← The Adventures of Tom Sawyer, Complete

The Adventures of Tom Sawyer, Complete — Page 2

English → Thai CHAPTER XVIII Level 4/10

"

"

"Tom, I hoped you loved me that much," said Aunt Polly, with a grieved tone that discomforted the boy.

"ทอม ฉันหวังว่าเธอจะรักฉันมากขนาดนั้น" ป้าพอลลี่พูดด้วยน้ำเสียงเศร้าโศกที่ทำให้เด็กชายรู้สึกอึดอัดใจ

"It would have been something if you'd cared enough to _think_ of it, even if you didn't _do_ it."

"มันคงจะมีความหมายบ้าง ถ้าเธอใส่ใจพอที่จะ _คิด_ ถึงมัน แม้ว่าเธอจะไม่ได้ _ทำ_ มันก็ตาม"

"Now, auntie, that ain't any harm," pleaded Mary; "it's only Tom's giddy way—he is always in such a rush that he never thinks of anything."

"ไม่เป็นไรหรอกนะคะ คุณป้า" แมรี่อ้อนวอน "มันเป็นแค่นิสัยเหลาะแหละของทอม เขาเร่งรีบอยู่เสมอจนไม่เคยคิดอะไรเลย"

"More's the pity.

"น่าเสียดายยิ่งกว่านั้น

Sid would have thought.

ซิดคงจะคิดถึงแน่

And Sid would have come and _done_ it, too.

และซิดคงจะมาและ _ทำ_ มันด้วย

Tom, you'll look back, some day, when it's too late, and wish you'd cared a little more for me when it would have cost you so little."

ทอม สักวันหนึ่งเธอจะมองย้อนกลับไป เมื่อมันสายเกินไปแล้ว และปรารถนาว่าเธอควรจะใส่ใจฉันมากกว่านี้สักนิด ในตอนที่มันแทบไม่ต้องเสียอะไรเลย"

"Now, auntie, you know I do care for you," said Tom.

"คุณป้าก็รู้นี่ครับ ว่าผมใส่ใจป้า" ทอมพูด

"I'd know it better if you acted more like it."

"ฉันจะรู้ดีกว่านี้ ถ้าเธอแสดงออกมาให้มากกว่านี้"

"I wish now I'd thought," said Tom, with a repentant tone; "but I dreamt about you, anyway.

"ตอนนี้อยากให้ตัวเองคิดถึงเรื่องนั้นบ้าง" ทอมพูดด้วยน้ำเสียงสำนึกผิด "แต่ยังไงผมก็ฝันถึงป้านะครับ

That's something, ain't it?"

นั่นก็ยังดีนะครับ ใช่มั้ย"

"It ain't much—a cat does that much—but it's better than nothing.

"มันไม่ได้มากอะไรหรอก แมวยังฝันได้ขนาดนั้น แต่ก็ยังดีกว่าไม่มีอะไรเลย

What did you dream?"

เธอฝันว่าอะไร"

"Why, Wednesday night I dreamt that you was sitting over there by the bed, and Sid was sitting by the woodbox, and Mary next to him."

"ก็ คืนวันพุธผมฝันว่าป้านั่งอยู่โน่นข้างเตียง และซิดนั่งอยู่ข้างกล่องไม้ฟืน และแมรี่นั่งอยู่ข้างๆ เขา"

"Well, so we did.

"ก็ใช่ พวกเราก็นั่งอย่างนั้นจริงๆ

So we always do.

พวกเรานั่งอย่างนั้นเสมอ

I'm glad your dreams could take even that much trouble about us."

ฉันดีใจที่ความฝันของเธอใส่ใจพวกเราได้มากขนาดนั้น"

"And I dreamt that Joe Harper's mother was here."

"และผมยังฝันว่าแม่ของโจ ฮาร์เปอร์มาที่นี่ด้วย"

"Why, she was here!

"โอ้โห เธอมาที่นี่จริงๆ!

Did you dream any more?"

เธอฝันอะไรอีกมั้ย"

"Oh, lots.

"โอ้ ฝันอีกเยอะเลย

But it's so dim, now.

แต่ตอนนี้มันเลือนลางมากแล้ว

Vocabulary

ฉัน
chăn — I, me (informal first-person pronoun)
หวัง
wăng — To hope or wish for something
ว่า
wâa — That; introducing a subordinate clause or quote
เธอ
ter — You or she (informal pronoun)
จะ
jà — Will; future tense marker in Thai
รัก
rák — To love; feel deep affection for someone
มาก
mâak — Very; a lot; to a great degree
ขนาด
kà-nàat — Size; extent; to the degree that
นั้น
nán — That; referring to something previously mentioned
ป้า
bpâa — Aunt; older woman, father's or mother's sister
พูด
pûut — To speak or talk
ด้วย
dûay — Also; with; too; as well
น้ำเสียง
nám-sĭang — Tone of voice; vocal quality when speaking
เศร้าโศก
sâo-sòok — Sorrowful; deeply sad and grief-stricken
ที่
thîi — At; which; that; relative pronoun or preposition
ทำให้
tham-hâi — To cause; to make someone feel something
เด็กชาย
dèk-chaai — Boy; a male child
รู้สึก
rúu-sùek — To feel; to sense an emotion or sensation
อึดอัดใจ
èut-àt-jai — Uncomfortable; feeling uneasy or emotionally stifled
มัน
man — It; informal third-person pronoun for things
คง
kong — Probably; likely; expressing probability or assumption
มี
mii — To have; there is or there are
ความหมาย
kwaam-mǎai — Meaning; significance of a word or action
บ้าง
bâang — Some; somewhat; at least a little
ถ้า
thâa — If; conditional conjunction introducing a condition
ใส่ใจ
sài-jai — To care about; pay attention to something
พอ
por — Enough; sufficient; just enough
คิด
khít — To think; to consider or contemplate something
ถึง
thǔeng — To reach; about; think of; until
แม้ว่า
máe-wâa — Even though; although; despite the fact that
ไม่ได้
mâi-dâai — Did not; cannot; negates past or ability
ก็ตาม
kôr-taam — Even so; regardless; no matter what happens
ไม่เป็นไร
mâi-bpen-rai — Never mind; it's okay; don't worry about it
หรอก
ròk — Particle softening negation or dismissing a statement
นะคะ
ná-khá — Polite particle used by female speakers for softening
คุณป้า
khun-bpâa — Respectful address for an aunt or older woman
อ้อนวอน
ôn-won — To plead; beg earnestly for something
เป็น
bpen — To be; to exist as something
แค่
khâe — Only; just; merely; nothing more than
นิสัย
ní-săi — Habit; personal character or behavioral tendency
เหลาะแหละ
lò-lè — Careless; irresponsible; acting without thought or seriousness
ของ
khǒng — Of; belonging to; possessive particle
เขา
khǎo — He, she, they; third-person pronoun
เร่งรีบ
rêng-rîip — To rush; hurry; move or act hastily
อยู่
yùu — To be at; to stay; continuous aspect marker
เสมอ
sà-mǒe — Always; all the time; consistently
จน
jon — Until; to the point that; so much that
ไม่เคย
mâi-khoei — Never; have never done something before
อะไร
à-rai — What; anything; interrogative or indefinite pronoun
เลย
loei — At all; ever; intensifier for negation or emphasis
น่าเสียดาย
nâa-sĭa-daai — It's a pity; what a shame; unfortunately
ยิ่งกว่า
yîng-kwàa — More than; even more so than something else
คิดถึง
khít-thǔeng — To miss someone; think fondly of someone absent
แน่
nâe — Certainly; surely; definitely true
และ
láe — And; connecting words, phrases, or clauses
มา
maa — To come; directional marker toward speaker
สักวันหนึ่ง
sàk-wan-nùeng — One day; someday in the future
มอง
mong — To look; to gaze at something
ย้อน
yón — To look back; retrace; reverse direction
กลับไป
klàp-bpai — To go back; return to a previous place or time
เมื่อ
mûea — When; at the time that something occurred
สาย
săai — Late; too late; delayed beyond appropriate time
เกินไป
goen-bpai — Too much; excessively; beyond a reasonable limit
แล้ว
láew — Already; then; past action completion marker
ปรารถนา
bpraat-thà-naa — To wish; desire deeply; long for something
ควร
khuan — Should; ought to; it is appropriate to
กว่า
kwàa — More than; comparative particle in Thai
นี้
níi — This; referring to something close or present
สักนิด
sàk-nít — Just a little; a tiny bit of something
ใน
nai — In; inside; within a place or time
ตอน
torn — Period; moment; episode; a time segment
แทบ
tâep — Almost; nearly; barely; on the verge of
ต้อง
dtông — Must; have to; it is necessary to
เสีย
sĭa — To lose; to waste; particle indicating unfortunate outcome
ก็
kôr — Then; also; so; connective or emphasis particle
รู้
rúu — To know; to be aware of something
นี่
nîi — This; here; emphatic demonstrative pronoun
ครับ
khráp — Polite particle used by male speakers
ผม
phǒm — I, me (polite male first-person pronoun)
ดี
dii — Good; well; fine; of high quality
แสดงออก
sà-daeng-òk — To express oneself; show feelings outwardly
ให้
hâi — To give; for; causative particle in Thai
ตอนนี้
torn-níi — Right now; at this moment; currently
อยาก
yàak — To want; to desire something strongly
ตัวเอง
dtua-eeng — Oneself; yourself; themselves; reflexive pronoun
เรื่อง
rûeang — Story; matter; topic; issue or subject
สำนึกผิด
sǎm-nûek-phìt — To feel remorse; be conscious of wrongdoing
แต่
dtàe — But; however; introducing a contrasting clause
ยังไง
yang-ngai — Anyway; how; in what way (informal)
ฝัน
făn — To dream; a dream during sleep
นะ
ná — Softening particle seeking agreement or softening statements
นั่น
nân — That; referring to something farther away
ยัง
yang — Still; yet; continue to do something
ใช่
châi — Yes; correct; that's right; affirmative answer
มั้ย
mái — Question particle; right? or is it so?
แมว
maew — Cat; a domestic feline animal
ได้
dâai — Can; able to; to get; past marker
คืน
khuuen — Night; to return something back to owner
วันพุธ
wan-phút — Wednesday; the fourth day of the week
นั่ง
nâng — To sit; to be seated somewhere
โน่น
nôon — Over there; that thing far away
ข้าง
khâang — Side; beside; next to something
เตียง
tiang — Bed; a piece of furniture for sleeping
ข้างๆ
khâang-khâang — Right beside; right next to something
ก็ใช่
kôr-châi — That's right too; yes indeed; exactly so
พวกเรา
phûak-rao — We; us; our group of people
อย่างนั้น
yàang-nán — Like that; in that way; that manner
จริงๆ
jing-jing — Really; truly; genuinely; for real
ดีใจ
dii-jai — Happy; glad; pleased about something
ความฝัน
kwaam-făn — A dream; an aspiration or vision
แม่
mâe — Mother; mom; female parent
ที่นี่
thîi-nîi — Here; at this place; this location
โอ้โห
ôo-hŏo — Wow; exclamation of surprise or amazement
อีก
ìik — More; again; another; additionally
โอ้
ôo — Oh; exclamation expressing emotion or realization
เยอะ
yóe — A lot; many; much; in great quantity
เลือนลาง
luean-laang — Faint; vague; blurry; barely visible or remembered
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →