← The Adventures of Tom Sawyer, Complete

The Adventures of Tom Sawyer, Complete — Page 1

English → Thai CHAPTER XII Level 4/10

One of the reasons why Tom's mind had drifted away from its secret troubles was, that it had found a new and weighty matter to interest itself about.

เหตุผลหนึ่งที่ทำให้จิตใจของทอมหลุดพ้นจากความกังวลลับๆ ของเขา ก็คือมันได้พบกับเรื่องใหม่ที่หนักอึ้งจนน่าสนใจ

Becky Thatcher had stopped coming to school.

เบ็คกี้ แทตเชอร์ ได้หยุดมาโรงเรียน

Tom had struggled with his pride a few days, and tried to "whistle her down the wind," but failed.

ทอมต่อสู้กับความทะนงตนของตัวเองอยู่หลายวัน และพยายามจะ "ปล่อยวางเธอไปตามสายลม" แต่ก็ล้มเหลว

He began to find himself hanging around her father's house, nights, and feeling very miserable.

เขาเริ่มพบว่าตัวเองไปเฝ้าวนเวียนอยู่แถวบ้านของพ่อเธอในยามค่ำคืน และรู้สึกทุกข์ใจอย่างมาก

She was ill.

เธอป่วย

What if she should die!

จะเป็นอย่างไรถ้าเธอจะต้องตาย!

There was distraction in the thought.

ความคิดนั้นทำให้จิตใจของเขาว้าวุ่น

He no longer took an interest in war, nor even in piracy.

เขาไม่สนใจในเรื่องสงครามอีกต่อไป และแม้แต่เรื่องโจรสลัดก็เช่นกัน

The charm of life was gone; there was nothing but dreariness left.

เสน่ห์ของชีวิตได้จางหายไป เหลือแต่ความหม่นหมองเท่านั้น

He put his hoop away, and his bat; there was no joy in them any more.

เขาเก็บห่วงและไม้ตีของเขาเข้าที่ เพราะมันไม่มีความสุขใดๆ สำหรับเขาอีกแล้ว

His aunt was concerned.

ป้าของเขาเป็นห่วง

She began to try all manner of remedies on him.

เธอเริ่มทดลองใช้ยารักษาโรคทุกชนิดกับเขา

She was one of those people who are infatuated with patent medicines and all new-fangled methods of producing health or mending it.

เธอเป็นหนึ่งในพวกคนที่หลงใหลคลั่งไคล้ยาสิทธิ์และวิธีการใหม่ๆ ทุกอย่างในการสร้างเสริมสุขภาพหรือซ่อมแซมมัน

She was an inveterate experimenter in these things.

เธอเป็นนักทดลองตัวยงในเรื่องเหล่านี้

When something fresh in this line came out she was in a fever, right away, to try it; not on herself, for she was never ailing, but on anybody else that came handy.

เมื่อใดที่มีสิ่งใหม่ๆ ในแนวทางนี้ออกมา เธอก็จะตื่นเต้นอยากลองทันที แต่ไม่ใช่กับตัวเอง เพราะเธอไม่เคยป่วย แต่กับใครก็ตามที่หาได้ง่ายๆ

She was a subscriber for all the "Health" periodicals and phrenological frauds; and the solemn ignorance they were inflated with was breath to her nostrils.

เธอเป็นสมาชิกของวารสาร "สุขภาพ" ทุกฉบับและสิ่งพิมพ์หลอกลวงเรื่องโหงวเฮ้ง และความโง่เขลาอย่างขึงขังที่บรรจุอยู่ในนั้นก็เป็นดั่งลมหายใจของเธอ

Vocabulary

เหตุผล
het pon — reason, rationale, logical justification for something
หนึ่ง
nueng — the number one; a single unit
ที่
thi — at, which, that; relative pronoun or place marker
ทำให้
tham hai — to cause, make something happen or become
จิตใจ
jit jai — mind, heart, inner emotional and mental state
ของ
khong — of, belonging to; possessive particle
หลุด
lut — to slip free, escape, come loose from something
พ้น
phon — to be free from, past, beyond a boundary
จาก
jak — from, away from a place or source
ความ
khwam — nominalizing prefix indicating an abstract state or concept
กังวล
kang-won — to worry, feel anxious or concerned about something
ลับๆ
lap lap — secretly, in a hidden or covert manner
เขา
khao — he, she, him, her; third-person pronoun
ก็
ko — also, then, well; discourse particle for continuity
คือ
khue — is, means, that is; equating or defining particle
มัน
man — it; informal third-person pronoun for things or animals
ได้
dai — can, able to; past tense or successful action marker
พบ
phop — to meet, encounter, find someone or something
กับ
kap — with, together with; connecting two elements
เรื่อง
rueang — story, matter, topic, subject under discussion
ใหม่
mai — new, fresh, recently introduced or made
หนัก
nak — heavy, serious, intense in weight or degree
อึ้ง
ueng — speechless, stunned, left without words in shock
จน
jon — until, to the point of; also means poor
น่า
na — worthy of, likely to inspire a feeling
สนใจ
son jai — to be interested in, pay attention to something
หยุด
yut — to stop, halt, cease an action or movement
มา
ma — to come; directional verb toward speaker
โรงเรียน
rong rian — school, educational institution for students
ต่อสู้
to su — to fight, struggle, resist against opposition
ทะนงตน
tha-nong ton — to be arrogant, self-proud, conceited about oneself
ตัวเอง
tua eng — oneself, myself, yourself; reflexive pronoun
อยู่
yu — to stay, be located, live somewhere
หลาย
lai — many, several, multiple in number
วัน
wan — day, a single calendar day
และ
lae — and; coordinating conjunction joining elements
พยายาม
pha-ya-yam — to try, attempt, make an effort to do
จะ
ja — will, going to; future tense marker
ปล่อยวาง
ploi wang — to let go, release attachment, stop holding on
เธอ
thoe — she, her, you; second or third-person pronoun
ไป
pai — to go; directional marker away from speaker
ตาม
tam — according to, following, along with something
สายลม
sai lom — breeze, wind current flowing gently through air
แต่
tae — but, however; adversative conjunction showing contrast
ล้มเหลว
lom leo — to fail, be unsuccessful in an attempt
เริ่ม
roem — to begin, start an action or process
ว่า
wa — that; complementizer introducing reported speech or thought
เฝ้า
fao — to watch over, guard, keep a vigil
วนเวียน
won wian — to circle around repeatedly, linger without purpose
แถว
thaeo — area around, row, vicinity of a place
บ้าน
ban — house, home, residence where one lives
พ่อ
pho — father, dad; male parent
ใน
nai — in, inside, within a place or time
ยาม
yam — guard, watchman; time period or shift
ค่ำคืน
kham khuen — nighttime, the evening and night hours
รู้สึก
ru suek — to feel, sense, experience an emotion
ทุกข์ใจ
thuk jai — to be mentally distressed, sad, troubled inside
อย่าง
yang — way, manner; intensifier meaning very or extremely
มาก
mak — much, many, a lot, very intensely
ป่วย
puai — to be sick, ill, unwell physically
เป็น
pen — to be, to have a condition or status
อย่างไร
yang rai — how, in what way; questioning manner or method
ถ้า
tha — if, supposing that; conditional conjunction
ต้อง
tong — must, have to, need to do something
ตาย
tai — to die, pass away, cease living
ความคิด
khwam khit — thought, idea, opinion formed in the mind
นั้น
nan — that, those; distal demonstrative pronoun
ว้าวุ่น
wa wun — chaotic, confused, overwhelmed with worry or trouble
ไม่
mai — not, no; negation particle
สงคราม
song-khram — war, armed conflict between opposing sides
อีก
ik — again, more, another, additionally
ต่อไป
to pai — to continue, go on, from now onward
แม้แต่
mae tae — even, not even; emphasizing an extreme case
โจรสลัด
jone sa-lat — pirate, sea robber who plunders ships
เช่นกัน
chen kan — likewise, also, the same way too
เสน่ห์
sa-nae — charm, allure, magical appeal of a person
ชีวิต
chi-wit — life, existence, one's living experience
จาง
jang — to fade, become pale or less intense
หาย
hai — to disappear, vanish, recover from illness
เหลือ
luea — to remain, be left over, have surplus
หม่นหมอง
mon mong — gloomy, dull, melancholy in mood or appearance
เท่านั้น
thao nan — only, just that and nothing more
เก็บ
kep — to keep, collect, store, pick up something
ห่วง
huang — to worry about, be concerned for someone
เข้า
khao — to enter, go in, move inward
เพราะ
phro — because, due to; causal conjunction
มี
mi — to have, there is, there are
ความสุข
khwam suk — happiness, joy, a state of contentment
ใดๆ
dai dai — any, whatsoever; indefinite pronoun for generalization
สำหรับ
sam-rap — for, intended for a particular person or purpose
แล้ว
laeo — already, then, after that; completion marker
ป้า
pa — aunt; older woman relative or address term
ทดลอง
thot long — to experiment, test, try something out
ใช้
chai — to use, make use of something
ยา
ya — medicine, drug, remedy for illness
รักษาโรค
rak-sa rok — to treat disease, cure illness medically
ทุก
thuk — every, all, each one without exception
ชนิด
cha-nit — type, kind, sort, category of something
พวก
phuak — group, bunch, crowd of people
คน
khon — person, people; human being
หลงใหล
long lai — to be fascinated, infatuated, passionately captivated
คลั่งไคล้
khlang khlai — to be obsessed, crazy about, fanatically devoted
ยาสิทธิ์
ya sit — miracle cure, patent medicine claiming special powers
วิธีการ
wi-thi-kan — method, procedure, systematic way of doing something
ใหม่ๆ
mai mai — brand new things, latest innovations repeatedly emphasized
การ
kan — nominalizing prefix indicating an action or process
สร้างเสริม
sang soem — to build up, enhance, promote and strengthen something
สุขภาพ
suk-kha-phap — health, physical well-being and bodily condition
หรือ
rue — or; disjunctive conjunction offering an alternative
ซ่อมแซม
som saem — to repair, fix, restore something damaged
นัก
nak — intensifier meaning very much; also means expert
ตัวยง
tua yong — dedicated enthusiast, hardcore devotee of something
เหล่านี้
lao ni — these, referring to previously mentioned group
เมื่อใด
muea dai — whenever, at what time, any time that
สิ่ง
sing — thing, object, matter, item
แนวทาง
naeo thang — approach, guideline, direction or way forward
นี้
ni — this; proximal demonstrative pronoun
ออกมา
ok ma — to come out, emerge outward toward speaker
ตื่นเต้น
tuen ten — to be excited, thrilled, enthusiastically aroused
อยาก
yak — to want, desire, wish to do something
ลอง
long — to try, attempt, test something out
ทันที
than thi — immediately, right away, at once
ไม่ใช่
mai chai — not, is not; negating identity or classification
เคย
khoei — ever, used to, once did something before
ใคร
khrai — who, someone, anyone; interrogative pronoun
ก็ตาม
ko tam — regardless, whoever, whatever the case may be
หา
ha — to look for, search for, seek something
ง่ายๆ
ngai ngai — very easy, simple, effortlessly done
สมาชิก
sa-ma-chik — member, subscriber, someone belonging to a group
วารสาร
wa-ra-san — journal, periodical, academic or news publication
ฉบับ
cha-bap — issue, edition, copy of a publication
สิ่งพิมพ์
sing phim — printed material, publication, any printed document
หลอกลวง
lok luang — to deceive, trick, swindle or mislead someone
โง่เขลา
ngo khao — foolish, ignorant, unintelligent, lacking good sense
ขึงขัง
khueng khang — stern, strict, commanding in appearance or manner
บรรจุ
ban-ju — to fill, pack, contain, load into something
ดั่ง
dang — like, as, similar to; comparative conjunction
ลมหายใจ
lom hai jai — breath, the air one breathes to live
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →