The Adventures of Tom Sawyer, Complete — Page 3
_He_ never meant any harm, and he was the best-hearted boy that ever was"—and she began to cry.
_เขา_ ไม่เคยตั้งใจทำร้ายใคร และเขาเป็นเด็กผู้ชายที่มีจิตใจดีที่สุดเท่าที่เคยมีมา" — แล้วเธอก็เริ่มร้องไห้
"It was just so with my Joe—always full of his devilment, and up to every kind of mischief, but he was just as unselfish and kind as he could be—and laws bless me, to think I went and whipped him for taking that cream, never once recollecting that I throwed it out myself because it was sour, and I never to see him again in this world, never, never, never, poor abused boy!" And Mrs. Harper sobbed as if her heart would break.
"โจของฉันก็เป็นแบบนั้นแหละ — ซนเต็มที่อยู่เสมอ และคิดแต่เรื่องซุกซน แต่เขาก็เป็นคนไม่เห็นแก่ตัวและใจดีที่สุดเท่าที่จะเป็นได้ — และพระเจ้าช่วย ฉันนึกถึงตอนที่ฉันไปตีเขาเพราะเอาครีมไป โดยไม่ได้นึกเลยสักครั้งว่าฉันเองที่ทิ้งมันไปเพราะมันเปรี้ยว และฉันจะไม่มีวันได้เห็นเขาอีกในโลกนี้ ไม่มีวัน ไม่มีวัน ไม่มีวัน เด็กน้อยผู้น่าสงสาร!" และคุณนายฮาร์เปอร์ก็สะอึกสะอื้นราวกับว่าหัวใจจะแตกสลาย
"I hope Tom's better off where he is," said Sid, "but if he'd been better in some ways—"
"ฉันหวังว่าทอมจะอยู่ดีกินดีกว่านี้ที่ที่เขาอยู่" ซิดพูด "แต่ถ้าเขาเป็นคนที่ดีขึ้นในบางด้าน—"
"_Sid!_" Tom felt the glare of the old lady's eye, though he could not see it. "Not a word against my Tom, now that he's gone! God'll take care of _him_—never you trouble _your_self, sir! Oh, Mrs. Harper, I don't know how to give him up! I don't know how to give him up! He was such a comfort to me, although he tormented my old heart out of me, 'most."
"_ซิด!_" ทอมรู้สึกได้ถึงแววตาจ้องเขม็งของคุณป้า แม้ว่าเขาจะมองไม่เห็นก็ตาม "ไม่มีคำพูดใดจะมาว่าร้ายทอมของฉันได้ บัดนี้เขาจากไปแล้ว! พระเจ้าจะดูแล_เขา_เอง — อย่ากังวลไปเลย _ท่าน_! โอ้ คุณนายฮาร์เปอร์ ฉันไม่รู้จะปล่อยวางเขาได้อย่างไร! ฉันไม่รู้จะปล่อยวางเขาได้อย่างไร! เขาเป็นกำลังใจของฉันมาก แม้ว่าเขาจะทำให้หัวใจแก่ๆ ของฉันเจ็บปวดแทบทนไม่ได้ก็ตาม"
"The Lord giveth and the Lord hath taken away—Blessed be the name of the Lord! But it's so hard—Oh, it's so hard! Only last Saturday my Joe busted a firecracker right under my nose and I knocked him sprawling.
"พระเจ้าประทานให้และพระเจ้าได้ทรงเอาคืน — สาธุการแด่พระนามของพระเจ้า! แต่มันช่างยากเหลือเกิน — โอ้ มันยากเหลือเกิน! เพิ่งเมื่อวันเสาร์ที่แล้วนี่เอง โจของฉันจุดประทัดใต้จมูกฉันพอดี และฉันก็ตีเขาจนล้มระเนระนาด
Vocabulary
- เขา
- khao — He, she, or they (third person pronoun)
- ไม่
- mai — No, not; negation particle in Thai
- เคย
- khoei — Ever, used to; indicating past experience
- ตั้งใจ
- tang jai — To intend, be determined, pay attention
- ทำร้าย
- tham raai — To harm, hurt, or injure someone
- ใคร
- khrai — Who, anyone, someone (interrogative pronoun)
- และ
- lae — And; conjunction connecting words or clauses
- เขา
- khao — He, she, they; common third person pronoun
- เป็น
- pen — To be; linking verb indicating state or identity
- เด็ก
- dek — Child, kid, young person
- ผู้ชาย
- phu chaai — Man, male person, boy
- ที่
- thi — At, which, that; relative pronoun or place marker
- มี
- mii — To have, there is, there are
- จิตใจ
- jit jai — Mind, heart, spirit, inner feelings
- ดี
- dii — Good, kind, fine, excellent
- ที่สุด
- thi sut — Most, the most; superlative intensifier
- เท่าที่
- thao thi — As much as, to the extent that
- มา
- maa — To come; directional particle toward speaker
- แล้ว
- laeo — Already, then, after that; completion marker
- เธอ
- thoe — You, she; second or third person pronoun
- ก็
- ko — Also, then, well; conjunctive particle
- เริ่ม
- roem — To begin, start doing something
- ร้องไห้
- rong hai — To cry, weep, shed tears
- ของ
- khong — Of, belonging to; possessive particle
- ฉัน
- chan — I, me; first person pronoun (informal)
- แบบ
- baep — Style, type, kind, manner, pattern
- นั้น
- nan — That, those; demonstrative pronoun (farther)
- แหละ
- lae — Exactly, that's it; emphatic particle
- ซน
- son — Naughty, mischievous, playfully disobedient
- เต็มที่
- tem thi — Fully, to the fullest extent, completely
- อยู่
- yuu — To be, stay, live; continuous aspect marker
- เสมอ
- saamoe — Always, consistently, equally, regularly
- คิด
- khit — To think, consider, contemplate
- แต่
- tae — But, only, however; contrastive conjunction
- เรื่อง
- rueang — Story, matter, topic, issue, affair
- ซุกซน
- suk son — Mischievous, naughty, restlessly playful
- คน
- khon — Person, people, human being
- เห็น
- hen — To see, notice, perceive visually
- แก่ตัว
- kae tua — Selfish, self-centered, thinking only of oneself
- ใจดี
- jai dii — Kind-hearted, generous, good-natured
- จะ
- ja — Will, shall; future tense marker
- ได้
- dai — Can, could, to get; ability or past marker
- พระเจ้า
- phra jao — God, Lord; divine supreme being
- ช่วย
- chuai — To help, assist, aid someone
- นึก
- nuek — To think, recall, imagine, wonder
- ถึง
- thueng — To reach, arrive at, about, regarding
- ตอน
- ton — Period, time, episode, section, when
- ไป
- pai — To go; directional particle away from speaker
- ตี
- tii — To hit, strike, beat someone or something
- เพราะ
- phro — Because, since, due to; causal conjunction
- เอา
- ao — To take, get, want; general action verb
- ครีม
- khriim — Cream; a thick smooth cosmetic or food substance
- โดย
- doi — By, by means of, through; instrumental preposition
- ไม่ได้
- mai dai — Cannot, did not, unable to do something
- เลย
- loei — At all, so, therefore; emphatic or resultative particle
- สัก
- sak — Even one, just a; indefinite small quantity marker
- ครั้ง
- khrang — Time, instance, occasion (counter for times)
- ว่า
- waa — That, to say; complementizer introducing reported speech
- เอง
- eng — Self, myself, yourself; reflexive or emphatic particle
- ทิ้ง
- thing — To abandon, discard, throw away, leave behind
- มัน
- man — It, that; third person pronoun for things or animals
- เปรี้ยว
- priao — Sour, tart; used also to mean flirtatious
- วัน
- wan — Day; a unit of time equal to 24 hours
- อีก
- iik — More, again, another, additionally
- ใน
- nai — In, inside, within; preposition of location
- โลก
- look — World, earth, globe, universe
- นี้
- nii — This, these; demonstrative pronoun (nearer)
- น้อย
- noi — Few, little, small amount, less
- ผู้
- phu — Person, one who; nominal prefix indicating a person
- น่า
- naa — Should, worthy of; prefix expressing deserving feeling
- สงสาร
- song saan — To pity, feel sorry for someone
- คุณนาย
- khun naai — Mrs., Madam; polite title for a married woman
- สะอึก
- sa-uek — To hiccup; involuntary spasm of the diaphragm
- สะอื้น
- sa-uen — To sob, cry with heaving breaths
- ราวกับว่า
- raao kap waa — As if, as though; expressing comparison or supposition
- หัวใจ
- hua jai — Heart; center of emotion and feeling
- แตก
- taek — To break, crack, shatter, split apart
- สลาย
- salaai — To dissolve, disintegrate, fall apart completely
- หวัง
- wang — To hope, wish, expect something to happen
- กิน
- kin — To eat, consume food or drink
- กว่า
- kwaa — More than, over, compared to; comparative particle
- พูด
- phut — To speak, talk, say something
- ถ้า
- thaa — If, in case; conditional conjunction
- ขึ้น
- khuen — Up, to rise, increase; directional particle upward
- บาง
- baang — Some, certain; or thin (depending on context)
- ด้าน
- daan — Side, aspect, dimension, direction
- รู้สึก
- ruu suek — To feel, sense, perceive emotionally
- แวว
- waeo — Glint, spark in the eyes; indication of expression
- ตา
- taa — Eye; also maternal grandfather
- จ้อง
- jong — To stare, gaze fixedly at something
- เขม็ง
- khameng — Intently, fixedly, with a piercing stare
- คุณป้า
- khun paa — Aunt; polite term for older woman or father's sister
- แม้ว่า
- mae waa — Even though, although; concessive conjunction
- มอง
- mong — To look at, gaze, observe
- ก็ตาม
- ko taam — Even so, regardless, no matter what
- คำพูด
- kham phut — Words, speech, utterance, what was said
- ใด
- dai — Any, which; indefinite or interrogative determiner
- ว่าร้าย
- waa raai — To speak ill of, slander, defame someone
- บัดนี้
- bat nii — Now, at this moment (formal or literary)
- จาก
- jaak — From, away from; preposition of origin or departure
- ดูแล
- duu lae — To take care of, look after, tend to
- อย่า
- yaa — Don't; negative imperative particle
- กังวล
- kang won — To worry, be anxious, feel concerned
- _ท่าน_
- than — You (respectful); honorific second/third person pronoun
- โอ้
- o — Oh! Exclamation of surprise or emotion
- รู้
- ruu — To know, understand, be aware of
- ปล่อย
- ploi — To release, let go, free, allow
- วาง
- waang — To place, put down, set something somewhere
- อย่างไร
- yaang rai — How, in what way; interrogative of manner
- กำลังใจ
- kamlang jai — Encouragement, morale, emotional strength or support
- มาก
- maak — Much, many, very, a lot
- ทำให้
- tham hai — To cause, make, cause something to happen
- แก่ๆ
- kae kae — Old, aged (reduplicated for emphasis)
- เจ็บปวด
- jep puat — To hurt, ache, feel pain physically or emotionally
- แทบ
- thaep — Almost, nearly, hardly; intensifier of near-limit
- ทน
- thon — To endure, tolerate, bear, withstand
- ประทาน
- pra thaan — To give, grant (formal/royal register)
- ให้
- hai — To give; causative or benefactive particle
- ทรง
- song — To maintain, hold; royal verb prefix
- คืน
- khuen — Night; or to return/give back something
- สาธุการ
- saa thu kaan — Blessing, amen, expression of religious approval
- แด่
- dae — To, for; preposition in formal or dedicatory context
- พระนาม
- phra naam — Royal or sacred name (honorific term)
- ช่าง
- chaang — How (exclamatory), such a; expresses strong quality
- ยาก
- yaak — Difficult, hard, challenging to do
- เหลือ
- lueha — To remain, be left over, exceed
- เกิน
- koen — Exceeding, too much, over a limit
- เพิ่ง
- phoeng — Just, just now, recently did something
- เมื่อ
- muea — When, at the time of; temporal conjunction
- เสาร์
- sao — Saturday; second day of the Thai weekend
- ที่แล้ว
- thi laeo — Last (time), previous; referring to past period
- นี่เอง
- nii eng — Right here, this very thing; emphatic demonstrative
- จุด
- jut — To light, ignite; also a point or dot
- ประทัด
- pra that — Firecracker; small explosive used in celebrations
- ใต้
- tai — Under, beneath, below; preposition of location
- จมูก
- ja muuk — Nose; the organ of smell on the face
- พอดี
- pho dii — Just right, exactly, fitting perfectly
- จน
- jon — Until, so that; also poor (financially)
- ล้ม
- lom — To fall down, topple, collapse
- ระเนระนาด
- ra-ne ra-naat — Scattered everywhere, strewn about in disorder
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →