← The Adventures of Tom Sawyer, Complete

The Adventures of Tom Sawyer, Complete — Page 1

English → Thai CHAPTER XI Level 4/10

Close upon the hour of noon the whole village was suddenly electrified with the ghastly news.

ใกล้เที่ยงวัน ทั้งหมู่บ้านก็ถูกทำให้ตื่นตะลึงด้วยข่าวสยองขวัญอย่างกะทันหัน

No need of the as yet un-dreamed-of telegraph; the tale flew from man to man, from group to group, from house to house, with little less than telegraphic speed.

ไม่จำเป็นต้องใช้โทรเลขที่ยังไม่มีใครนึกฝันถึง เรื่องราวแพร่กระจายจากคนสู่คน จากกลุ่มสู่กลุ่ม จากบ้านสู่บ้าน ด้วยความเร็วที่ไม่แพ้โทรเลขเลย

Of course the schoolmaster gave holiday for that afternoon; the town would have thought strangely of him if he had not.

แน่นอนว่าครูใหญ่ให้วันหยุดในบ่ายวันนั้น ชาวเมืองคงคิดแปลกๆ กับเขาหากเขาไม่ทำเช่นนั้น

A gory knife had been found close to the murdered man, and it had been recognized by somebody as belonging to Muff Potter—so the story ran.

มีดเปื้อนเลือดถูกพบอยู่ใกล้กับศพ และมีคนจำได้ว่ามีดนั้นเป็นของมัฟฟ์ พอตเตอร์ นั่นคือเรื่องที่เล่าขานกัน

And it was said that a belated citizen had come upon Potter washing himself in the "branch" about one or two o'clock in the morning, and that Potter had at once sneaked off—suspicious circumstances, especially the washing which was not a habit with Potter.

และมีการกล่าวว่าพลเมืองที่เดินทางกลับดึกคนหนึ่งพบพอตเตอร์กำลังล้างตัวอยู่ที่ลำธารราวหนึ่งหรือสองนาฬิกาตีหนึ่ง และพอตเตอร์ก็รีบหลบหนีไปทันที ซึ่งเป็นพฤติการณ์ที่น่าสงสัย โดยเฉพาะการล้างตัวซึ่งไม่ใช่นิสัยของพอตเตอร์

It was also said that the town had been ransacked for this "murderer" (the public are not slow in the matter of sifting evidence and arriving at a verdict), but that he could not be found.

มีการกล่าวอีกด้วยว่าได้มีการค้นหา "ฆาตกร" รายนี้ทั่วเมือง (สาธารณชนไม่ได้เชื่องช้าในการไตร่ตรองหลักฐานและลงความเห็น) แต่ก็ไม่พบตัวเขา

Horsemen had departed down all the roads in every direction, and the Sheriff "was confident" that he would be captured before night.

นักขี่ม้าได้ออกเดินทางไปตามถนนทุกสายในทุกทิศทาง และนายอำเภอ "มั่นใจ" ว่าจะจับตัวเขาได้ก่อนค่ำ

All the town was drifting toward the graveyard.

ชาวเมืองทั้งหมดต่างพากันมุ่งหน้าไปยังสุสาน

Tom's heartbreak vanished and he joined the procession, not because he would not a thousand times rather go anywhere else, but because an awful, unaccountable fascination drew him on.

ความเจ็บปวดในใจของทอมก็หายไป และเขาเข้าร่วมขบวน ไม่ใช่เพราะเขาไม่อยากไปที่อื่นเลย แต่เพราะมีความหลงใหลที่น่ากลัวและอธิบายไม่ได้ดึงดูดเขาไป

Arrived at the dreadful place, he wormed his small body through the crowd and saw the dismal spectacle.

เมื่อมาถึงสถานที่อันน่าสะพรึงกลัวนั้น เขาก็แทรกตัวเล็กๆ ของเขาผ่านฝูงชนและได้เห็นภาพอันน่าสลดใจ

Vocabulary

ใกล้
glâi — Near, close in distance or time
เที่ยงวัน
thîang wan — Noon, midday, twelve o'clock daytime
ทั้ง
tháng — Both, all, entire amount included
หมู่บ้าน
mùu bâan — Village, small rural community of houses
ก็
gôr — Also, then, particle indicating continuation or result
ถูก
thùuk — To be hit; correct; cheap; passive marker
ทำให้
tham hâi — To cause, make something happen to someone
ตื่นตะลึง
tùen ta-leung — Astonished, stunned, struck with amazement
ด้วย
dûay — Also, with, by means of something
ข่าว
khàao — News, information reported about recent events
สยองขวัญ
sa-yǒng khwan — Horrifying, terrifying, causing extreme fear
อย่าง
yàang — Type, kind, manner, way of doing
กะทันหัน
ga-than-hǎn — Suddenly, abruptly, without any prior warning
ไม่
mâi — No, not, negation particle in Thai
จำเป็น
jam-pen — Necessary, essential, required to do something
ต้อง
tôong — Must, have to, be required to
ใช้
chái — To use, employ, utilize something
โทรเลข
tho-ra-lêek — Telegram, telegraph message sent electronically
ที่
thîi — Place, at, which, relative pronoun marker
ยัง
yang — Still, yet, also, continuing action marker
ไม่มี
mâi mii — There is none, to not have something
ใคร
khrai — Who, anyone, someone, interrogative pronoun
นึกฝัน
neuk fǎn — To dream of, imagine, fancy something happening
ถึง
thěung — To reach, arrive at, until, about
เรื่องราว
rûeang raao — Story, account, narrative of events
แพร่กระจาย
phrâe gra-jaai — To spread, disseminate widely in all directions
จาก
jàak — From, away from, departing a place
คน
khon — Person, people, human being
สู่
sùu — To, toward, in the direction of
กลุ่ม
glùm — Group, cluster, bunch of people or things
บ้าน
bâan — House, home, dwelling place
ความเร็ว
khwaam reo — Speed, velocity, rate of movement
แพ้
phâe — To lose, be defeated, be allergic to
เลย
loei — At all, so, then, emphatic particle
แน่นอน
nâe-non — Certainly, definitely, without any doubt
ว่า
wâa — That, to say, quotation or clause marker
ครูใหญ่
khruu yài — Principal, headmaster of a school
ให้
hâi — To give, allow, causative verb marker
วันหยุด
wan yùt — Holiday, day off, rest day
ใน
nai — In, inside, within a place or time
บ่าย
bàai — Afternoon, the time after midday
วัน
wan — Day, a single calendar day
นั้น
nán — That, those, referring to something mentioned
ชาวเมือง
chaao mueang — Townspeople, citizens of a town or city
คง
khong — Probably, likely, presumably, to remain stable
คิด
khít — To think, consider, have a thought
แปลกๆ
plàek plàek — Strange, odd, somewhat unusual or weird
กับ
gàp — With, and, together with someone
เขา
khǎo — He, she, they, third person pronoun
หาก
hàak — If, in case, supposing that something occurs
ทำ
tham — To do, make, perform an action
เช่นนั้น
chên nán — Like that, in such a manner
มีด
mîit — Knife, a bladed cutting tool
เปื้อน
pûean — Stained, dirty, soiled with a substance
เลือด
lûeat — Blood, the red fluid in the body
พบ
phóp — To find, meet, encounter, discover something
อยู่
yùu — To be located, live, stay somewhere
ศพ
sòp — Corpse, dead body, deceased person's remains
และ
láe — And, conjunction connecting words or clauses
มี
mii — To have, there is, to exist
จำ
jam — To remember, memorize, recognize from memory
ได้
dâai — Can, able to, to get, past tense marker
เป็น
pen — To be, is, am, are, to become
ของ
khǒong — Of, belonging to, possessive particle
นั่น
nân — That, that thing over there, demonstrative pronoun
คือ
khue — Is, means, to be, that is
เรื่อง
rûeang — Story, matter, topic, subject of discussion
เล่าขาน
lâo khǎan — To tell, recount a story or tale
กัน
gan — Together, each other, mutually, reciprocal particle
การ
gaan — Nominalizer, act of, process of doing something
กล่าว
glàao — To state, say, speak, mention formally
พลเมือง
phon la-mueang — Citizen, civilian, member of a community
เดินทาง
doen thaang — To travel, make a journey somewhere
กลับ
glàp — To return, go back to a place
ดึก
dèuk — Late at night, late hour after midnight
หนึ่ง
nèung — One, the number one
กำลัง
gam-lang — Currently doing, in the process of, strength
ล้างตัว
láang tua — To bathe, wash oneself, clean one's body
ลำธาร
lam thaan — Stream, small flowing body of water
ราว
raao — About, approximately, around a certain amount
หรือ
rǔe — Or, question particle at sentence end
สอง
sǒong — Two, the number two
นาฬิกา
naa-li-gaa — Clock, watch, o'clock time expression
ตี
tii — To hit, strike; early morning hours
รีบ
rîip — To hurry, rush, do something quickly
หลบหนี
lòp nǐi — To flee, escape, run away from danger
ไป
pai — To go, away, directional particle forward
ทันที
than-thii — Immediately, right away, at once
ซึ่ง
seung — Which, that, relative pronoun connector
พฤติการณ์
phrêut-ti-gaan — Circumstances, situation, set of surrounding conditions
น่าสงสัย
nâa sǒng-sǎi — Suspicious, doubtful, arousing distrust or suspicion
โดยเฉพาะ
dooi cha-phór — Especially, particularly, specifically singling something out
ไม่ใช่
mâi châi — Is not, am not, negating identity or type
นิสัย
ni-sǎi — Habit, character trait, natural tendency of behavior
อีก
ìik — More, again, another, additionally
ค้นหา
khón hǎa — To search for, look for, seek out
ฆาตกร
khâat-ta-gon — Murderer, killer, person who commits homicide
รายนี้
raai níi — This case, this particular individual or instance
ทั่ว
thûa — Throughout, all over, everywhere in an area
เมือง
mueang — City, town, country, urban area
สาธารณชน
sǎa-thaa-ra-na-chon — The public, general population, ordinary citizens
ไม่ได้
mâi dâai — Cannot, was not able to, did not
เชื่องช้า
chûeang cháa — Slow, sluggish, moving or acting without speed
ไตร่ตรอง
trài trong — To deliberate, ponder, think carefully and thoroughly
หลักฐาน
làk-thǎan — Evidence, proof, supporting facts for a case
ลง
long — To go down, descend, decrease, downward
ความเห็น
khwaam hěn — Opinion, view, one's personal judgment or perspective
แต่
tàe — But, however, only, contrastive conjunction
ตัว
tua — Body, self, classifier for animals and objects
นักขี่ม้า
nák khìi máa — Horse rider, equestrian, person who rides horses
ออกเดินทาง
òok doen thaang — To set out, depart, begin a journey
ตาม
taam — To follow, according to, along, pursue
ถนน
tha-nǒn — Road, street, paved path for vehicles
ทุกสาย
thúk sǎai — Every route, all roads, every single line
ทุก
thúk — Every, all, each without exception
ทิศทาง
thít thaang — Direction, heading, course of movement
นายอำเภอ
naai am-phoe — District chief, county official, local government head
มั่นใจ
mân jai — Confident, certain, sure about something
จะ
ja — Will, going to, future tense marker
จับตัว
jàp tua — To arrest, capture, apprehend a person
ก่อน
gòon — Before, first, prior to something else
ค่ำ
khâm — Evening, dusk, time after sunset
ทั้งหมด
tháng mòt — All, everything, the entire total amount
ต่าง
tàang — Different, various, each, separately
พากัน
phaa gan — Together, all together, doing something collectively
มุ่งหน้า
mûng nâa — To head toward, proceed in a direction
สุสาน
sù-sǎan — Cemetery, graveyard, burial ground for the dead
ความเจ็บปวด
khwaam jèp pùat — Pain, anguish, physical or emotional suffering
ใจ
jai — Heart, mind, feelings, spirit, inner self
หาย
hǎai — To disappear, be lost, recover from illness
เข้าร่วม
khâo rûam — To join, participate in, take part in
ขบวน
kha-buan — Procession, convoy, parade, organized group moving
เพราะ
phró — Because, since, due to a reason
อยากไป
yàak pai — To want to go somewhere
อื่น
ùen — Other, another, different from this one
ความ
khwaam — Nominalizing prefix expressing abstract state or quality
หลงใหล
lǒng lǎi — Fascinated, captivated, obsessed, deeply attracted to
น่ากลัว
nâa glua — Frightening, scary, causing fear or dread
อธิบาย
a-thi-baai — To explain, describe, clarify something in detail
ดึงดูด
deung dùut — To attract, draw in, pull toward something
เมื่อ
mûea — When, at the time that, upon
มาถึง
maa thěung — To arrive, reach a destination or place
สถานที่
sa-thǎan thîi — Place, location, venue, site of something
อัน
an — Classifier for small objects; which, that
น่า
nâa — Worth, worthy of, likely to inspire a feeling
สะพรึงกลัว
sa-phreung glua — Terrifying, horrifying, instilling intense fear
แทรกตัว
sâek tua — To squeeze through, insert oneself into a crowd
เล็กๆ
lék lék — Small, tiny, little in size
ผ่าน
phàan — To pass through, go past, cross
ฝูงชน
fùung chon — Crowd, throng, large group of people
เห็น
hěn — To see, observe, notice visually
ภาพ
phâap — Image, picture, scene, visual representation
สลดใจ
sa-lòt jai — Heartbreaking, sorrowful, deeply saddening to witness
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →