← The Adventures of Tom Sawyer, Complete

The Adventures of Tom Sawyer, Complete — Page 5

English → Thai CHAPTER XIV Level 4/10

They tramped gayly along, over decaying logs, through tangled underbrush, among solemn monarchs of the forest, hung from their crowns to the ground with a drooping regalia of grape-vines.

พวกเขาเดินอย่างสนุกสนานไปตามทาง ข้ามท่อนไม้ผุพัง ลัดเลาะผ่านพุ่มไม้รกทึบ ท่ามกลางต้นไม้ใหญ่อันสง่างามของผืนป่า ซึ่งห้อยระย้าจากยอดลงสู่พื้นดินด้วยเถาองุ่นอันงดงาม

Now and then they came upon snug nooks carpeted with grass and jeweled with flowers.

ครั้งแล้วครั้งเล่าพวกเขาพบมุมเล็กๆ ที่อบอุ่นซึ่งปูด้วยหญ้าและประดับด้วยดอกไม้

They found plenty of things to be delighted with, but nothing to be astonished at.

พวกเขาพบสิ่งต่างๆ มากมายที่น่าชื่นชมยินดี แต่ไม่มีสิ่งใดที่ทำให้ตะลึงงัน

They discovered that the island was about three miles long and a quarter of a mile wide, and that the shore it lay closest to was only separated from it by a narrow channel hardly two hundred yards wide.

พวกเขาค้นพบว่าเกาะนี้มีความยาวประมาณสามไมล์และกว้างหนึ่งในสี่ไมล์ และฝั่งที่อยู่ใกล้ที่สุดนั้นถูกแยกจากเกาะเพียงแค่ช่องแคบๆ ที่แทบไม่ถึงสองร้อยหลา

They took a swim about every hour, so it was close upon the middle of the afternoon when they got back to camp.

พวกเขาลงว่ายน้ำทุกๆ ชั่วโมง ดังนั้นเมื่อพวกเขากลับมาถึงค่ายก็ใกล้บ่ายสองโมงแล้ว

They were too hungry to stop to fish, but they fared sumptuously upon cold ham, and then threw themselves down in the shade to talk.

พวกเขาหิวเกินกว่าจะหยุดหาปลา แต่พวกเขาก็อิ่มหนำสำราญกับแฮมเย็นๆ แล้วจึงนอนลงใต้ร่มเงาเพื่อพูดคุยกัน

But the talk soon began to drag, and then died.

แต่การสนทนาก็เริ่มซบเซาลงในไม่ช้า และในที่สุดก็เงียบสนิท

The stillness, the solemnity that brooded in the woods, and the sense of loneliness, began to tell upon the spirits of the boys.

ความเงียบสงบ ความขลังที่ปกคลุมอยู่ในป่า และความรู้สึกโดดเดี่ยว เริ่มส่งผลต่อจิตใจของเหล่าเด็กชาย

They fell to thinking.

พวกเขาเริ่มจมอยู่กับความคิด

A sort of undefined longing crept upon them.

ความโหยหาที่ไม่อาจบอกได้ค่อยๆ คืบคลานเข้ามาในใจพวกเขา

This took dim shape, presently—it was budding homesickness.

ความรู้สึกนั้นค่อยๆ ปรากฏชัดขึ้น นั่นคือความคิดถึงบ้านที่กำลังผลิบาน

Even Finn the Red-Handed was dreaming of his doorsteps and empty hogsheads.

แม้แต่ฟินน์ผู้มือแดงยังฝันถึงบันไดหน้าบ้านและถังใหญ่เปล่าๆ ของเขา

But they were all ashamed of their weakness, and none was brave enough to speak his thought.

แต่พวกเขาทุกคนต่างละอายใจในความอ่อนแอของตนเอง และไม่มีใครกล้าพอที่จะพูดความในใจออกมา

Vocabulary

พวกเขา
phuak khao — They; referring to a group of people
เดิน
doen — To walk; move on foot
อย่าง
yang — In a manner; a way or type of something
สนุกสนาน
sanuk sanan — Fun and enjoyable; full of amusement
ไป
pai — To go; move toward a destination
ตาม
tam — To follow; along or according to
ทาง
thang — Path, way, or direction of travel
ข้าม
kham — To cross over something such as a bridge
ท่อนไม้
thon mai — A log or piece of cut wood
ผุพัง
phu phang — Decayed, rotted, or fallen apart
ลัดเลาะ
lat loe — To wind through; navigate a narrow winding path
ผ่าน
phan — To pass through or go past something
พุ่มไม้
phum mai — A bush or shrub in a natural setting
รกทึบ
rok thuep — Dense and overgrown with thick vegetation
ท่ามกลาง
tham klang — In the middle of; surrounded by something
ต้นไม้
ton mai — A tree or plant growing in nature
ใหญ่
yai — Large or big in size
อัน
an — A classifier for objects; one item
สง่างาม
sa-nga ngam — Stately, majestic, and gracefully impressive
ของ
khong — Of; belonging to someone or something
ผืนป่า
phuen pa — An expanse of forest or woodland area
ซึ่ง
sueng — Which; a relative pronoun connecting clauses
ห้อย
hoi — To hang down loosely from above
ระย้า
ra ya — Hanging in clusters or draping downward decoratively
จาก
chak — From; originating or departing from a point
ยอด
yot — The top, tip, or crown of something
ลง
long — To descend or go downward
สู่
su — Toward; in the direction of something
พื้นดิน
pheun din — The ground or surface of the earth
ด้วย
duai — With; also or by means of something
เถา
thao — A vine or climbing plant stem
องุ่น
a-ngun — Grapes; a fruit-bearing climbing vine
งดงาม
ngot ngam — Beautiful, lovely, and visually pleasing
ครั้งแล้ว
khrang laeo — Once already; one time that has passed
ครั้งเล่า
khrang lao — Again and again; repeatedly over time
พบ
phop — To find or encounter someone or something
มุม
mum — A corner or secluded spot or angle
เล็กๆ
lek lek — Small or tiny in size
ที่
thi — A place; relative pronoun or location marker
อบอุ่น
op un — Warm and cozy; comfortably heated
ปู
pu — To spread or lay out over a surface
หญ้า
ya — Grass growing on the ground
และ
lae — And; connecting words or clauses together
ประดับ
pradat — To decorate or adorn with ornamental elements
ดอกไม้
dok mai — A flower or blossom of a plant
สิ่ง
sing — A thing or object in general
ต่างๆ
tang tang — Various; many different kinds of things
มากมาย
mak mai — Plentiful, numerous, and in great abundance
น่า
na — Worth; deserving of a particular feeling
ชื่นชม
chuen chom — To admire or appreciate something with pleasure
ยินดี
yin di — Pleased, glad, or willing to do something
แต่
tae — But; however, introducing a contrasting idea
ไม่มี
mai mi — There is none; nothing exists or remains
สิ่งใด
sing dai — Anything; any particular thing whatsoever
ทำให้
tham hai — To cause or make something happen
ตะลึงงัน
ta-lueng ngan — Stunned or astonished beyond words
ค้นพบ
khon phop — To discover or find out something new
ว่า
wa — That; introducing a clause or quotation
เกาะ
ko — An island surrounded by water
นี้
ni — This; referring to something nearby or mentioned
มี
mi — To have or there is something present
ความยาว
khwam yao — Length; the measurement of something from end to end
ประมาณ
pra-man — Approximately; roughly estimated in number or amount
สาม
sam — The number three
ไมล์
mail — Mile; a unit of distance measurement
กว้าง
kwang — Wide or broad in measurement
หนึ่งในสี่
nueng nai si — One quarter; a fourth of the total
ฝั่ง
fang — A bank, shore, or side of a body of water
อยู่
yu — To be located at or to stay somewhere
ใกล้
klai — Near or close in distance
ที่สุด
thi sut — The most; superlative degree of a quality
นั้น
nan — That; referring to something previously mentioned
ถูก
thuk — Was; passive marker or correct in Thai
แยก
yaek — To separate or divide apart from something
เพียงแค่
phiang khae — Only; merely just a small amount
ช่อง
chong — A channel, gap, or narrow opening
แคบๆ
khaep khaep — Narrow or tight in width
แทบ
thaep — Almost; barely or hardly the case
ไม่ถึง
mai thueng — Not quite reaching; less than a certain amount
สองร้อย
song roi — Two hundred; the number 200
หลา
la — Yard; a unit of length measurement
ว่ายน้ำ
wai nam — To swim in water
ทุกๆ
thuk thuk — Every; each one without exception
ชั่วโมง
chua mong — An hour; a unit of sixty minutes
ดังนั้น
dang nan — Therefore; as a result of that reason
เมื่อ
muea — When; at the time that something occurred
กลับมา
klap ma — To return back to a place
ถึง
thueng — To reach or arrive at a destination
ค่าย
khai — A camp or temporary shelter area
ก็
ko — Then; also a discourse particle in Thai
บ่าย
bai — Afternoon; the time after midday
สองโมง
song mong — Two o'clock in the afternoon
แล้ว
laeo — Already; indicates completion of an action
หิว
hio — Hungry; feeling the need to eat
เกินกว่า
koen kwa — Too much; beyond a certain limit
จะ
cha — Will; future tense marker in Thai
หยุด
yut — To stop or pause an action
หาปลา
ha pla — To go fishing; search for fish
อิ่มหนำสำราญ
im nam sam ran — Completely full and satisfied after eating
กับ
kap — With; together or accompanied by someone
แฮม
haem — Ham; a type of cured pork meat
เย็นๆ
yen yen — Cool or pleasantly cold in temperature
จึง
chueng — So; therefore, consequently as a result
นอน
non — To lie down or sleep
ใต้
tai — Under or beneath something above
ร่มเงา
rom ngao — Shade provided by a tree or object
เพื่อ
phuea — In order to; for the purpose of something
พูดคุย
phut khui — To chat or converse casually with others
กัน
kan — Together; with each other mutually
การสนทนา
kan sontana — A conversation or dialogue between people
เริ่ม
roem — To begin or start something
ซบเซา
sop sao — Dull or sluggish; lacking energy or liveliness
ใน
nai — In; inside or within a place
ไม่ช้า
mai cha — Soon; before long, in a short while
เงียบ
ngiap — Quiet or silent; making no sound
สนิท
sanit — Completely; tight, close, or thoroughly done
ความเงียบสงบ
khwam ngiap sa-ngop — Peacefulness and silence of the surroundings
ความขลัง
khwam khlang — A mysterious or sacred awe-inspiring atmosphere
ปกคลุม
pok khlum — To cover or envelop something completely
ป่า
pa — Forest or jungle; a wooded natural area
ความรู้สึก
khwam ru suek — A feeling or emotion experienced inside
โดดเดี่ยว
dot diao — Lonely or isolated; feeling alone and apart
ส่งผล
song phon — To affect or have an impact on something
ต่อ
to — Toward; continuing or affecting something further
จิตใจ
chit chai — The mind, heart, or inner spirit
เหล่า
lao — Those; a plural marker for a group
เด็กชาย
dek chai — A boy; a young male child
จม
chom — To sink into or be immersed in something
ความคิด
khwam khit — A thought or idea in the mind
ความโหยหา
khwam hoi ha — Longing or yearning deeply for something missing
ไม่อาจ
mai at — Cannot; unable to do something
บอก
bok — To tell or say something to someone
ได้
dai — Can; able to or have done something
ค่อยๆ
khoi khoi — Slowly and gradually; little by little
คืบคลาน
khuep khlan — To creep or crawl slowly forward
เข้ามา
khao ma — To come in or enter toward a point
ใจ
chai — Heart or mind; the center of emotions
ปรากฏ
pra-kot — To appear or become visible to someone
ชัดขึ้น
chat khuen — Becoming clearer or more distinct
นั่นคือ
nan khue — That is; meaning or in other words
ความคิดถึงบ้าน
khwam khit thueng ban — Homesickness; longing to return home
กำลัง
kamlang — Currently; in the process of doing something
ผลิบาน
phali ban — To blossom or bloom like a flower
แม้แต่
mae tae — Even; including an unlikely or extreme case
ผู้
phu — A person who does something; a doer
มือแดง
mue daeng — Red-handed; caught in the act of something
ยัง
yang — Still; continuing to do something yet
ฝัน
fan — To dream; have images while sleeping
บันได
bandai — A staircase or ladder used for climbing
หน้าบ้าน
na ban — The front of a house or home
ถังใหญ่
thang yai — A large barrel or big container
เปล่าๆ
plao plao — Empty; without purpose or content inside
เขา
khao — He, she, or they; a third-person pronoun
ทุกคน
thuk khon — Everyone; all people without exception
ต่าง
tang — Each; separately or differently from others
ละอายใจ
la-ai chai — Ashamed or embarrassed about something done
ความอ่อนแอ
khwam on ae — Weakness; a lack of strength or resolve
ตนเอง
ton eng — Oneself; referring back to the subject
ใคร
khrai — Who; anyone or whoever it might be
กล้า
kla — Brave or daring enough to do something
พอ
pho — Enough; sufficient or just about adequate
ที่จะ
thi cha — To; in order to do something
พูด
phut — To speak or say something aloud
ความในใจ
khwam nai chai — Inner feelings or thoughts kept in heart
ออกมา
ok ma — To come out; express or emerge outward
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →