The Adventures of Tom Sawyer, Complete — Page 6
"
"
"Aye-aye, sir!"
"ครับ ครับ ท่าน!"
"Hellum-a-lee—hard a port! Stand by to meet her when she comes! Port, port! _Now_, men! With a will! Stead-y-y-y!"
"หันหางเสือซ้าย—ซ้ายสุด! เตรียมรับเมื่อเธอมา! ซ้าย ซ้าย! _ตอนนี้_ พวกเราเลย! สุดแรง! มั่น-ง-ง-ง!"
"Steady it is, sir!"
"มั่นคงแล้ว ท่าน!"
The raft drew beyond the middle of the river; the boys pointed her head right, and then lay on their oars.
แพลอยเลยกลางแม่น้ำออกไป เหล่าเด็กชายพุ่งหัวแพไปทางที่ถูกต้อง แล้วก็วางพายพัก
The river was not high, so there was not more than a two or three mile current.
แม่น้ำไม่ได้สูง ดังนั้นกระแสน้ำจึงไหลไม่เกินสองหรือสามไมล์
Hardly a word was said during the next three-quarters of an hour.
แทบไม่มีคำพูดใดออกมาในช่วงสามในสี่ชั่วโมงถัดมา
Now the raft was passing before the distant town.
บัดนี้แพกำลังลอยผ่านหน้าเมืองที่อยู่ไกลออกไป
Two or three glimmering lights showed where it lay, peacefully sleeping, beyond the vague vast sweep of star-gemmed water, unconscious of the tremendous event that was happening.
แสงไฟสองสามดวงที่กระพริบริบหรี่บอกว่าเมืองตั้งอยู่ที่ไหน นอนหลับอย่างสงบ อยู่เลยผืนน้ำอันกว้างใหญ่ไพศาลประดับดาวออกไป โดยไม่รู้สึกตัวต่อเหตุการณ์อันยิ่งใหญ่ที่กำลังเกิดขึ้น
The Black Avenger stood still with folded arms, "looking his last" upon the scene of his former joys and his later sufferings, and wishing "she" could see him now, abroad on the wild sea, facing peril and death with dauntless heart, going to his doom with a grim smile on his lips.
ผู้แก้แค้นดำยืนนิ่งพับแขน "มองเป็นครั้งสุดท้าย" ไปยังฉากแห่งความสุขในอดีตและความทุกข์ทรมานในภายหลัง และหวังว่า "เธอ" จะได้เห็นเขาในตอนนี้ ล่องลอยอยู่บนทะเลอันป่าเถื่อน เผชิญกับอันตรายและความตายด้วยใจอันกล้าหาญ มุ่งสู่ชะตากรรมของตนพร้อมรอยยิ้มอันเคร่งขรึมบนริมฝีปาก
It was but a small strain on his imagination to remove Jackson's Island beyond eye-shot of the village, and so he "looked his last" with a broken and satisfied heart.
มันเป็นเพียงการใช้จินตนาการเพียงเล็กน้อยเพื่อย้ายเกาะแจ็กสันให้พ้นสายตาของหมู่บ้าน ดังนั้นเขาจึง "มองเป็นครั้งสุดท้าย" ด้วยหัวใจที่แตกสลายและพึงพอใจ
The other pirates were looking their last, too; and they all looked so long that they came near letting the current drift them out of the range of the island.
โจรสลัดคนอื่นๆ ก็กำลังมองเป็นครั้งสุดท้ายเช่นกัน และพวกเขามองนานจนเกือบปล่อยให้กระแสน้ำพัดพาพวกเขาออกไปนอกเขตของเกาะ
But they discovered the danger in time, and made shift to avert it.
แต่พวกเขาค้นพบอันตรายทันเวลา และรีบจัดการหลีกเลี่ยงมัน
Vocabulary
- ครับ
- khrap — Polite particle used by male speakers.
- ท่าน
- than — Respectful pronoun meaning 'you' or 'honorable person'.
- หัน
- han — To turn or face a different direction.
- หาง
- hang — Tail of an animal or trailing end of something.
- เสือ
- suea — Tiger; a large wild feline predator.
- ซ้าย
- sai — Left; the direction opposite of right.
- สุด
- sut — Extreme; most; end or final point.
- เตรียม
- triam — To prepare or get ready for something.
- รับ
- rap — To receive, accept, or take something.
- เมื่อ
- muea — When; at the time that something happened.
- เธอ
- thoe — She, her, or informal 'you' (often feminine).
- มา
- ma — To come; to move toward the speaker.
- ตอนนี้
- ton ni — Right now; at this present moment.
- พวก
- phuak — Group, gang, or plural marker for people.
- เรา
- rao — We, us, or informal first-person singular 'I'.
- เลย
- loei — So, therefore, or intensifier meaning 'at all'.
- แรง
- raeng — Strong, forceful, or with great power.
- มั่น
- man — Firm, stable, or steadfast in resolve.
- มั่นคง
- man khong — Stable, secure, and firmly established.
- แล้ว
- laeo — Already; indicates a completed action or event.
- แพ
- phae — Raft; a flat floating platform on water.
- ลอย
- loi — To float or drift on water or air.
- กลาง
- klang — Middle, center, or in between two sides.
- แม่น้ำ
- mae nam — River; a large natural flowing body of water.
- ออก
- ok — To exit, go out, or move outward.
- ไป
- pai — To go; to move away from the speaker.
- เหล่า
- lao — Group or collective plural marker for people or things.
- เด็กชาย
- dek chai — Boy; a young male child.
- พุ่ง
- phung — To dart, lunge, or rush forward suddenly.
- หัว
- hua — Head; the top part of the body.
- ทาง
- thang — Path, way, or direction of travel.
- ที่
- thi — At, place, or relative pronoun 'that/which'.
- ถูกต้อง
- thuk tong — Correct, accurate, and proper in every way.
- ก็
- ko — Also, then, or particle softening a statement.
- วาง
- wang — To place, put down, or set something.
- พาย
- phai — To paddle; oar used to row a boat.
- พัก
- phak — To rest, take a break, or stay temporarily.
- ไม่ได้
- mai dai — Cannot, did not, or unable to do something.
- สูง
- sung — Tall, high, or elevated in position.
- ดังนั้น
- dang nan — Therefore, so, or consequently as a result.
- กระแสน้ำ
- krasae nam — Water current; the flow direction of a river.
- จึง
- chueng — Therefore, thus, or so as a logical consequence.
- ไหล
- lai — To flow, stream, or run as liquid does.
- ไม่เกิน
- mai koein — Not exceeding; no more than a given amount.
- สอง
- song — Two; the number 2.
- หรือ
- rue — Or; used to present an alternative option.
- สาม
- sam — Three; the number 3.
- ไมล์
- mail — Mile; a unit of distance measurement.
- แทบ
- thaep — Almost, hardly, or barely; near a threshold.
- ไม่มี
- mai mi — There is not; to have none of something.
- คำพูด
- kham phut — Speech, words, or spoken utterance by someone.
- ใด
- dai — Any, which, or whichever in a question.
- ใน
- nai — In, inside, or within a place or time.
- ช่วง
- chuang — Period, span, or interval of time or space.
- สี่
- si — Four; the number 4.
- ชั่วโมง
- chua mong — Hour; a unit of time equal to 60 minutes.
- ถัดมา
- that ma — Following, next, or coming after in sequence.
- บัดนี้
- bat ni — Now, at this moment (formal or literary usage).
- กำลัง
- kamlang — Currently doing; in the process of something.
- ผ่าน
- phan — To pass through, by, or beyond something.
- หน้า
- na — Face, front, or next in sequence or time.
- เมือง
- mueang — City, town, or urban settlement of people.
- อยู่
- yu — To be located at; to stay or remain somewhere.
- ไกล
- klai — Far, distant, or a long way away.
- แสงไฟ
- saeng fai — Light from a lamp, fire, or artificial source.
- ดวง
- duang — Orb, sphere; classifier for lights, stars, eyes.
- กระพริบ
- kraphip — To blink, flicker, or flash repeatedly.
- ริบหรี่
- rip ri — To flicker dimly; faint and unsteady light.
- บอก
- bok — To tell, say, or inform someone of something.
- ว่า
- wa — That; introduces a clause or reported speech.
- ตั้ง
- tang — To set up, establish, or place upright.
- ไหน
- nai — Where, which, or what place in a question.
- นอน
- non — To lie down or sleep in a resting position.
- หลับ
- lap — To sleep; to be in a state of slumber.
- อย่าง
- yang — In a manner of; as, like, or kind of something.
- สงบ
- sa-ngop — Calm, peaceful, quiet, and undisturbed.
- ผืนน้ำ
- phuen nam — Expanse of water; a large surface area of water.
- อัน
- an — General classifier for objects; one item or thing.
- ประดับ
- pradap — To decorate, adorn, or embellish with ornaments.
- ดาว
- dao — Star; a luminous celestial body in the sky.
- โดย
- doi — By, via, or through a means or agent.
- ไม่รู้สึกตัว
- mai ru suek tua — Unaware, unconscious, or not conscious of surroundings.
- ต่อ
- to — Against, toward, per, or to continue doing something.
- เหตุการณ์
- het kan — Event, incident, or occurrence that takes place.
- ยิ่งใหญ่
- ying yai — Grand, magnificent, or great in scale and importance.
- เกิดขึ้น
- koet khuen — To happen, occur, or come into existence.
- ดำ
- dam — Black; the darkest color, absence of light.
- ยืน
- yuen — To stand upright on one's feet.
- นิ่ง
- ning — Still, motionless, or not moving at all.
- พับ
- phap — To fold or collapse something flat together.
- แขน
- khaen — Arm; the upper limb of the human body.
- มอง
- mong — To look at or gaze toward something.
- เป็น
- pen — To be; indicates identity, state, or condition.
- ครั้ง
- khrang — Time, instance, or occasion of an action.
- สุดท้าย
- sut thai — Last, final, or the very end of something.
- ยัง
- yang — Still, yet, or continuing to do something.
- ฉาก
- chak — Scene, backdrop, or setting of a story.
- แห่ง
- haeng — Of, place classifier, or belonging to a location.
- ความสุข
- khwam suk — Happiness, joy, or a state of being content.
- อดีต
- adit — Past; a previous time or former period.
- และ
- lae — And; conjunction connecting words or clauses.
- ความทุกข์ทรมาน
- khwam thuk thoraman — Suffering, pain, and deep mental or physical anguish.
- ภายหลัง
- phai lang — Afterward, later, or subsequent to a given time.
- หวัง
- wang — To hope or wish for something to happen.
- จะ
- cha — Will; future tense marker indicating intention.
- ได้
- dai — Can, could, or to have gotten or achieved something.
- เห็น
- hen — To see or perceive something visually.
- เขา
- khao — He, she, him, her, or they (third person).
- ล่องลอย
- long loi — To drift or float along aimlessly on water.
- บน
- bon — On top of or above a surface.
- ทะเล
- thale — Sea; a large body of salt water.
- ป่าเถื่อน
- pa thuean — Savage, wild, or uncivilized and ferociously untamed.
- เผชิญ
- phachoeng — To face or confront a challenge or danger.
- กับ
- kap — With, together with, or against someone/something.
- อันตราย
- antharai — Danger, hazard, or a threatening risky situation.
- ความตาย
- khwam tai — Death; the end of life or existence.
- ด้วย
- duai — Also, with, or by means of something.
- ใจ
- chai — Heart, mind, or inner feelings and spirit.
- กล้าหาญ
- kla han — Brave, courageous, and bold in facing difficulty.
- มุ่ง
- mung — To aim at, head toward, or be directed at.
- สู่
- su — Toward, to, or in the direction of something.
- ชะตากรรม
- chata kam — Fate, destiny, or inevitable outcome of one's life.
- ของ
- khong — Of, belonging to, or possession particle.
- ตน
- ton — Oneself; a reflexive pronoun referring to self.
- พร้อม
- phrom — Ready, prepared, or together with others.
- รอยยิ้ม
- roi yim — A smile; the expression of happiness on one's face.
- เคร่งขรึม
- khreng khruem — Serious, solemn, and stern in expression or demeanor.
- ริมฝีปาก
- rim fi pak — Lips; the edges of the mouth on the face.
- มัน
- man — It; third-person pronoun for things or animals.
- เพียง
- phiang — Only, merely, just, or no more than.
- การ
- kan — Nominalizer prefix indicating an action or process.
- ใช้
- chai — To use, utilize, or employ something for a purpose.
- จินตนาการ
- chintanakan — Imagination; the ability to form mental images creatively.
- เล็กน้อย
- lek noi — A little, slightly, or a small amount of something.
- เพื่อ
- phuea — In order to, for the purpose of doing something.
- ย้าย
- yai — To move, relocate, or transfer to another place.
- เกาะ
- ko — Island; a piece of land surrounded by water.
- ให้
- hai — To give, allow, or causative marker in sentences.
- พ้น
- phon — Beyond, past, or free from something limiting.
- สายตา
- sai ta — Eyesight, vision, or line of sight from the eyes.
- หมู่บ้าน
- mu ban — Village; a small rural community of people.
- หัวใจ
- hua chai — Heart; the emotional center or physical organ.
- แตกสลาย
- taek salai — To shatter, break apart, or fall to pieces.
- พึงพอใจ
- phueng pho chai — To be satisfied, content, or pleased with something.
- โจรสลัด
- chon salat — Pirate; a sea robber who attacks ships.
- คน
- khon — Person, people, or human being in general.
- อื่นๆ
- uenuen — Others; additional people or things not yet mentioned.
- เช่นกัน
- chen kan — Likewise, also, or in the same way too.
- พวกเขา
- phuak khao — They or them; third-person plural pronoun.
- นาน
- nan — Long time; a lengthy duration of time.
- จน
- chon — Until, to the point of, or poor financially.
- เกือบ
- kueap — Almost, nearly, or just about reaching a point.
- ปล่อย
- ploi — To release, let go, or set something free.
- พัด
- phat — To blow (wind) or to fan; a fan object.
- พา
- pha — To bring, take along, or lead someone somewhere.
- นอก
- nok — Outside, exterior, or beyond a boundary.
- เขต
- khet — Zone, district, area, or defined territory.
- แต่
- tae — But, however, or yet as a contrast conjunction.
- ค้นพบ
- khon phop — To discover or find something previously unknown.
- ทัน
- than — In time, to catch up, or to be on time.
- เวลา
- wela — Time; a point or period during the day.
- รีบ
- rip — To hurry, rush, or act with urgency quickly.
- จัดการ
- chat kan — To manage, handle, or deal with a situation.
- หลีกเลี่ยง
- lik liang — To avoid, evade, or steer clear of something.
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →