The Adventures of Tom Sawyer, Complete — Page 11
And it maddened him to see, as he thought he saw, that Becky Thatcher never once suspected that he was even in the land of the living.
และมันทำให้เขาโกรธเมื่อเห็น หรืออย่างน้อยก็คิดว่าเห็น ว่าเบ็คกี้ แทตเชอร์ไม่เคยสงสัยเลยแม้แต่นิดว่าเขายังมีชีวิตอยู่บนโลกนี้
But she did see, nevertheless; and she knew she was winning her fight, too, and was glad to see him suffer as she had suffered.
แต่เธอเห็นเขาดีอยู่ และเธอรู้ว่าตนกำลังได้รับชัยชนะในการต่อสู้ครั้งนี้เช่นกัน และยินดีที่เห็นเขาเจ็บปวดเหมือนที่เธอเคยเจ็บปวดมาก่อน
Amy's happy prattle became intolerable.
เสียงพูดจาอย่างร่าเริงของเอมี่กลายเป็นสิ่งที่ทนไม่ได้
Tom hinted at things he had to attend to; things that must be done; and time was fleeting.
ทอมพูดเป็นนัยถึงเรื่องที่เขาต้องไปดูแล สิ่งที่ต้องทำ และเวลากำลังผ่านไปอย่างรวดเร็ว
But in vain—the girl chirped on.
แต่ก็ไร้ผล เด็กหญิงยังคงพูดจาร่าเริงต่อไป
Tom thought, "Oh, hang her, ain't I ever going to get rid of her?"
ทอมคิดในใจว่า "โอ้ ช่างมันเถอะ ฉันจะไม่มีวันหลุดพ้นจากเธอได้เลยหรือ"
At last he must be attending to those things—and she said artlessly that she would be "around" when school let out.
ในที่สุดเขาก็ต้องไปดูแลสิ่งเหล่านั้น และเธอก็พูดอย่างไม่มีเล่ห์เหลี่ยมว่าเธอจะ "อยู่แถวนี้" เมื่อโรงเรียนเลิก
And he hastened away, hating her for it.
และเขาก็รีบเดินจากไปพร้อมกับความเกลียดชังเธอในเรื่องนั้น
"Any other boy!" Tom thought, grating his teeth.
"เด็กผู้ชายคนอื่นก็ได้!" ทอมคิดพลางขบฟันด้วยความโกรธ
"Any boy in the whole town but that Saint Louis smarty that thinks he dresses so fine and is aristocracy!
"เด็กผู้ชายคนไหนในเมืองนี้ก็ได้ ยกเว้นไอ้หน้าฉลาดจากเซนต์หลุยส์ที่คิดว่าตัวแต่งตัวดีและเป็นชนชั้นสูง
Oh, all right, I licked you the first day you ever saw this town, mister, and I'll lick you again!
โอ้ ได้เลย ฉันสู้เธอชนะตั้งแต่วันแรกที่เธอมาถึงเมืองนี้ คุณผู้ชาย และฉันจะสู้ชนะเธออีกครั้ง
You just wait till I catch you out!
เธอแค่รอดูว่าฉันจะจับเธอได้เมื่อไหร่
I'll just take and—"
ฉันจะแค่จัดการกับ—"
And he went through the motions of thrashing an imaginary boy—pummelling the air, and kicking and gouging.
และเขาก็แสดงท่าทางการต่อยตีเด็กผู้ชายในจินตนาการ ต่อยลมไปมา เตะและกระทุ้ง
"Oh, you do, do you? You holler 'nough, do you? Now, then, let that learn you!"
"โอ้ เธอทำอย่างนั้นหรือ เธอร้องขอยอมแพ้แล้วหรือ งั้นก็ดี ให้นี่เป็นบทเรียนสำหรับเธอ"
And so the imaginary flogging was finished to his satisfaction.
และการเฆี่ยนตีในจินตนาการก็จบลงอย่างน่าพอใจสำหรับเขา
Tom fled home at noon.
ทอมรีบวิ่งกลับบ้านในตอนเที่ยง
Vocabulary
- และ
- lae — Conjunction meaning 'and', connecting words or clauses.
- มัน
- man — It; third-person pronoun for things or animals.
- ทำให้
- tham hai — To cause or make something happen.
- เขา
- khao — He, she, or they; third-person pronoun.
- โกรธ
- krot — To be angry or furious.
- เมื่อ
- mueа — When; referring to a past time or event.
- เห็น
- hen — To see or notice something visually.
- หรือ
- rue — Or; conjunction presenting alternatives.
- อย่างน้อย
- yang noi — At least; indicating a minimum amount or degree.
- ก็
- ko — Particle meaning 'also' or 'then', adding emphasis.
- คิด
- khit — To think or consider something.
- ว่า
- wa — That; introduces a subordinate clause or quote.
- ไม่เคย
- mai khoei — Never; have never done something before.
- สงสัย
- song-sai — To doubt or be curious about something.
- เลย
- loei — At all; particle emphasizing negation or extent.
- แม้แต่
- mae tae — Even; emphasizing inclusion of an extreme case.
- นิด
- nit — A little bit; a tiny amount.
- ยัง
- yang — Still; indicating continuation of a state or action.
- มีชีวิต
- mi chi-wit — To be alive; to have life.
- อยู่
- yu — To be; to exist or stay somewhere.
- บน
- bon — On; preposition indicating a position above.
- โลก
- lok — World or Earth; the planet we live on.
- นี้
- ni — This; demonstrative pronoun indicating something nearby.
- แต่
- tae — But; conjunction expressing contrast or exception.
- เธอ
- thoe — She or you; pronoun for females or informal address.
- ดี
- di — Good; positive quality or condition.
- รู้
- ru — To know or be aware of something.
- ตน
- ton — Oneself; reflexive pronoun referring to oneself.
- กำลัง
- kam-lang — Currently doing; present continuous aspect marker.
- ได้รับ
- dai rap — To receive or obtain something.
- ชัยชนะ
- chai-cha-na — Victory; success in a competition or struggle.
- ใน
- nai — In; inside; preposition indicating location within.
- การ
- kan — Nominalizing prefix; turns verbs into abstract nouns.
- ต่อสู้
- to-su — To fight or struggle against opposition.
- ครั้งนี้
- khrang ni — This time; referring to the current instance.
- เช่นกัน
- chen kan — As well; likewise; also the same.
- ยินดี
- yin-di — Glad or pleased; happy about something.
- ที่
- thi — That; relative pronoun or preposition of place.
- เจ็บปวด
- chep-puat — To feel pain; physical or emotional suffering.
- เหมือน
- muean — Like; similar to; resembling something else.
- เคย
- khoei — Used to; have previously experienced something.
- มา
- ma — To come; directional verb toward the speaker.
- ก่อน
- kon — Before; earlier in time or order.
- เสียง
- siang — Sound or voice; auditory perception.
- พูดจา
- phut-cha — To speak or converse; manner of talking.
- อย่าง
- yang — Like; in a manner of; adverbial modifier.
- ร่าเริง
- ra-roeng — Cheerful; lively and in high spirits.
- ของ
- khong — Of; belonging to; possessive particle.
- กลายเป็น
- klai pen — To become; to transform into something else.
- สิ่ง
- sing — Thing; an object or matter in general.
- ทน
- thon — To endure or tolerate something difficult.
- ไม่ได้
- mai dai — Cannot; unable to do something.
- พูด
- phut — To speak or say something.
- เป็น
- pen — To be; linking verb indicating state or identity.
- นัย
- nai — Implication; a hint or indirect suggestion.
- ถึง
- thueng — To reach; about; concerning a topic.
- เรื่อง
- rueang — Matter; story; topic or subject of discussion.
- ต้อง
- tong — Must; to have to do something.
- ไป
- pai — To go; directional verb away from speaker.
- ดูแล
- du-lae — To take care of or look after someone.
- ทำ
- tham — To do or make something.
- เวลา
- we-la — Time; a period or point in time.
- ผ่านไป
- phan pai — To pass by; time or events going by.
- รวดเร็ว
- ruat-reo — Fast; quick; moving with great speed.
- ไร้ผล
- rai phon — Fruitless; without result or effect.
- เด็กหญิง
- dek ying — Girl; a young female child.
- ยังคง
- yang khong — Still; continuing to remain in a state.
- ต่อไป
- to pai — To continue; to go on doing something.
- ใจ
- jai — Heart; mind; emotional center of a person.
- โอ้
- o — Oh; exclamation expressing surprise or emotion.
- ช่างมัน
- chang man — Never mind; forget it; expression of indifference.
- เถอะ
- thoe — Particle urging or encouraging a softened suggestion.
- ฉัน
- chan — I; first-person pronoun used by females informally.
- จะ
- cha — Will; future tense marker in Thai.
- ไม่มีวัน
- mai mi wan — Never ever; absolutely never will happen.
- หลุดพ้น
- lut phon — To escape or be freed from something.
- จาก
- chak — From; away from; preposition of origin or separation.
- ได้เลย
- dai loei — At all; emphasizes inability or impossibility entirely.
- ที่สุด
- thi sut — Most; the superlative degree of an adjective.
- เหล่านั้น
- lao nan — Those; plural demonstrative referring to distant things.
- ไม่มี
- mai mi — There is none; to not have something.
- เล่ห์เหลี่ยม
- le liam — Tricks; cunning schemes or deceptive strategies.
- อยู่แถวนี้
- yu thaeo ni — Around here; in this area or vicinity.
- โรงเรียน
- rong rian — School; an institution for learning and education.
- เลิก
- loek — To stop; to end or quit doing something.
- รีบ
- rip — To hurry; to do something quickly with urgency.
- เดิน
- doen — To walk; to move on foot.
- จากไป
- chak pai — To leave; to go away from a place.
- พร้อมกับ
- phrom kap — Together with; accompanied by someone or something.
- ความ
- khwam — Nominalizing prefix turning adjectives into abstract nouns.
- เกลียดชัง
- kliat chang — Hatred; intense dislike or hostility toward someone.
- นั้น
- nan — That; demonstrative pronoun for something at distance.
- เด็กผู้ชาย
- dek phu chai — Boy; a young male child.
- คน
- khon — Person; classifier for people.
- อื่น
- uen — Other; another; different from the current one.
- ก็ได้
- ko dai — It's okay; acceptable; either way is fine.
- พลาง
- phlang — While simultaneously doing another action; meanwhile.
- ขบฟัน
- khop fan — To clench or grind one's teeth in anger.
- ด้วย
- duai — Also; with; too; together with something.
- ไหน
- nai — Where; which; interrogative for location or choice.
- เมือง
- mueang — City or town; a populated urban area.
- ยกเว้น
- yok wen — Except; excluding something from a general statement.
- ไอ้
- ai — Derogatory prefix for males; used in insults.
- หน้าฉลาด
- na chalat — Smart-looking face; used sarcastically for arrogance.
- ตัว
- tua — Body; self; classifier for animals and clothing.
- แต่งตัว
- taeng tua — To dress up; to put on clothes stylishly.
- ชนชั้นสูง
- chon chan sung — Upper class; the elite or aristocratic social tier.
- สู้
- su — To fight; to resist or compete against someone.
- ชนะ
- cha-na — To win; to defeat an opponent or challenge.
- ตั้งแต่
- tang tae — Since; from a certain point in time onward.
- วันแรก
- wan raek — The first day; the initial day of something.
- มาถึง
- ma thueng — To arrive; to reach a destination.
- คุณผู้ชาย
- khun phu chai — Mister; polite term addressing a male person.
- อีกครั้ง
- ik khrang — Again; one more time; repeated occurrence.
- แค่
- khae — Just; only; limiting to a small extent.
- รอ
- ro — To wait; to stay until something happens.
- ดู
- du — To look at or watch something.
- จับ
- chap — To catch or grab hold of something.
- ได้
- dai — Can; able to; or past tense marker.
- เมื่อไหร่
- mueа rai — When; at what time; interrogative for time.
- จัดการ
- chat kan — To manage or deal with a situation.
- กับ
- kap — With; and; together with someone or something.
- แสดง
- sa-daeng — To show or perform; to display something.
- ท่าทาง
- tha thang — Gesture; manner; outward appearance or posture.
- ต่อยตี
- toi ti — To punch and hit; to brawl physically.
- จินตนาการ
- chin-ta-na-kan — Imagination; the ability to form mental images.
- ต่อย
- toi — To punch; to strike with a fist.
- ลม
- lom — Wind; moving air; also refers to air generally.
- ไปมา
- pai ma — Back and forth; moving in both directions.
- เตะ
- te — To kick; to strike with the foot.
- กระทุ้ง
- kra-thung — To jab or poke repeatedly with force.
- อย่างนั้น
- yang nan — Like that; in that manner or way.
- ร้อง
- rong — To cry out; to shout or sing.
- ขอ
- kho — To ask for or request something.
- ยอมแพ้
- yom phae — To give up; to surrender or admit defeat.
- แล้ว
- laeo — Already; then; indicating completed action.
- งั้น
- ngan — Then; in that case; informal conjunction.
- ก็ดี
- ko di — That's fine; also good; acceptable outcome.
- ให้
- hai — To give; causative marker; for the benefit of.
- นี่
- ni — This here; emphatic demonstrative close to speaker.
- บทเรียน
- bot rian — Lesson; a learning unit or moral teaching.
- สำหรับ
- sam-rap — For; intended for a specific person or purpose.
- เฆี่ยนตี
- khian ti — To whip or flog; physical beating as punishment.
- จบลง
- chop long — To end; to conclude or finish completely.
- น่าพอใจ
- na pho chai — Satisfying; pleasing; worthy of contentment.
- วิ่ง
- wing — To run; to move quickly on foot.
- กลับ
- klap — To return; to go back to a place.
- บ้าน
- ban — Home or house; one's place of residence.
- ตอน
- ton — Time; period; episode or section of something.
- เที่ยง
- thiang — Noon; midday; twelve o'clock in the afternoon.
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →