part_ of it. And always coming to school or when we're going home, you're to walk with me, when there ain't anybody looking—and you choose me and I choose you at parties, because that's the way you do when you're engaged."
"แน่นอน ก็ต้องอย่างนั้น นั่นเป็นส่วนหนึ่งของมัน และทุกครั้งที่ไปโรงเรียนหรือกลับบ้าน เธอต้องเดินกับฉัน เวลาที่ไม่มีใครมอง และเธอเลือกฉัน และฉันเลือกเธอในงานปาร์ตี้ เพราะนั่นคือสิ่งที่คนคู่หมั้นเขาทำกัน"
"It's so nice. I never heard of it before."
"มันช่างดีเหลือเกิน ฉันไม่เคยได้ยินเรื่องแบบนี้มาก่อนเลย"
"Oh, it's ever so gay! Why, me and Amy Lawrence—"
"โอ้ มันสนุกมากเลย! ว่าแต่ ฉันกับเอมี ลอว์เรนซ์—"
The big eyes told Tom his blunder and he stopped, confused.
ดวงตากลมโตบอกให้ทอมรู้ว่าเขาพูดพลาด เขาจึงหยุดนิ่งด้วยความสับสน
"Oh, Tom! Then I ain't the first you've ever been engaged to!"
"โอ้ ทอม! แสดงว่าฉันไม่ใช่คนแรกที่เธอเคยหมั้นด้วย!"
The child began to cry. Tom said:
เด็กหญิงเริ่มร้องไห้ ทอมพูดว่า
"Oh, don't cry, Becky, I don't care for her any more."
"โอ้ อย่าร้องไห้เลยเบ็กกี้ ฉันไม่ได้ใส่ใจเธอคนนั้นอีกแล้ว"
"Yes, you do, Tom—you know you do."
"ไม่จริงหรอก ทอม เธอรู้ดีว่าเธอยังใส่ใจอยู่"
Tom tried to put his arm about her neck, but she pushed him away and turned her face to the wall, and went on crying.
ทอมพยายามโอบแขนรอบคอเธอ แต่เธอผลักเขาออกไป หันหน้าเข้าหากำแพง แล้วร้องไห้ต่อไป
Tom tried again, with soothing words in his mouth, and was repulsed again.
ทอมพยายามอีกครั้ง พร้อมกับคำพูดปลอบโยน แต่ก็ถูกผลักออกไปอีก
Then his pride was up, and he strode away and went outside.
ความภาคภูมิใจของเขาพุ่งขึ้น เขาจึงก้าวเดินออกไปข้างนอก
He stood about, restless and uneasy, for a while, glancing at the door, every now and then, hoping she would repent and come to find him.
เขายืนอยู่แถวนั้นอย่างกระสับกระส่ายและไม่สบายใจชั่วขณะ หันมามองที่ประตูเป็นระยะ ๆ ด้วยความหวังว่าเธอจะเปลี่ยนใจและออกมาหาเขา
Vocabulary
- และ
- lae — Conjunction meaning 'and', connecting words or phrases.
- หลังจาก
- lang jak — After; following a particular event or time.
- นี้
- ni — This; demonstrative pronoun referring to nearby thing.
- ไป
- pai — To go; move away from current location.
- เธอ
- thoe — She, her, or you (informal, often feminine).
- ต้อง
- tong — Must, have to; expressing necessity or obligation.
- ไม่
- mai — No, not; negation particle in Thai sentences.
- รัก
- rak — To love; feel deep affection for someone.
- ใคร
- khrai — Who, anyone, someone; interrogative or indefinite pronoun.
- นอก
- nok — Outside, beyond; referring to exterior location.
- จาก
- jak — From; indicating origin or departure point.
- ฉัน
- chan — I, me; first-person pronoun used informally.
- แต่งงาน
- taeng ngan — To marry; enter into marriage with someone.
- กับ
- kap — With; together with another person or thing.
- ตลอด
- talot — Throughout, always; continuously across entire duration.
- ชั่ว
- chua — Evil, wicked; also used in time expressions meaning 'for'.
- นิรันดร์
- ni ran — Eternal, forever; lasting without end.
- ตกลง
- tok long — To agree, okay; reach an agreement on something.
- ไหม
- mai — Question particle placed at end of yes/no questions.
- จะ
- ja — Will, going to; future tense marker in Thai.
- ก็
- ko — Also, then; connective particle showing continuation or concession.
- ด้วย
- duay — Also, too, with; indicates addition or accompaniment.
- เช่น
- chen — Such as, for example; introducing examples.
- กัน
- kan — Together, each other; reciprocal or collective action.
- แน่นอน
- nae non — Certainly, of course; expressing definite certainty.
- อย่าง
- yang — Like, in the manner of; indicating style or type.
- นั้น
- nan — That; demonstrative referring to something farther away.
- นั่น
- nan — That (emphatic); pointing to a specific distant thing.
- เป็น
- pen — To be; linking verb indicating identity or state.
- ส่วน
- suan — Part, portion; a section of a larger whole.
- หนึ่ง
- nueng — One; the number one or a single thing.
- ของ
- khong — Of, belonging to; possessive particle in Thai.
- มัน
- man — It; third-person pronoun for objects or informal speech.
- ทุก
- thuk — Every, all; referring to each item without exception.
- ครั้ง
- khrang — Time, instance; a counter for occurrences or times.
- ที่
- thi — At, which, that; place marker or relative pronoun.
- โรงเรียน
- rong rian — School; an institution for education and learning.
- หรือ
- rue — Or; conjunction presenting alternatives or asking confirmation.
- กลับ
- klap — To return, go back; move toward original place.
- บ้าน
- ban — Home, house; one's place of residence.
- เดิน
- doen — To walk; move on foot at normal pace.
- เวลา
- we la — Time; a period or specific point in time.
- มี
- mi — To have, there is; indicating possession or existence.
- มอง
- mong — To look, gaze; direct eyes toward something.
- เลือก
- lueak — To choose, select; pick from available options.
- ใน
- nai — In, inside, within; indicating interior location.
- งาน
- ngan — Work, event, task; labor or a social occasion.
- ปาร์ตี้
- pa ti — Party; a social gathering for celebration or fun.
- เพราะ
- phro — Because; conjunction indicating reason or cause.
- คือ
- khue — Is, namely; identifying or defining something explicitly.
- สิ่ง
- sing — Thing, object; a general term for any entity.
- คน
- khon — Person, people; a human being or classifier for people.
- คู่
- khu — Pair, couple; two matched people or things together.
- หมั้น
- man — To be engaged; formally promised to marry someone.
- เขา
- khao — He, she, they; third-person pronoun in Thai.
- ทำ
- tham — To do, make; perform an action or create something.
- ช่าง
- chang — How (emphatic); expressing admiration or resignation about something.
- ดี
- di — Good, nice; positive quality or favorable condition.
- เหลือ
- luea — To remain, be left over; surplus after use.
- เกิน
- koen — To exceed, too much; surpassing a limit or measure.
- เคย
- khoei — Ever, used to; indicating past experience or habit.
- ได้ยิน
- dai yin — To hear; perceive sound through the ears.
- เรื่อง
- rueang — Story, matter, topic; a subject or narrative about something.
- แบบ
- baep — Style, type, pattern; a particular form or way.
- มา
- ma — To come; move toward the speaker or current location.
- ก่อน
- kon — Before, first; earlier in time or order.
- เลย
- loei — At all, so, then; emphatic or resultative particle.
- โอ้
- o — Oh; exclamation expressing surprise or emotion.
- สนุก
- sanuk — Fun, enjoyable; feeling pleasure and entertainment.
- มาก
- mak — Very, much, a lot; indicating high degree or quantity.
- ว่า
- wa — That, say; introduces reported speech or a clause.
- แต่
- tae — But, however; conjunction showing contrast or exception.
- ดวงตา
- duang ta — Eyes; the organs of sight, often used poetically.
- กลม
- klom — Round, circular; having a spherical or rounded shape.
- โต
- to — Big, large, grown up; indicating large size or maturity.
- บอก
- bok — To tell, inform; communicate information to someone.
- ให้
- hai — To give, for, let; indicating giving or purpose.
- รู้
- ru — To know; have knowledge or awareness of something.
- พูด
- phut — To speak, talk; express ideas verbally.
- พลาด
- phlat — To miss, make a mistake; fail to hit or do correctly.
- จึง
- jueng — Therefore, so; indicating result or logical consequence.
- หยุด
- yut — To stop, halt; cease movement or activity.
- นิ่ง
- ning — Still, motionless; remaining quiet and without movement.
- ความ
- khwam — Abstract noun prefix; transforms adjectives into nouns.
- สับสน
- sap son — Confused, mixed up; feeling uncertainty or mental disorder.
- แสดง
- sadaeng — To show, perform, express; display or demonstrate something.
- ใช่
- chai — Yes, correct, right; affirming that something is true.
- แรก
- raek — First; occurring before all others in sequence.
- เด็กหญิง
- dek ying — Girl, young female; a female child or young girl.
- เริ่ม
- roem — To start, begin; commence an action or process.
- ร้องไห้
- rong hai — To cry, weep; shed tears due to emotion.
- อย่า
- ya — Don't; negative imperative telling someone not to do something.
- ได้
- dai — Can, able to, get; indicating ability or achievement.
- ใส่ใจ
- sai jai — To care, pay attention; give concern or focus to something.
- อีก
- ik — More, again, another; indicating additional quantity or repetition.
- แล้ว
- laeo — Already, then; indicating completion or sequence of events.
- จริง
- jing — True, real; corresponding to fact or reality.
- หรอก
- rok — Particle softening negation or emphasis in informal speech.
- ยัง
- yang — Still, yet; indicating ongoing state or continuation.
- อยู่
- yu — To stay, be, live; indicating current location or ongoing action.
- พยายาม
- phaya yam — To try, attempt; make an effort to do something.
- โอบ
- op — To embrace, hug; wrap arms around someone affectionately.
- แขน
- khaen — Arm; the upper limb of the human body.
- รอบ
- rop — Around, surrounding; encircling or going around something.
- คอ
- kho — Neck; the part connecting head and body.
- ผลัก
- phlak — To push; apply force to move something away.
- ออก
- ok — Out, away; moving outward or away from a place.
- หัน
- han — To turn, face; rotate body or head in a direction.
- หน้า
- na — Face, front, next; the front of the head or page.
- เข้า
- khao — To enter, go in; move into an interior space.
- หา
- ha — To search, look for; seek something or someone.
- กำแพง
- kam phaeng — Wall; a solid vertical barrier or structure.
- ต่อ
- to — To continue, connect, against; linking or extending something.
- พร้อม
- phrom — Ready, prepared; in a state of readiness for something.
- คำพูด
- kham phut — Words, speech; spoken language or verbal expression.
- ปลอบโยน
- plop yon — To comfort, console; soothe someone who is distressed.
- ถูก
- thuk — Correct, right, cheap; also indicates passive action.
- ภาคภูมิใจ
- phak phumi jai — Proud; feeling pride or honor about an achievement.
- พุ่ง
- phung — To dart, surge, rush; move forward rapidly and forcefully.
- ขึ้น
- khuen — Up, rise; move upward or increase in degree.
- ก้าว
- kao — Step; a single movement of the foot while walking.
- ข้าง
- khang — Side, beside, next to; lateral position near something.
- ยืน
- yuen — To stand; be in an upright position on feet.
- แถว
- thaeo — Row, line, area; a series or nearby vicinity.
- กระสับกระส่าย
- kra sap kra sai — Restless, agitated; unable to stay calm or still.
- สบายใจ
- sabai jai — At ease, comfortable; feeling mental peace and relaxation.
- ขณะ
- kha na — While, moment; a specific point or period in time.
- ประตู
- pratu — Door, gate; an entrance or exit structure.
- ระยะ
- ra ya — Distance, period; a span of space or time.
- ๆ
- mai yamok — Repetition mark; indicates the preceding word is repeated.
- หวัง
- wang — To hope, wish; desire that something good will happen.
- เปลี่ยน
- plian — To change, switch; alter or replace something different.
- ใจ
- jai — Heart, mind; the center of emotion and feelings.
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →