← The Adventures of Tom Sawyer, Complete

The Adventures of Tom Sawyer, Complete — Page 2

English → Thai CHAPTER IX Level 5/10

A cry of "Scat! you devil!" and the crash of an empty bottle against the back of his aunt's woodshed brought him wide awake, and a single minute later he was dressed and out of the window and creeping along the roof of the "ell" on all fours.

เสียงร้องตะโกนว่า "ไสหัวไป! อ้ายปีศาจ!" และเสียงขวดเปล่าแตกกระแทกด้านหลังโรงเก็บฟืนของป้าทำให้เขาตื่นสะดุ้งขึ้นมา และในอีกไม่กี่นาทีถัดมาเขาก็แต่งตัวเสร็จ ปีนออกทางหน้าต่าง และคลานไปตามหลังคาของส่วนต่อเติมบ้านด้วยมือและเข่า

He "meow'd" with caution once or twice, as he went; then jumped to the roof of the woodshed and thence to the ground.

เขาร้อง "เมี้ยว" อย่างระมัดระวังสักครั้งหรือสองครั้งขณะเดินทาง จากนั้นก็กระโดดขึ้นไปบนหลังคาโรงเก็บฟืนแล้วลงสู่พื้นดิน

Huckleberry Finn was there, with his dead cat.

ฮักเคิลเบอร์รี ฟินน์ยืนรออยู่ที่นั่นพร้อมกับแมวตายของเขา

The boys moved off and disappeared in the gloom.

เด็กชายทั้งสองเดินจากไปและหายลับไปในความมืด

At the end of half an hour they were wading through the tall grass of the graveyard.

เมื่อผ่านไปครึ่งชั่วโมง พวกเขากำลังเดินลุยหญ้าสูงในสุสาน

It was a graveyard of the old-fashioned Western kind.

มันเป็นสุสานแบบตะวันตกโบราณ

It was on a hill, about a mile and a half from the village.

ตั้งอยู่บนเนินเขา ห่างจากหมู่บ้านราวหนึ่งไมล์ครึ่ง

It had a crazy board fence around it, which leaned inward in places, and outward the rest of the time, but stood upright nowhere.

มีรั้วไม้กระดานทรุดโทรมล้อมรอบ ซึ่งเอนเข้าข้างในในบางแห่ง และเอนออกข้างนอกในที่อื่น แต่ไม่มีส่วนใดตั้งตรงเลย

Grass and weeds grew rank over the whole cemetery.

หญ้าและวัชพืชขึ้นรกคลุมทั่วทั้งสุสาน

All the old graves were sunken in, there was not a tombstone on the place; round-topped, worm-eaten boards staggered over the graves, leaning for support and finding none.

หลุมฝังศพเก่าๆ ทั้งหมดยุบตัวลง ไม่มีหินสลักชื่อใดๆ เลย มีแต่แผ่นไม้ยอดมนที่ถูกแมลงกินจนผุพังโซซัดโซเซอยู่เหนือหลุมศพ เอนหาที่พิงแต่ก็ไม่มีสิ่งใดรองรับ

"Sacred to the memory of" So-and-So had been painted on them once, but it could no longer have been read, on the most of them, now, even if there had been light.

"อุทิศแด่ความทรงจำของ" นั้นๆ เคยถูกทาสีไว้บนแผ่นไม้เหล่านั้น แต่บัดนี้แทบจะอ่านไม่ออกแล้วในส่วนใหญ่ แม้จะมีแสงสว่างก็ตาม

A faint wind moaned through the trees, and Tom feared it might be the spirits of the dead, complaining at being disturbed.

ลมเบาๆ ครางผ่านต้นไม้ และทอมเกรงว่านั่นอาจเป็นวิญญาณของผู้ตาย ที่บ่นพึมพำเพราะถูกรบกวน

Vocabulary

เสียง
siang — sound, noise, or voice
ร้อง
rong — to cry out, shout, or sing
ตะโกน
ta-gon — to shout or yell loudly
ว่า
wa — that; to say; used as quotative marker
หัว
hua — head; also used in various compounds
ไป
pai — to go; away from the speaker
ปีศาจ
pi-sat — demon, devil, or evil spirit
และ
lae — and; connecting words or clauses together
ขวด
khuat — bottle, as for liquids or beverages
เปล่า
plao — empty; also used to mean 'no' or 'not'
แตก
taek — to break, crack, or shatter
กระแทก
kra-taek — to slam, crash, or hit hard against something
ด้าน
dan — side, face, or aspect of something
หลัง
lang — back, rear; also means 'after' or 'behind'
โรง
rong — a shed, building, or large structure
เก็บ
kep — to collect, store, or keep something
ฟืน
fuen — firewood used for cooking or heating
ของ
khong — of; belonging to; possessive particle
ป้า
pa — aunt; older woman, father's or mother's older sister
ทำให้
tham-hai — to cause, make, or cause something to happen
เขา
khao — he, she, they; third person pronoun
ตื่น
tuen — to wake up or become alert
สะดุ้ง
sa-dung — to startle or be suddenly frightened
ขึ้น
khuen — to go up, rise; directional indicating upward movement
มา
ma — to come; directional particle toward speaker
ใน
nai — in, inside, within a place or time
อีก
ik — more, again, another, additionally
ไม่
mai — no, not; negation particle in Thai
กี่
ki — how many; used in questions about quantity
นาที
na-thi — minute, unit of time equal to sixty seconds
ถัด
that — next, following, adjacent in sequence
ก็
ko — also, then, well; discourse and connective particle
แต่งตัว
taeng-tua — to dress oneself, get dressed, groom oneself
เสร็จ
set — finished, done, completed successfully
ปีน
peen — to climb up or over something
ออก
ok — to exit, go out; outward directional particle
ทาง
thang — way, path, route, or direction
หน้าต่าง
na-tang — window in a wall or building
คลาน
khlan — to crawl on hands and knees
ตาม
tam — to follow; along; according to
หลังคา
lang-kha — roof of a building or structure
ส่วน
suan — part, portion, or section of something
ต่อเติม
to-toem — to extend or add an addition to a building
บ้าน
ban — house, home, or village
ด้วย
duai — with, also, too; using hands or tools
มือ
mue — hand, used for grasping or doing things
เข่า
khao — knee, the joint in the middle of the leg
อย่าง
yang — in the manner of; a kind or type
ระมัดระวัง
ra-mat-ra-wang — careful, cautious, taking great care
สัก
sak — about, approximately; at least once or twice
ครั้ง
khrang — time, instance, occurrence of an action
หรือ
rue — or; used in questions and alternatives
สอง
song — two, the number 2
ขณะ
kha-na — moment, while, at the time of
เดินทาง
doen-thang — to travel, make a journey somewhere
จากนั้น
jak-nan — after that, then, subsequently
กระโดด
kra-dot — to jump or leap through the air
บน
bon — on top of, above, upper surface
แล้ว
laeo — already; then; after completing an action
ลง
long — to go down, descend; downward directional particle
สู่
su — to, toward, in the direction of
พื้นดิน
pheun-din — ground, earth, soil surface below one's feet
ยืน
yuen — to stand in an upright position
รอ
ro — to wait for someone or something
อยู่
yu — to be, to stay, to live somewhere
ที่
thi — at, which, that; relative pronoun or place marker
นั่น
nan — that, over there; demonstrative pronoun
พร้อม
phrom — ready, prepared, along with something
กับ
kap — with, and, together with someone or something
แมว
maeo — cat, the common domestic feline animal
ตาย
tai — dead, to die; deceased
เด็กชาย
dek-chai — boy, a male child or young male person
ทั้งสอง
thang-song — both of them, both together
เดิน
doen — to walk, move on foot
จาก
jak — from, away from a place or person
หาย
hai — to disappear, vanish, or be gone
ลับ
lap — secret; also to disappear behind something
ความมืด
khwam-muet — darkness, the absence of light
เมื่อ
muea — when, at the time that something happened
ผ่าน
phan — to pass through or go by something
ครึ่ง
khrueng — half, one half of something
ชั่วโมง
chua-mong — hour, a unit of sixty minutes
พวกเขา
phuak-khao — they, them; third person plural pronoun
กำลัง
kam-lang — currently doing; progressive aspect marker; strength
ลุย
lui — to wade through or push through with effort
หญ้า
ya — grass, low green plants covering the ground
สูง
sung — tall, high in stature or elevation
สุสาน
su-san — cemetery, graveyard where the dead are buried
มัน
man — it; third person pronoun for things or animals
เป็น
pen — to be; is; am; are; functioning as
แบบ
baep — style, type, pattern, or model of something
ตะวันตก
ta-wan-tok — west, the western direction or western style
โบราณ
bo-ran — ancient, old, antique, of former times
ตั้ง
tang — to set up, establish; located at a place
เนิน
noen — hill, small mound or elevated area of land
ห่าง
hang — far, distant, away from a point
หมู่บ้าน
mu-ban — village, a small rural community or settlement
ราว
rao — about, approximately; around a certain number
หนึ่ง
nueng — one, the number 1
ไมล์
mail — mile, a unit of distance measurement
มี
mi — to have; there is or there are
รั้ว
rua — fence, a barrier enclosing an area
ไม้
mai — wood, timber; also means tree or plant
กระดาน
kra-dan — board, plank of wood used for construction
ทรุดโทรม
trut-som — dilapidated, run-down, deteriorated in condition
ล้อม
lom — to surround, encircle, enclose something
รอบ
rop — around, encircling; one round or cycle
ซึ่ง
sueng — which, that; relative pronoun connecting clauses
เอน
en — to lean, tilt, or incline to one side
เข้า
khao — to enter, go in; inward directional particle
ข้างใน
khang-nai — inside, within, the interior of something
บาง
bang — some, certain; also thin in thickness
แห่ง
haeng — place, location; classifier for places
ข้างนอก
khang-nok — outside, exterior, beyond the boundary
ที่อื่น
thi-uen — elsewhere, another place, some other location
แต่
tae — but, however, yet; contrast connector
ไม่มี
mai-mi — there is none, to not have, lacking
ส่วนใด
suan-dai — any part, which part, any section
ตั้งตรง
tang-trong — to stand upright, erect, perfectly straight
เลย
loei — at all; completely; even; past a point
วัชพืช
wat-cha-phuet — weeds, unwanted wild plants growing invasively
รก
rok — overgrown, cluttered, messy with vegetation
คลุม
khlum — to cover, drape over, or conceal something
ทั่ว
thua — throughout, all over, everywhere
ทั้ง
thang — all, both, entire, the whole of something
หลุม
lum — hole, pit, or hollow in the ground
ฝังศพ
fang-sop — to bury a corpse; burial of the dead
เก่าๆ
kao-kao — very old, worn out, aged things
ทั้งหมด
thang-mot — all, everything, the entire amount
ยุบตัว
yup-tua — to sink in, collapse, or cave inward
หิน
hin — stone, rock used as a grave marker
สลัก
sa-lak — to engrave or carve into a surface
ชื่อ
chue — name, the word someone or something is called
ใดๆ
dai-dai — any whatsoever, of any kind at all
มีแต่
mi-tae — there is only, nothing but, only having
แผ่น
phaen — flat piece, slab, or sheet of material
ยอด
yot — top, peak, tip of something
ถูก
thuk — to be acted upon; correct; cheap in price
แมลง
ma-laeng — insect, bug, small invertebrate creature
กิน
kin — to eat, consume food or something
จน
jon — until, to the point that; poor in wealth
ผุพัง
phu-phang — rotted, decayed, crumbled from age or decay
เหนือ
nuea — above, over, north; higher than something else
หลุมศพ
lum-sop — grave, burial pit where a body is interred
หา
ha — to look for, seek, search for something
ที่พิง
thi-phing — something to lean on, a support or prop
สิ่งใด
sing-dai — anything, whatever thing, any object whatsoever
รองรับ
rong-rap — to support, bear weight, hold up something
อุทิศ
u-thit — to dedicate or devote to someone or something
แด่
dae — to, for; formal dedicatory preposition
ความ
khwam — abstract noun prefix indicating a state or quality
ทรงจำ
song-jam — memory, remembrance of someone or something past
เคย
khoei — used to, ever, once did in the past
ทา
tha — to apply, paint, or spread something on a surface
สี
si — color; paint used on surfaces
ไว้
wai — to keep, retain; placed there for future use
เหล่านั้น
lao-nan — those, referring to previously mentioned things
บัดนี้
bat-ni — now, at this moment, at the present time
แทบ
thaep — almost, nearly, barely, hardly at all
จะ
ja — will, going to; future tense marker in Thai
อ่าน
an — to read text or written material
ไม่ออก
mai-ok — cannot read or make out; illegible text
ส่วนใหญ่
suan-yai — mostly, for the most part, the majority
แม้
mae — even though, even if, although
แสง
saeng — light, a beam or ray of illumination
สว่าง
sa-wang — bright, well-lit, illuminated with light
ก็ตาม
ko-tam — even so, regardless, nevertheless, anyway
ลม
lom — wind, a breeze or current of air
เบาๆ
bao-bao — softly, gently, lightly in manner
คราง
khrang — to moan or groan softly in pain or sorrow
ต้นไม้
ton-mai — tree, a large woody plant with branches
เกรง
kreng — to fear, be apprehensive or worried about
อาจ
at — might, may, possibly; expressing uncertainty
วิญญาณ
win-yan — spirit, soul, ghost of a deceased person
ผู้ตาย
phu-tai — the dead person, the deceased individual
บ่น
bon — to complain, grumble, mutter in discontent
พึมพำ
phuem-pham — to mutter or mumble quietly under one's breath
เพราะ
phro — because, since; the reason that something happened
รบกวน
rop-kuan — to disturb, bother, or interrupt someone
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →