← The Adventures of Tom Sawyer, Complete

The Adventures of Tom Sawyer, Complete — Page 5

English → Thai CHAPTER XIII Level 4/10

They saw a fire smouldering upon a great raft a hundred yards above, and they went stealthily thither and helped themselves to a chunk.

พวกเขาเห็นไฟกำลังคุกรุ่นอยู่บนแพขนาดใหญ่ห่างออกไปร้อยหลา และพวกเขาก็แอบย่องเข้าไปหยิบถ่านก้อนหนึ่งมา

They made an imposing adventure of it, saying, "Hist!" every now and then, and suddenly halting with finger on lip; moving with hands on imaginary dagger-hilts; and giving orders in dismal whispers that if "the foe" stirred, to "let him have it to the hilt," because "dead men tell no tales."

พวกเขาทำให้มันกลายเป็นการผจญภัยที่น่าเกรงขาม โดยพูดว่า "ฉือ!" เป็นครั้งคราว และหยุดนิ่งอย่างกะทันหันพร้อมวางนิ้วบนริมฝีปาก เดินโดยมือจับด้ามกริชที่จินตนาการขึ้น และสั่งการด้วยเสียงกระซิบอย่างหดหู่ว่าหาก "ศัตรู" ขยับตัว ก็จะ "แทงเขาจนถึงด้าม" เพราะ "คนตายบอกเรื่องราวไม่ได้"

They knew well enough that the raftsmen were all down at the village laying in stores or having a spree, but still that was no excuse for their conducting this thing in an unpiratical way.

พวกเขารู้ดีว่าพวกคนแพทุกคนต่างลงไปที่หมู่บ้านเพื่อซื้อเสบียงหรือสังสรรค์กัน แต่กระนั้นก็ไม่ใช่ข้อแก้ตัวที่จะทำสิ่งนี้ในแบบที่ไม่เหมือนโจรสลัด

They shoved off, presently, Tom in command, Huck at the after oar and Joe at the forward.

ในไม่ช้าพวกเขาก็ถีบแพออกไป โดยทอมเป็นผู้บังคับบัญชา ฮัคถือพายท้าย และโจถือพายหัว

Tom stood amidships, gloomy-browed, and with folded arms, and gave his orders in a low, stern whisper:

ทอมยืนอยู่กลางแพ หน้าตาหม่นหมอง แขนพับไขว้หน้าอก และออกคำสั่งด้วยเสียงกระซิบเบาแต่เคร่งขรึม

"Luff, and bring her to the wind!"

"หันหัวเรือเข้าหาลม!"

"Aye-aye, sir!"

"รับทราบ ท่านครับ!"

"Steady, steady-y-y-y!"

"คงที่ คง-ที่-ที่-ที่!"

"Steady it is, sir!"

"คงที่แล้ว ท่านครับ!"

"Let her go off a point!"

"ปล่อยให้เบนออกสักองศา!"

"Point it is, sir!"

"รับทราบ เบนแล้ว ท่านครับ!"

As the boys steadily and monotonously drove the raft toward mid-stream it was no doubt understood that these orders were given only for "style," and were not intended to mean anything in particular.

ขณะที่เหล่าเด็กชายพายแพไปยังกลางลำน้ำอย่างสม่ำเสมอและน่าเบื่อหน่ายนั้น ไม่ต้องสงสัยเลยว่าคำสั่งเหล่านั้นออกมาเพื่อความ "โก้หรู" เท่านั้น และไม่ได้มีเจตนาจะหมายความอะไรเป็นพิเศษ

"What sail's she carrying?"

"เธอกางใบอะไรอยู่?"

"Courses, tops'ls, and flying-jib, sir."

"ใบหลัก ใบยอด และใบหัวเรือบิน ท่านครับ"

"Send the r'yals up! Lay out aloft, there, half a dozen of ye—foretopmaststuns'l! Lively, now!"

"ชักใบหลวงขึ้น! ออกไปบนยอดเสา ครึ่งโหลจากพวกแก—ใบพิเศษเสากระโดงหน้า! เร็วเข้า ตอนนี้เลย!"

"Aye-aye, sir!"

"รับทราบ ท่านครับ!"

"Shake out that maintogalans'l! Sheets and braces! _now_ my hearties!

"กางใบบนเสากระโดงหลักออกมา! เชือกและสายยึด! _ตอนนี้เลย_ เพื่อนรัก!

Vocabulary

พวกเขา
phuak khao — Third person plural pronoun meaning 'they' or 'them'.
เห็น
hen — To see or perceive something visually.
ไฟ
fai — Fire; flame; also means electricity or light.
กำลัง
kamlang — Currently doing something; progressive aspect marker.
คุกรุ่น
khuk run — Smoldering; glowing with suppressed heat or intensity.
อยู่
yu — To be located; to exist; continuous aspect marker.
บน
bon — On top of; above a surface or object.
แพ
phae — A raft; floating platform made of logs or bamboo.
ขนาดใหญ่
khanat yai — Large in size; of great dimensions.
ห่าง
hang — Far away; distant; separated by space.
ออกไป
ok pai — To go out; to move away from a place.
ร้อย
roi — One hundred; the number 100.
หลา
la — Yard; a unit of length measurement.
และ
lae — And; a conjunction connecting words or clauses.
ก็
ko — Also; then; a particle indicating result or continuation.
แอบย่อง
aep yong — To sneak; to move stealthily without being noticed.
เข้าไป
khao pai — To go into; to enter a place or space.
หยิบ
yip — To pick up; to take something with fingers.
ถ่าน
than — Charcoal; also refers to coal or carbon material.
ก้อน
kon — A lump or chunk of solid material.
หนึ่ง
nueng — One; the number 1; a single unit.
มา
ma — To come; to move toward the speaker.
ทำให้
tham hai — To cause; to make something happen or become.
มัน
man — It; third person pronoun for things or animals.
กลายเป็น
klai pen — To become; to transform into something else.
การผจญภัย
kan phajon phai — Adventure; an exciting or daring experience.
ที่
thi — At; that; relative pronoun or place marker.
น่าเกรงขาม
na kreng kham — Awe-inspiring; formidable; commanding fear and respect.
โดย
doi — By; through; indicating means or agent.
พูดว่า
phut wa — To say; to speak the following words.
เป็น
pen — To be; indicates state, identity, or condition.
ครั้งคราว
khrang khrao — Occasionally; from time to time; sometimes.
หยุด
yut — To stop; to cease movement or action.
นิ่ง
ning — Still; motionless; without movement or sound.
อย่าง
yang — In a manner; like; a way of doing something.
กะทันหัน
katan han — Suddenly; abruptly; without warning or expectation.
พร้อม
phrom — Ready; prepared; along with something else.
วาง
wang — To place; to put something down somewhere.
นิ้ว
niu — Finger; also a unit of measurement like inch.
ริมฝีปาก
rim fi pak — Lips; the edges of the mouth.
เดิน
doen — To walk; to move on foot at normal pace.
มือ
mue — Hand; the body part at the end of the arm.
จับ
chap — To grab; to hold; to catch something firmly.
ด้าม
dam — Handle; hilt of a knife or tool.
กริช
krit — Kris; a traditional Southeast Asian dagger with wavy blade.
จินตนาการ
chintanakan — Imagination; the ability to form mental images creatively.
ขึ้น
khuen — To go up; upward; also an aspect indicating increase.
สั่งการ
sang kan — To give orders; to command with authority.
ด้วย
duay — With; also; by means of; too.
เสียงกระซิบ
siang krasip — A whisper; a soft hushed sound of speaking.
หดหู่
hot hu — Depressed; gloomy; feeling sad and disheartened.
ว่า
wa — That; to say; introduces a quoted or reported clause.
หาก
hak — If; in the event that; a conditional conjunction.
"ศัตรู"
"sattru" — Enemy; a foe or opponent.
ขยับตัว
khayap tua — To move one's body; to shift or stir slightly.
จะ
cha — Will; shall; future tense marker in Thai.
"แทง
"taeng — To stab; to thrust a pointed weapon into something.
เขา
khao — He; she; him; her; third person pronoun.
จนถึง
chon thueng — Until; up to; all the way to a point.
เพราะ
phro — Because; since; a causal conjunction.
"คนตาย
"khon tai — A dead person; a corpse.
บอก
bok — To tell; to inform someone of something.
เรื่องราว
rueang rao — A story; a narrative account of events.
ไม่ได้"
mai dai" — Cannot; unable to do something.
รู้ดี
ru di — To know well; to be fully aware of something.
พวก
phuak — Group; gang; a collective noun for people.
ทุกคน
thuk khon — Everyone; every single person in a group.
ต่าง
tang — Each; different; separately; respectively.
ลงไป
long pai — To go down; to descend to a lower place.
หมู่บ้าน
mu ban — Village; a small rural community or settlement.
เพื่อ
phuea — In order to; for the purpose of doing something.
ซื้อ
sue — To buy; to purchase goods with money.
เสบียง
sabieng — Provisions; supplies of food for a journey.
หรือ
rue — Or; a conjunction presenting alternatives or options.
สังสรรค์
sangsan — To socialize; to gather and enjoy each other's company.
กัน
kan — Together; each other; a reciprocal particle.
แต่
tae — But; however; a conjunction showing contrast.
กระนั้น
kranan — Even so; nevertheless; despite that fact.
ไม่ใช่
mai chai — Is not; to not be; negation of identity.
ข้อแก้ตัว
kho kae tua — An excuse; a justification for one's behavior.
ทำ
tham — To do; to make; to perform an action.
สิ่งนี้
sing ni — This thing; referring to something previously mentioned.
ใน
nai — In; inside; within a place or boundary.
แบบ
baep — Style; manner; type or pattern of something.
ไม่เหมือน
mai muean — Unlike; not similar to; different from something else.
โจรสลัด
chon salat — Pirate; a sea robber who attacks ships.
ไม่ช้า
mai cha — Soon; before long; in a short time.
ถีบ
thip — To kick; to push away forcefully with the foot.
ผู้บังคับบัญชา
phu bangkhap bancha — Commander; a person in charge with authority.
ถือ
thue — To hold; to carry; to grasp in one's hand.
พาย
phai — Oar; paddle used to propel a boat or raft.
ท้าย
thai — Stern; the rear end of a boat or object.
หัว
hua — Head; the front of a boat; also the head of body.
ยืน
yuen — To stand; to be in an upright position.
กลาง
klang — Middle; center; the central part of something.
หน้าตา
na ta — Facial expression; appearance of one's face.
หม่นหมอง
mon mong — Gloomy; sullen; showing sadness or discontent.
แขน
khaen — Arm; the upper limb of the human body.
พับ
phap — To fold; to bend over on itself.
ไขว้หน้าอก
khwai na ok — To cross arms over the chest; a defiant posture.
ออก
ok — Out; to exit; to come or go outward.
คำสั่ง
kham sang — An order; a command issued by an authority.
เบา
bao — Light; soft; gentle; not heavy or loud.
เคร่งขรึม
khreng khruem — Serious; stern; solemn in manner or expression.
"หัน
"han — To turn; to rotate direction toward something.
หัวเรือ
hua ruea — The bow or front of a boat.
เข้าหา
khao ha — Toward; approaching; moving in the direction of.
ลม!"
lom!" — Wind; moving air; breeze.
"รับทราบ
"rap sap — Acknowledged; understood; affirmative response to order.
ท่าน
than — You; a respectful second or third person pronoun.
ครับ!"
khrap!" — Polite male particle; yes sir; affirmative response.
"คงที่
"khong thi — Steady; stable; hold position without changing.
แล้ว
laeo — Already; then; indicates completed action or sequence.
"ปล่อย
"ploi — To release; to let go of something held.
ให้
hai — To give; to allow; causative or beneficiary marker.
เบน
ben — To veer; to angle or shift direction slightly.
สัก
sak — About; just; an indefinite quantity particle.
องศา!"
ongsa!" — Degree; a unit of angle or temperature measurement.
ขณะ
khana — While; at the moment; during a time period.
เหล่า
lao — Those; a plural marker or group indicator.
เด็กชาย
dek chai — Boy; a male child or young person.
ไปยัง
pai yang — To go toward; heading in the direction of.
ลำน้ำ
lam nam — River; a waterway or stream channel.
สม่ำเสมอ
samamsamoe — Regularly; consistently; at an even steady pace.
น่าเบื่อหน่าย
na buea nai — Boring; tedious; causing boredom and dissatisfaction.
นั้น
nan — That; those; referring to something previously mentioned.
ไม่ต้องสงสัย
mai tong songsai — Without doubt; certainly; no need to question it.
เลย
loei — At all; really; an intensifier or negation emphasizer.
เหล่านั้น
lao nan — Those; referring to a specific group mentioned before.
ออกมา
ok ma — To come out; to emerge from inside somewhere.
ความ
khwam — Abstract noun prefix; the state or quality of something.
"โก้หรู"
"ko ru" — Fancy; elegant; stylish and showy in appearance.
เท่านั้น
thao nan — Only; just that; nothing more than this.
ไม่ได้
mai dai — Did not; cannot; negates past or ability.
มี
mi — To have; to exist; there is or are.
เจตนา
chettana — Intention; purpose; deliberate aim behind an action.
หมายความ
mai khwam — To mean; to signify; what something indicates.
อะไร
arai — What; anything; interrogative pronoun for things.
พิเศษ
phiset — Special; extraordinary; different from the ordinary.
"เธอ
"thoe — You; an informal second person pronoun, often feminine.
กาง
kang — To spread out; to open up sails or wings.
ใบ
bai — Sail; leaf; classifier for flat thin objects.
ครับ"
khrap" — Sir; polite male particle affirming a statement.
"ชัก
"chak — To hoist; to pull up a sail or flag.
ครึ่ง
khrueng — Half; one of two equal parts of something.
โหล
lo — Dozen; a group of twelve items together.
จาก
chak — From; originating from a source or place.
เสากระโดง
sao kradon — Mast; the tall vertical pole on a sailing vessel.
เร็วเข้า
reo khao — Hurry up; move faster; do it more quickly now.
ตอนนี้
ton ni — Right now; at this moment; currently.
หลัก
lak — Main; primary; a post or principal element.
เชือก
chueak — Rope; cord; a length of twisted fiber or wire.
เพื่อนรัก!
phuean rak! — Dear friend!; beloved companion exclamation of affection.
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →