← The Adventures of Tom Sawyer, Complete

The Adventures of Tom Sawyer, Complete — Page 8

English → Thai CHAPTER IX Level 5/10

Then he sat up, pushing the body from him, and gazed at it, and then around him, confusedly.

แล้วเขาก็นั่งลุกขึ้น ผลักร่างนั้นออกไปจากตัว จ้องมองดูมัน แล้วก็มองไปรอบๆ ด้วยความงุนงง

His eyes met Joe's.

สายตาของเขาพบกับสายตาของโจ

"Lord, how is this, Joe?" he said.

"พระเจ้า เกิดอะไรขึ้นนี่ โจ?" เขาพูด

"It's a dirty business," said Joe, without moving. "What did you do it for?"

"มันเป็นเรื่องสกปรก" โจพูดโดยไม่ขยับตัว "ทำไมแกถึงทำแบบนั้น?"

"I! I never done it!"

"ฉัน! ฉันไม่ได้ทำ!"

"Look here! That kind of talk won't wash."

"ฟังนะ! พูดแบบนั้นมันใช้ไม่ได้หรอก"

Potter trembled and grew white.

พอตเตอร์สั่นเทาและหน้าซีดเผือด

"I thought I'd got sober. I'd no business to drink to-night.

"ฉันคิดว่าฉันหายเมาแล้ว ฉันไม่ควรดื่มคืนนี้เลย

But it's in my head yet—worse'n when we started here.

แต่มันยังวนอยู่ในหัวฉัน ยิ่งกว่าตอนที่เราเริ่มมาที่นี่เสียอีก

I'm all in a muddle; can't recollect anything of it, hardly.

ฉันสับสนวุ่นวายไปหมด จำอะไรแทบไม่ได้เลย

Tell me, Joe—_honest_, now, old feller—did I do it?

บอกฉันหน่อยเถอะ โจ พูดตรงๆ นะ เพื่อนเก่า ฉันทำมันหรือเปล่า?

Joe, I never meant to—'pon my soul and honor, I never meant to, Joe.

โจ ฉันไม่ได้ตั้งใจ ขอสาบานด้วยจิตวิญญาณและเกียรติยศ ฉันไม่ได้ตั้งใจเลย โจ

Tell me how it was, Joe.

เล่าให้ฉันฟังหน่อยว่าเกิดอะไรขึ้น โจ

Oh, it's awful—and him so young and promising."

โอ้ มันแย่มาก และเขาก็ยังหนุ่มและมีอนาคตสดใสเลย"

"Why, you two was scuffling, and he fetched you one with the headboard and you fell flat; and then up you come, all reeling and staggering like, and snatched the knife and jammed it into him, just as he fetched you another awful clip—and here you've laid, as dead as a wedge til now."

"ก็แกสองคนกำลังตะลุมบอนกันอยู่ แล้วเขาก็เอาหัวหลุมตีแก และแกก็ล้มราบไป จากนั้นแกก็ลุกขึ้นมา โซเซเซ่ไปมา แล้วก็คว้ามีดและแทงเขาเข้าไป ตอนที่เขากำลังจะตีแกอีกครั้งอย่างแรง แล้วแกก็นอนแน่นิ่งอยู่อย่างนั้นจนบัดนี้"

"Oh, I didn't know what I was a-doing.

"โอ้ ฉันไม่รู้หรอกว่าฉันกำลังทำอะไรอยู่

I wish I may die this minute if I did.

ฉันขอตายในนาทีนี้ถ้าหากฉันได้ทำมันลงไปจริงๆ

It was all on account of the whiskey and the excitement, I reckon.

มันเป็นเพราะวิสกี้และความตื่นเต้นทั้งนั้น ฉันคิดอย่างนั้น

I never used a weepon in my life before, Joe.

ฉันไม่เคยใช้อาวุธในชีวิตมาก่อนเลย โจ

I've fought, but never with weepons.

ฉันเคยสู้กัน แต่ไม่เคยใช้อาวุธ

They'll all say that. Joe, don't tell!

ทุกคนก็รู้อยู่แบบนั้น โจ อย่าบอกใครนะ!

Vocabulary

แล้ว
laeo — Already; used to indicate completed action
เขา
khao — He, she, or they; third person pronoun
ก็
ko — Then, also; connecting particle showing sequence
นั่ง
nang — To sit down
ลุก
luk — To get up, rise from a position
ขึ้น
khuen — To go up, rise; upward directional particle
ผลัก
phlak — To push someone or something away
ร่าง
rang — Body, figure, or draft of something
นั้น
nan — That, those; demonstrative pronoun for distant things
ออก
ok — To go out, exit; outward directional particle
ไป
pai — To go; away directional particle
จาก
chak — From; indicating origin or separation
ตัว
tua — Body; classifier for animals and clothing
จ้อง
chong — To stare or gaze fixedly at something
มอง
mong — To look at, gaze at something
ดู
du — To look, watch, or observe something
มัน
man — It; third person pronoun for objects or animals
รอบๆ
rop rop — Around, surrounding an area
ด้วย
duay — Also, too; with, using something
ความ
khwam — Nominalizing prefix turning adjectives into abstract nouns
งุนงง
ngun-ngong — Confused, puzzled, bewildered by something
สายตา
sai ta — Eyesight, gaze, line of vision
ของ
khong — Of, belonging to; possessive particle
พบ
phop — To meet, encounter, or find someone
กับ
kap — With; connecting two nouns or people
พระเจ้า
phra chao — God; exclamation expressing shock or surprise
เกิด
koet — To be born; to happen or occur
อะไร
arai — What; asking about identity or nature
นี่
ni — This; near demonstrative pronoun or exclamation
พูด
phut — To speak, talk, or say something
เป็น
pen — To be; indicates state or identity
เรื่อง
rueang — Story, matter, issue, or topic about something
สกปรก
sok kaprok — Dirty, filthy, unclean
โดย
doi — By, by means of; indicating method or agent
ไม่
mai — Not; general negation particle
ขยับ
khayap — To move slightly, shift position a little
ทำไม
thammai — Why; asking for a reason
แก
kae — You; informal second person pronoun
ถึง
thueng — To reach, arrive at; until, about
ทำ
tham — To do, make, or perform an action
แบบ
baep — Style, manner, type, or pattern of something
ฉัน
chan — I, me; first person pronoun, often feminine
ได้
dai — Can, able to; did; obtained something
ฟัง
fang — To listen to someone or something
นะ
na — Softening particle seeking agreement or softening statements
ใช้
chai — To use, employ, or utilize something
หรอก
rok — Particle emphasizing negation or dismissal
สั่น
san — To shake, tremble, or vibrate
เทา
thao — Gray color
และ
lae — And; connecting words or clauses
หน้า
na — Face; front; next
ซีด
sit — Pale, wan in complexion
เผือด
phueat — Very pale, blanched from shock or fear
คิด
khit — To think, consider, or reflect on something
ว่า
wa — That; introduces reported speech or thought
หาย
hai — To disappear, vanish; to recover from illness
เมา
mao — Drunk, intoxicated from alcohol
ควร
khuan — Should, ought to; expressing recommendation
ดื่ม
duem — To drink a liquid
คืน
khuen — Night; to return something
นี้
ni — This; near demonstrative adjective
เลย
loei — At all; so, therefore; emphasizing particle
แต่
tae — But, however; indicating contrast
ยัง
yang — Still, yet; continuing state or action
วน
won — To circle, spin, or go around repeatedly
อยู่
yu — To be, to stay; continuative aspect marker
ใน
nai — In, inside, within a place
หัว
hua — Head; top part of something
ยิ่ง
ying — Even more, increasingly; comparative intensifier
กว่า
kwa — More than; comparative marker
ตอน
ton — Period, moment, episode, or time segment
ที่
thi — At, place; relative pronoun introducing clauses
เรา
rao — We, us; first person plural pronoun
เริ่ม
roem — To begin, start doing something
มา
ma — To come; toward-speaker directional particle
เสีย
sia — To lose, spoil; aspect particle indicating finality
อีก
ik — More, again, another; additional amount
สับสน
sap son — Confused, mixed up, disoriented
วุ่นวาย
wun wai — Chaotic, turbulent, hectic, in disorder
หมด
mot — All gone, finished, used up completely
จำ
cham — To remember, memorize, or recall something
แทบ
thaep — Almost, nearly, barely; approximating something
บอก
bok — To tell, inform, or say to someone
หน่อย
noi — A little bit; softening request particle
เถอะ
thoe — Particle urging or encouraging an action
ตรงๆ
trong trong — Directly, straightforwardly, without beating around bush
เพื่อน
phuean — Friend, companion
เก่า
kao — Old, former, aged; not new
หรือ
rue — Or; used in questions and alternatives
เปล่า
plao — No; empty; question particle seeking confirmation
ตั้งใจ
tang chai — To intend, be determined, pay attention
ขอ
kho — To ask for, request something politely
สาบาน
sa ban — To swear an oath, vow solemnly
จิตวิญญาณ
chit winyan — Soul, spirit, inner essence of a being
เกียรติยศ
kiat yot — Honor, prestige, dignity, reputation
เล่า
lao — To narrate, tell a story or account
ให้
hai — To give; causative particle; for someone
โอ้
o — Oh; exclamation of surprise or realization
แย่
yae — Bad, terrible, awful, in poor condition
มาก
mak — Very, much, a lot; intensifying adverb
หนุ่ม
num — Young man, youth; youthful male
มี
mi — To have, there is or are
อนาคต
anakhot — Future, time yet to come
สดใส
sot sai — Bright, cheerful, radiant, optimistic
สอง
song — Two; the number 2
คน
khon — Person, people; classifier for humans
กำลัง
kamlang — Currently doing; strength, force, power
กัน
kan — Each other, together; reciprocal particle
เอา
ao — To take, get, want something
ตี
ti — To hit, strike, beat something or someone
ล้ม
lom — To fall down, topple over
ราบ
rap — Flat, level; to be laid flat on ground
คว้า
khwa — To grab, snatch quickly at something
มีด
mit — Knife, blade cutting utensil
แทง
thaeng — To stab, pierce with a pointed object
เข้า
khao — To enter, go in; inward directional particle
จะ
cha — Will, going to; future tense marker
ครั้ง
khrang — Time, instance, occasion; classifier for occurrences
อย่าง
yang — Type, kind; in a manner of doing
แรง
raeng — Strong, hard, forceful; strength
นอน
non — To lie down, sleep
แน่นิ่ง
nae ning — Motionless, completely still and unmoving
จน
chon — Until; poor, impoverished
รู้
ru — To know, be aware of something
ตาย
tai — To die, be dead
นาที
na thi — Minute; unit of time measurement
ถ้า
tha — If; conditional conjunction
หาก
hak — If, in case; formal conditional conjunction
ลง
long — To go down, descend; downward directional particle
จริงๆ
ching ching — Really, truly, genuinely; emphatic intensifier
เพราะ
phro — Because, since; giving a reason
ตื่นเต้น
tuen ten — Excited, thrilled, stirred up emotionally
ทั้งนั้น
thang nan — All of it, everything, in every case
เคย
khoei — Used to, ever; past experience marker
อาวุธ
awut — Weapon, arms used for fighting
ชีวิต
chiwit — Life, existence of a living being
ก่อน
kon — Before, first, previously in time
สู้
su — To fight, resist, struggle against something
ทุก
thuk — Every, all, each one without exception
อย่า
ya — Don't; imperative negation particle
ใคร
khrai — Who, anyone, whoever; asking about a person
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →