← The Adventures of Tom Sawyer, Complete

The Adventures of Tom Sawyer, Complete — Page 6

English → Thai CHAPTER XV Level 4/10

Aunt Polly knelt down and prayed for Tom so touchingly, so appealingly, and with such measureless love in her words and her old trembling voice, that he was weltering in tears again, long before she was through.

ป้าพอลลี่คุกเข่าลงและสวดอ้อนวอนให้ทอมอย่างซาบซึ้งตรึงใจ อย่างอ้อนวอนแล้ว และด้วยความรักอันหาที่สุดมิได้ในถ้อยคำและเสียงแก่สั่นเครือของเธอ จนเขาพลอยน้ำตาไหลอีกครั้ง นานก่อนที่เธอจะสวดจบ

He had to keep still long after she went to bed, for she kept making broken-hearted ejaculations from time to time, tossing unrestfully, and turning over.

เขาต้องอยู่นิ่งๆ เป็นเวลานานหลังจากที่เธอเข้านอน เพราะเธอยังคงส่งเสียงคร่ำครวญอย่างเจ็บปวดใจเป็นระยะๆ พลิกตัวอยู่ไม่สุข และหันกลับไปมา

But at last she was still, only moaning a little in her sleep.

แต่ในที่สุดเธอก็นิ่งสงบ เพียงแต่ยังคงครางเบาๆ ในขณะหลับ

Now the boy stole out, rose gradually by the bedside, shaded the candle-light with his hand, and stood regarding her.

บัดนี้เด็กชายก็แอบออกมา ค่อยๆ ลุกขึ้นข้างเตียง บังแสงเทียนด้วยมือของตน และยืนมองดูเธออยู่

His heart was full of pity for her.

หัวใจของเขาเต็มไปด้วยความสงสารเธอ

He took out his sycamore scroll and placed it by the candle.

เขาหยิบม้วนกระดาษเปลือกไม้ซิกามอร์ออกมาและวางไว้ข้างเทียน

But something occurred to him, and he lingered considering.

แต่แล้วบางสิ่งก็ผุดขึ้นในใจเขา และเขาก็รอลังเลใจคิดอยู่

His face lighted with a happy solution of his thought; he put the bark hastily in his pocket.

ใบหน้าของเขาสว่างขึ้นด้วยความปิติเมื่อได้คำตอบที่ดีในใจ เขาจึงรีบเอาเปลือกไม้ใส่กระเป๋าอย่างรวดเร็ว

Then he bent over and kissed the faded lips, and straightway made his stealthy exit, latching the door behind him.

จากนั้นเขาก้มลงจูบริมฝีปากที่ซีดจางของเธอ แล้วก็แอบออกไปอย่างเงียบๆ ทันที โดยดึงประตูปิดไว้ข้างหลัง

He threaded his way back to the ferry landing, found nobody at large there, and walked boldly on board the boat, for he knew she was tenantless except that there was a watchman, who always turned in and slept like a graven image.

เขาเดินลัดเลาะกลับไปยังท่าเรือข้ามฟาก ไม่พบผู้ใดอยู่แถวนั้น และก็เดินขึ้นเรืออย่างองอาจ เพราะเขารู้ว่าเรือนั้นไม่มีคนอาศัยอยู่ ยกเว้นยามเฝ้าเรือคนหนึ่ง ซึ่งมักจะเข้านอนและหลับนิ่งดุจรูปปั้น

He untied the skiff at the stern, slipped into it, and was soon rowing cautiously upstream.

เขาแก้เชือกเรือเล็กที่ท้ายเรือ ลื่นไถลลงไปในเรือ แล้วก็พายเรืออย่างระมัดระวังทวนน้ำขึ้นไป

When he had pulled a mile above the village, he started quartering across and bent himself stoutly to his work.

เมื่อเขาพายเรือได้ระยะหนึ่งไมล์เหนือหมู่บ้าน เขาก็เริ่มพายตัดเฉียงข้ามและออกแรงพายอย่างเต็มที่

Vocabulary

ป้า
pâa — Aunt; older woman, father's or mother's sister
คุกเข่า
khúk-khào — To kneel down on one or both knees
ลง
long — To go down, descend, or move downward
และ
láe — And; conjunction connecting words or clauses
สวดอ้อนวอน
sùat-ôon-woon — To pray fervently, chanting and pleading
ให้
hâi — To give; causative particle indicating purpose
อย่าง
yàang — Kind, type, manner; like, in the way of
ซาบซึ้ง
sâap-séung — Deeply moved, touched, or grateful emotionally
ตรึงใจ
treung-jai — Captivating the heart; deeply impressive and memorable
อ้อนวอน
ôon-woon — To plead, beg, or implore someone earnestly
แล้ว
láaeo — Already; then; indicating completed action
ด้วย
dûuai — Also, too; with; by means of
ความรัก
khwaam-rák — Love; the feeling of deep affection
อัน
an — Classifier for items; which, that (relative particle)
หาที่สุด
hǎa-thîi-sùt — To find a limit or end; boundless
มิได้
mí-dâai — Cannot; did not; negation of ability or occurrence
ใน
nai — In, inside, within a place or time
ถ้อยคำ
thôoi-kham — Words, speech, expressions spoken or written
เสียง
sǐiang — Sound, voice, noise produced by something
แก่
kàe — To; for; old; indicating recipient of action
สั่นเครือ
sân-khruua — Trembling, quivering voice from emotion or weakness
ของ
khǒong — Of; belonging to; possessive particle
เธอ
thooe — She, her, you; informal second or third person pronoun
จน
jon — Until; poor; up to a point in time
เขา
khǎo — He, she, they; third person pronoun
พลอย
phlooi — Also, along with; gem; joining in an action
น้ำตาไหล
nám-taa-lǎi — Tears flowing; crying, shedding tears
อีกครั้ง
ìik-khráng — Once more, again, one more time
นาน
naan — Long time; for a lengthy duration
ก่อน
kòon — Before; prior to a time or event
ที่
thîi — Place; that, which; relative pronoun or classifier
จะ
jà — Will, going to; future tense marker
สวด
sùat — To chant, recite prayers or religious texts
จบ
jòp — To finish, end, conclude something
ต้อง
tông — Must, have to; to need to do something
อยู่
yùu — To be, stay, remain at a location
นิ่งๆ
nîng-nîng — Very still, motionless, quietly without moving
เป็น
pen — To be; to have a condition or status
เวลา
weelaa — Time; a period or moment in time
หลังจาก
lǎng-jàak — After, following a certain event or time
เข้านอน
khâo-noon — To go to bed, retire for sleep
เพราะ
phró — Because, since; reason-giving conjunction
ยังคง
yang-khong — Still, continue to; persisting in a state
ส่งเสียง
sòng-sǐiang — To make a sound, emit noise or voice
คร่ำครวญ
khrâm-khruuan — To moan, wail, or lament with grief
เจ็บปวดใจ
jèp-pùuat-jai — Feeling heartache, emotional pain or sorrow
ระยะๆ
rayá-rayá — At intervals, periodically, from time to time
พลิกตัว
phlík-tuua — To turn over one's body, roll around
ไม่สุข
mâi-sùk — Uncomfortable, uneasy, not at peace
หัน
hǎn — To turn, rotate facing a direction
กลับ
klàp — To return, go back; reverse direction
ไปมา
pai-maa — Back and forth, to and fro
แต่
tàe — But, however; only; contrasting conjunction
ที่สุด
thîi-sùt — The most; extreme degree, superlative marker
ก็
kô — Also, then, so; discourse particle
นิ่งสงบ
nîng-sàngòp — Calm and still, peaceful and motionless
เพียงแต่
phîiang-tàe — Only, merely, just; nothing more than
คราง
khraang — To groan, moan softly in sleep or pain
เบาๆ
bao-bao — Softly, gently, lightly in sound or touch
ขณะ
khanà — While, during, at the moment of
หลับ
làp — To sleep, be asleep; eyes closed in sleep
บัดนี้
bàt-níi — Now, at this moment; formal present time
เด็กชาย
dèk-chaai — Boy; a young male child
แอบ
àep — To sneak, hide, do something secretly
ออกมา
òok-maa — To come out, emerge from inside somewhere
ค่อยๆ
khôi-khôi — Gradually, slowly, little by little
ลุกขึ้น
lúk-khûen — To get up, rise from sitting or lying
ข้าง
khâang — Side, beside, next to something
เตียง
tiiang — Bed; a piece of furniture for sleeping
บัง
bang — To block, shield, obstruct light or view
แสงเทียน
sǎaeng-thiian — Candlelight; the light emitted by a candle
มือ
muue — Hand; the body part at the end of arm
ตน
ton — Oneself; a formal reflexive pronoun
ยืน
yuuen — To stand upright on one's feet
มองดู
moong-duu — To look at, gaze upon, observe someone
หัวใจ
hǔua-jai — Heart; the emotional center of a person
เต็มไป
tem-pai — Full of, filled with, overflowing with something
ความสงสาร
khwaam-sǒng-sǎan — Pity, compassion, sympathy for someone suffering
หยิบ
yìp — To pick up, take with fingers
ม้วน
múuan — Roll; a rolled-up piece of material
กระดาษ
kradàat — Paper; thin material used for writing
เปลือกไม้
plùuak-máai — Tree bark; outer covering of a tree trunk
วาง
waang — To place, put down, set something somewhere
ไว้
wái — To keep, place, store; aspect marker for retention
เทียน
thiian — Candle; a wax stick burned for light
บางสิ่ง
baang-sìng — Something; an unspecified thing or matter
ผุดขึ้น
phùt-khûen — To spring up, pop into mind suddenly
ใจ
jai — Heart, mind; the emotional or mental center
รอ
roo — To wait, pause, hold on for something
ลังเล
lang-lee — To hesitate, waver, be indecisive
คิด
khít — To think, consider, ponder something
ใบหน้า
bai-nâa — Face; the front part of the head
สว่างขึ้น
sàwaang-khûen — To brighten up, become lighter or more radiant
ความปิติ
khwaam-pìtì — Joy, delight, happiness, elation
เมื่อ
mûua — When, at the time that something happened
ได้
dâai — Can, able to; did; past tense marker
คำตอบ
kham-tòop — Answer, reply, response to a question
ที่ดี
thîi-dii — Good; a good one; of fine quality
จึง
jueng — So, therefore, thus; consequential conjunction
รีบ
rîip — To hurry, rush, do something quickly
เอา
ao — To take, get, bring something
ใส่
sài — To put in, place into, insert something
กระเป๋า
krapǎo — Bag, pocket, purse for carrying items
รวดเร็ว
rûuat-reo — Fast, quick, swift in action or movement
จากนั้น
jàak-nán — After that, then, following that moment
ก้มลง
kôm-long — To bend down, bow one's head downward
จูบ
jùup — To kiss; a kiss on someone
ริมฝีปาก
rim-fǐi-pàak — Lips; the edges of the mouth
ซีดจาง
sîit-jaang — Pale, faded, lacking color or vitality
ออกไป
òok-pai — To go out, leave a place
เงียบๆ
ngîiap-ngîiap — Very quietly, silently, without making noise
ทันที
than-thii — Immediately, right away, without delay
โดย
dooi — By, via, through; indicating means or agent
ดึง
deung — To pull, tug, draw something toward oneself
ประตู
pratuu — Door, gate; an entrance or exit panel
ปิด
pìt — To close, shut; turn off something
ข้างหลัง
khâang-lǎng — Behind, at the back, rear side
เดิน
dooen — To walk, move on foot
ลัดเลาะ
lát-ló — To take a shortcut, cut through a path
กลับไป
klàp-pai — To go back, return to a place
ยัง
yang — Still, yet; also; to, toward
ท่าเรือ
thâa-ruua — Pier, dock, harbor where boats moor
ข้ามฟาก
khâam-fàak — To cross to the other bank or side
ไม่พบ
mâi-phóp — Did not find, could not encounter someone
ผู้ใด
phûu-dai — Anyone, whoever; an indefinite person
แถวนั้น
thǎaeo-nán — Around that area, in that vicinity
ขึ้น
khûen — To go up, rise, ascend; upward direction
เรือ
ruua — Boat, ship; a watercraft for travel
องอาจ
ong-àat — Bold, brave, daring, courageous in manner
รู้
rúu — To know, be aware of something
ว่า
wâa — That; say, think; introducing a clause
นั้น
nán — That, those; demonstrative pronoun pointing away
ไม่มี
mâi-mii — There is not, have no, none exists
คน
khon — Person, people; human being
อาศัยอยู่
aasǎi-yùu — To live, reside, dwell in a place
ยกเว้น
yók-wén — Except, unless, apart from something
ยาม
yaam — Guard, watchman; a period of watch duty
เฝ้าเรือ
fâo-ruua — To guard the boat, keep watch over vessel
หนึ่ง
nùeng — One; the number 1
ซึ่ง
sûeng — Which, who; relative pronoun in formal usage
มัก
mák — Usually, often, tend to do habitually
นิ่ง
nîng — Still, motionless, not moving or speaking
ดุจ
dùt — Like, as if, similar to; literary comparison
รูปปั้น
rûup-pân — Statue, sculpture; a molded figure or image
แก้เชือก
kâae-chûuak — To untie a rope, loosen a knot
เรือเล็ก
ruua-lék — Small boat, dinghy, little watercraft
ท้ายเรือ
tháai-ruua — Stern; the rear end of a boat
ลื่นไถล
lûuen-thǎlai — To glide, slip smoothly along a surface
ลงไป
long-pai — To go down into, descend downward
พาย
phaai — To paddle, row a boat with an oar
ระมัดระวัง
ramát-rawang — To be careful, cautious, take precautions
ทวนน้ำ
thuuan-nám — Against the current, upstream, paddling upriver
ขึ้นไป
khûen-pai — To go upward, move up further
ระยะ
rayá — Distance, interval, a span of space or time
หนึ่งไมล์
nùeng-mail — One mile; a distance of one mile
เหนือ
nǔua — Above, north of, beyond a reference point
หมู่บ้าน
mùu-bâan — Village; a small rural settlement community
เริ่ม
rôem — To begin, start an action or process
ตัดเฉียง
tàt-chǐiang — To cut diagonally, move at an angle
ข้าม
khâam — To cross over, go across a barrier
ออกแรง
òok-raeng — To exert effort, use physical strength
เต็มที่
tem-thîi — Fully, to the maximum, with full effort
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →