← The Adventures of Tom Sawyer, Complete

The Adventures of Tom Sawyer, Complete — Page 5

English → Thai CHAPTER XVII Level 4/10

He wavered, and started to slink away, but Tom seized him and said:

เขาลังเลและเริ่มจะแอบถอยหนี แต่ทอมคว้าตัวเขาไว้และพูดว่า:

"Aunt Polly, it ain't fair. Somebody's got to be glad to see Huck."

"คุณป้าพอลลี่ มันไม่ยุติธรรมเลย ต้องมีสักคนที่ดีใจที่ได้เห็นฮัคบ้างสิ"

"And so they shall. I'm glad to see him, poor motherless thing!" And the loving attentions Aunt Polly lavished upon him were the one thing capable of making him more uncomfortable than he was before.

"แน่นอนล่ะ ป้าดีใจที่ได้เห็นเขา เด็กน่าสงสารที่ไม่มีแม่!" และการแสดงความรักอย่างเอ่อล้นที่คุณป้าพอลลี่มอบให้เขานั้น เป็นสิ่งเดียวที่ทำให้เขารู้สึกอึดอัดยิ่งกว่าเดิม

Suddenly the minister shouted at the top of his voice: "Praise God from whom all blessings flow—_sing_!—and put your hearts in it!"

ทันใดนั้น บาทหลวงก็ตะโกนด้วยเสียงอันดังที่สุดว่า "จงสรรเสริญพระเจ้าผู้ทรงเป็นที่มาแห่งพรทั้งปวง—_ร้องเพลง_!—และจงร้องด้วยหัวใจของพวกเจ้า!"

And they did. Old Hundred swelled up with a triumphant burst, and while it shook the rafters Tom Sawyer the Pirate looked around upon the envying juveniles about him and confessed in his heart that this was the proudest moment of his life.

และพวกเขาก็ทำเช่นนั้น เสียงเพลง Old Hundred ก็ดังกระหึ่มขึ้นอย่างผึ่งผาย และขณะที่มันสั่นสะเทือนจนขื่อหลังคาสั่นไหว ทอม ซอว์เยอร์ โจรสลัด ก็มองไปรอบๆ เห็นเหล่าเด็กๆ ที่อิจฉาริษยาเขาอยู่ และในใจเขายอมรับว่านี่คือช่วงเวลาที่เขาภาคภูมิใจที่สุดในชีวิต

As the "sold" congregation trooped out they said they would almost be willing to be made ridiculous again to hear Old Hundred sung like that once more.

เมื่อบรรดาผู้ชุมนุมที่ถูก "หลอก" ทยอยออกไป พวกเขาพูดว่าพวกเขาแทบจะยอมให้ตัวเองถูกทำให้ดูโง่อีกครั้ง เพียงเพื่อได้ฟังเพลง Old Hundred ที่ร้องได้ไพเราะเช่นนั้นอีกสักครั้ง

Tom got more cuffs and kisses that day—according to Aunt Polly's varying moods—than he had earned before in a year; and he hardly knew which expressed the most gratefulness to God and affection for himself.

ในวันนั้นทอมได้รับทั้งการตบและการจูบมากกว่าที่เขาเคยได้รับในช่วงเวลาหนึ่งปี ขึ้นอยู่กับอารมณ์ที่เปลี่ยนแปรของคุณป้าพอลลี่ และเขาแทบจะไม่รู้เลยว่าสิ่งไหนแสดงออกถึงความกตัญญูต่อพระเจ้าและความรักที่มีต่อเขามากที่สุด

Vocabulary

เขา
khao — He, she, or they; third person pronoun
ลังเล
lang-le — To hesitate or be indecisive
และ
lae — And; connecting words or clauses
เริ่ม
roem — To begin or start something
จะ
ja — Will; future tense marker
แอบ
aep — To do something secretly or stealthily
ถอย
thoi — To retreat or step backward
หนี
ni — To flee or run away from something
แต่
tae — But; conjunction indicating contrast
คว้า
khwa — To grab or snatch something quickly
ตัว
tua — Body; classifier for animals and clothing
ไว้
wai — To keep, save, or set aside something
พูด
phut — To speak or talk
ว่า
wa — That; introduces reported speech or clauses
คุณ
khun — You; polite second person pronoun
ป้า
pa — Aunt; older woman, father's or mother's sister
มัน
man — It; informal third person pronoun
ไม่
mai — Not; negation word
ยุติธรรม
yu-ti-tham — Fair, just, or equitable
เลย
loei — At all; intensifier or emphatic particle
ต้อง
tong — Must, have to, or need to
มี
mi — To have or there is/are
สัก
sak — Even one; at least, some (indefinite)
คน
khon — Person; classifier for people
ที่
thi — That, which; relative pronoun or place marker
ดีใจ
di-jai — Happy or pleased about something
ได้
dai — Can, able to; past tense marker
เห็น
hen — To see or perceive visually
บ้าง
bang — Some; somewhat, at least a little
สิ
si — Particle urging or encouraging an action
แน่นอน
nae-non — Certainly, of course, definitely
ล่ะ
la — Softening particle seeking agreement or emphasis
เด็ก
dek — Child or young person
น่า
na — Deserving of; ought to inspire a feeling
สงสาร
song-san — To feel pity or compassion for someone
แม่
mae — Mother; female parent
การ
kan — Nominalizing prefix indicating an action or process
แสดง
sa-daeng — To show, display, or perform
ความ
khwam — Nominalizing prefix for abstract nouns
รัก
rak — To love; affection or love
อย่าง
yang — In a way; manner or kind
เอ่อล้น
oe-lon — Overflowing, brimming with emotion
มอบ
mop — To give, hand over, or present something
ให้
hai — To give; causative marker
นั้น
nan — That; demonstrative pronoun referring to something
เป็น
pen — To be; linking verb
สิ่ง
sing — Thing; an object or matter
เดียว
diao — Single, only one, alone
ทำให้
tham-hai — To cause or make something happen
รู้สึก
ru-suek — To feel an emotion or sensation
อึดอัด
oet-at — Feeling uncomfortable, suffocated, or ill at ease
ยิ่ง
ying — Even more; increasingly
กว่า
kwa — More than; comparative particle
เดิม
doem — Original, former, as before
ทันใด
than-dai — Suddenly, at that very instant
บาทหลวง
bat-luang — Catholic priest or Christian minister
ก็
ko — Also, then; connective or emphatic particle
ตะโกน
ta-kon — To shout or cry out loudly
ด้วย
duai — Also, with, by means of
เสียง
siang — Sound, voice, or noise
อัน
an — General classifier for various objects
ดัง
dang — Loud; making a strong sound
ที่สุด
thi-sut — Most; superlative marker
จง
jong — Imperative particle commanding or urging action
สรรเสริญ
san-soen — To praise or glorify someone or something
พระเจ้า
phra-jao — God; a divine supreme being
ผู้
phu — Person who; nominalizing agent prefix
ทรง
song — Royal verb prefix; to possess or maintain
ที่มา
thi-ma — Origin, source, or background
แห่ง
haeng — Of, from; classifier for places
พร
phon — Blessing or divine favor
ทั้ง
thang — All, both, entire
ปวง
puang — All, every, the whole lot
_ร้องเพลง_
rong-phleng — To sing a song (italicized stage direction)
ร้อง
rong — To sing or cry out
หัวใจ
hua-jai — Heart; center of emotions
ของ
khong — Of, belonging to; possessive particle
พวก
phuak — Group, bunch; plural pronoun marker
เจ้า
jao — You (informal/archaic); lord or master
พวกเขา
phuak-khao — They, them; third person plural
ทำ
tham — To do or make something
เช่น
chen — For example, such as
เพลง
phleng — Song or music
กระหึ่ม
kra-huem — To resound or rumble loudly
ขึ้น
khuen — Up; directional particle or to rise
ผึ่งผาย
Majestic, grand, or impressively dignified
ขณะ
kha-na — Moment, while, during a time
สั่น
san — To shake or tremble
สะเทือน
sa-thüan — To vibrate, shake, or be moved
จน
jon — Until, so much that; to the point of
ขื่อ
khüe — Roof beam or rafter of a building
หลังคา
lang-kha — Roof of a building or structure
ไหว
wai — To sway, move; to be able to cope
โจรสลัด
jot-sa-lat — Pirate; sea robber
มอง
mong — To look at or gaze at something
ไป
pai — To go; directional particle away from speaker
รอบๆ
rop-rop — Around, surrounding, all around
เหล่า
lao — Those; plural marker for groups
เด็กๆ
dek-dek — Children; plural reduplication of child
อิจฉาริษยา
it-cha-ri-sa-ya — Jealousy or envy toward another person
อยู่
yu — To stay, live, or be at a place
ใน
nai — In, inside, within
ใจ
jai — Heart, mind, inner feelings
ยอมรับ
yom-rap — To accept, admit, or acknowledge something
นี่
ni — This; demonstrative pronoun close to speaker
คือ
khüe — Is, means; equating or defining verb
ช่วง
chuang — Period, interval, or span of time
เวลา
we-la — Time or period
ภาคภูมิใจ
phak-phumi-jai — Proud or feeling great pride in something
ชีวิต
chi-wit — Life or one's existence
เมื่อ
müa — When, at the time that
บรรดา
ban-da — All of, the whole group of people
ชุมนุม
chum-num — Assembly, gathering, congregation of people
ถูก
thuk — To be (done to); passive marker or correct
หลอก
lok — To deceive, trick, or fool someone
ทยอย
tha-yoi — To do gradually or in succession
ออก
ok — Out; to exit or go outward
แทบ
thaep — Almost, nearly, barely
ยอม
yom — To yield, consent, or give in
ตัวเอง
tua-eng — Oneself; reflexive pronoun
ดู
du — To look, watch, or appear to be
โง่
ngo — Stupid, foolish, or dumb
อีก
ik — Again, another, more
ครั้ง
khrang — Time, occasion, instance
เพียง
phiang — Only, merely, just
เพื่อ
phüa — In order to, for the purpose of
ฟัง
fang — To listen or hear attentively
ไพเราะ
phai-ro — Melodious, pleasant-sounding, harmonious
วัน
wan — Day; a unit of time
ได้รับ
dai-rap — To receive or obtain something
ตบ
top — To slap or pat with the hand
จูบ
jup — To kiss someone
มาก
mak — Much, many, a lot
เคย
khoei — To have ever done; used to do
หนึ่ง
nueng — One; the number one
ปี
pi — Year; a unit of time
กับ
kap — With; together with, and
อารมณ์
a-rom — Emotion, mood, or feeling
เปลี่ยนแปร
plian-praen — To change, shift, or transform
รู้
ru — To know or understand something
ไหน
nai — Where, which; interrogative word
แสดงออก
sa-daeng-ok — To express or show one's feelings outwardly
ถึง
thueng — To reach, arrive at; about, regarding
กตัญญู
ka-tan-yu — Grateful and dutiful, especially to parents
ต่อ
to — To, toward; against, per, next to
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →