← The Adventures of Tom Sawyer, Complete

The Adventures of Tom Sawyer, Complete — Page 5

English → Thai CHAPTER XVIII Level 4/10

Tom, you couldn't told it more like if you'd 'a' seen it! And then what? Go on, Tom!"

ทอม เธอเล่าได้เหมือนกับว่าเธอเห็นมันกับตาเองเลย! แล้วจากนั้นล่ะ? เล่าต่อไปสิ ทอม!

"Then I thought you prayed for me—and I could see you and hear every word you said.

"แล้วฉันก็คิดว่าป้าอธิษฐานเพื่อฉัน และฉันมองเห็นป้าและได้ยินทุกคำที่ป้าพูด

And you went to bed, and I was so sorry that I took and wrote on a piece of sycamore bark, 'We ain't dead—we are only off being pirates,' and put it on the table by the candle;

แล้วป้าก็เข้านอน ฉันรู้สึกเสียใจมากจนต้องหยิบเอาเปลือกต้นซิกามอร์มาเขียนว่า 'พวกเราไม่ได้ตาย เราแค่ไปเป็นโจรสลัด' แล้ววางไว้บนโต๊ะข้างเทียน

and then you looked so good, laying there asleep, that I thought I went and leaned over and kissed you on the lips."

แล้วป้าก็ดูงดงามมากตอนนอนหลับอยู่นั่น จนฉันคิดว่าฉันได้เดินไปก้มจูบป้าที่ริมฝีปาก"

"Did you, Tom, _did_ you! I just forgive you everything for that!"

"เธอทำจริงๆ เหรอ ทอม ทำจริงๆ เหรอ! ป้าให้อภัยเธอทุกอย่างเพราะสิ่งนั้นเลย!"

And she seized the boy in a crushing embrace that made him feel like the guiltiest of villains.

แล้วป้าก็กอดเด็กชายอย่างแน่นหนาจนเขารู้สึกเหมือนตัวเองเป็นคนชั่วที่มีความผิดมากที่สุด

"It was very kind, even though it was only a—dream," Sid soliloquized just audibly.

"มันเป็นสิ่งที่ใจดีมาก แม้ว่ามันจะเป็นแค่—ความฝัน" ซิดพึมพำอยู่คนเดียวพอให้ได้ยิน

"Shut up, Sid! A body does just the same in a dream as he'd do if he was awake.

"หุบปากซะ ซิด! คนเราทำสิ่งเดียวกันในความฝันเหมือนกับที่ทำตอนตื่นอยู่

Here's a big Milum apple I've been saving for you, Tom, if you was ever found again—now go 'long to school.

นี่ไง แอปเปิ้ลมิลัมลูกใหญ่ที่ป้าเก็บไว้ให้เธอ ทอม เผื่อเธอจะกลับมาอีกครั้ง ตอนนี้ไปโรงเรียนได้แล้ว

Vocabulary

เธอ
thoe — she, her, or you (informal)
เล่า
lao — to tell, narrate a story
ได้
dai — can, able to; also marks past tense
เหมือน
muean — similar to, like, resembling something
กับ
gap — with, and, together with someone
ว่า
wa — that; introduces reported speech or thought
เห็น
hen — to see, to notice visually
มัน
man — it; informal third-person pronoun
ตา
ta — eye; also maternal grandfather
เอง
eng — oneself; by oneself, alone
เลย
loei — so, therefore; at all, ever
แล้ว
laeo — already; then, after that
จาก
jak — from, departing from a place
นั้น
nan — that, those; referring to something distant
ล่ะ
la — particle softening a question or statement
ต่อ
to — to continue; per, next, toward
ไป
pai — to go; away, onward direction
สิ
si — particle urging or emphasizing a suggestion
ฉัน
chan — I, me (used by females, informal)
ก็
ko — also, too; then, well (connector particle)
คิด
khit — to think, to consider an idea
ป้า
pa — aunt; older woman, respectful address
อธิษฐาน
a-thi-than — to pray, make a wish or vow
เพื่อ
phuea — in order to, for the purpose of
และ
lae — and, as well as (conjunction)
มอง
mong — to look at, to gaze at something
ได้ยิน
dai-yin — to hear, to perceive sound
ทุก
thuk — every, all, each one
คำ
kham — word, syllable in Thai language
ที่
thi — at, which, that; relative pronoun or place
พูด
phut — to speak, to say, to talk
เข้า
khao — to enter, go into a place
นอน
non — to sleep, to lie down
รู้สึก
ru-suek — to feel, to sense an emotion
เสียใจ
sia-jai — to feel sad, sorrowful, regretful
มาก
mak — very, much, a lot
จน
jon — until, so much that; also poor
ต้อง
tong — must, have to, need to
หยิบ
yip — to pick up, to grab something small
เอา
ao — to take, to get, to want
เปลือก
plueак — bark, peel, shell, outer layer
ต้น
ton — tree, plant; beginning, origin
มา
ma — to come, to arrive here
เขียน
khian — to write, to compose text
พวกเรา
phuak-rao — we, us, our group of people
ไม่ได้
mai-dai — cannot, did not, was unable to
ตาย
tai — to die, to be dead
เรา
rao — we, us, I (informal first person)
แค่
khae — only, just, merely, no more than
เป็น
pen — to be, to become, to exist as
โจรสลัด
jone-sa-lat — pirate, seafaring robber or plunderer
วาง
wang — to place, to put down something
ไว้
wai — to keep, to place; maintains a state
บน
bon — on top of, above, upper surface
โต๊ะ
to — table, desk, flat surface furniture
ข้าง
khang — beside, next to, side of something
เทียน
thian — candle, wax stick for light
ดู
du — to look, to watch, to observe
งดงาม
ngot-ngam — beautiful, graceful, elegant in appearance
ตอน
ton — when, at the time of; episode
หลับ
lap — to sleep, to be asleep
อยู่
yu — to be at, to stay, to live
นั่น
nan — that, over there (demonstrative pronoun)
เดิน
doen — to walk, to move on foot
ก้ม
kom — to bend down, to bow the head
จูบ
jup — to kiss someone on the lips
ริม
rim — edge, rim, beside, border of something
ฝีปาก
fi-pak — lips; also eloquence in speaking
ทำ
tham — to do, to make, to perform
จริงๆ
jing-jing — really, truly, genuinely, for real
เหรอ
hoe — really? is that so? (question particle)
ให้อภัย
hai-a-phai — to forgive, to pardon someone's wrongdoing
อย่าง
yang — kind, type, manner, way of doing
เพราะ
phro — because, due to, the reason is
สิ่ง
sing — thing, object, matter, something
กอด
kot — to hug, to embrace someone warmly
เด็กชาย
dek-chai — boy, young male child
แน่นหนา
naen-na — tight, firm, secure, tightly held
เขา
khao — he, she, him, her, they
ตัวเอง
tua-eng — oneself, himself, herself, by themselves
คนชั่ว
khon-chua — bad person, wicked or evil individual
มี
mi — to have, to possess, there is
ความผิด
khwam-phit — fault, mistake, guilt, wrongdoing
ที่สุด
thi-sut — most, the most extreme degree
ใจดี
jai-di — kind-hearted, generous, good-natured person
แม้ว่า
mae-wa — even though, although, despite the fact
จะ
ja — will, going to (future tense marker)
ความฝัน
khwam-fan — dream, aspiration, hope for future
พึมพำ
phuem-pham — to mumble, to murmur quietly to oneself
คนเดียว
khon-diao — alone, by oneself, only one person
พอ
pho — enough, sufficient; just as, when
ให้
hai — to give; causes or allows something
หุบปาก
hup-pak — to shut one's mouth, be quiet
ซะ
sa — particle adding emphasis or mild command
คนเรา
khon-rao — people in general, human beings, one
เดียวกัน
diao-kan — the same, identical, one and the same
ใน
nai — in, inside, within a place
ตื่น
tuen — to wake up, to be awake
นี่ไง
ni-ngai — here it is, this is it (exclamation)
แอปเปิ้ล
aep-poen — apple, the common red or green fruit
ลูก
luk — child, offspring; also fruit or ball
ใหญ่
yai — big, large, great in size
เก็บ
kep — to collect, to keep, to store
เผื่อ
phuea — in case of, just in case, reserve
กลับมา
klap-ma — to return, to come back again
อีก
ik — again, another, more, additionally
ครั้ง
khrang — time, occasion, instance of something
ตอนนี้
ton-ni — now, at this moment, currently
โรงเรียน
rong-rian — school, educational institution for students
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →