The Adventures of Tom Sawyer, Complete — Page 1
Tom arrived at home in a dreary mood, and the first thing his aunt said to him showed him that he had brought his sorrows to an unpromising market:
ทอมกลับถึงบ้านด้วยอารมณ์หม่นหมอง และสิ่งแรกที่ป้าของเขาพูดกับเขาก็ทำให้เขารู้ว่าเขาได้นำความทุกข์ของตนมาสู่ที่ที่ไม่เป็นมงคลเลย:
"Tom, I've a notion to skin you alive!"
"ทอม ป้าอยากถลกหนังแกทั้งเป็นเลย!"
"Auntie, what have I done?"
"ป้าครับ ผมทำอะไรไปหรือเปล่า?"
"Well, you've done enough. Here I go over to Sereny Harper, like an old softy, expecting I'm going to make her believe all that rubbage about that dream, when lo and behold you she'd found out from Joe that you was over here and heard all the talk we had that night. Tom, I don't know what is to become of a boy that will act like that. It makes me feel so bad to think you could let me go to Sereny Harper and make such a fool of myself and never say a word."
"ก็ แกทำมามากพอแล้ว ป้าไปหาซีเรนี ฮาร์เปอร์ เหมือนคนโง่แก่ๆ คิดว่าจะทำให้เธอเชื่อเรื่องไร้สาระเกี่ยวกับความฝันนั้น แต่แล้วเธอก็รู้จากโจว่าแกอยู่ที่นี่และได้ยินการสนทนาทั้งหมดของพวกเราคืนนั้น ทอม ป้าไม่รู้ว่าเด็กที่ทำแบบนี้จะมีอนาคตอย่างไร มันทำให้ป้ารู้สึกแย่มากที่คิดว่าแกปล่อยให้ป้าไปหาซีเรนี ฮาร์เปอร์และทำให้ตัวเองอับอาย โดยไม่พูดสักคำ"
This was a new aspect of the thing. His smartness of the morning had seemed to Tom a good joke before, and very ingenious. It merely looked mean and shabby now.
นี่เป็นแง่มุมใหม่ของเรื่องนี้ ความฉลาดแกมโกงของเขาในตอนเช้านั้น ทอมเคยคิดว่าเป็นเรื่องตลกดีและเจ้าเล่ห์มาก แต่ตอนนี้มันดูแค่ต่ำช้าและน่าอับอาย
He hung his head and could not think of anything to say for a moment. Then he said:
เขาก้มหน้าลงและนึกไม่ออกว่าจะพูดอะไรดีสักครู่ แล้วเขาก็พูดว่า:
"Auntie, I wish I hadn't done it—but I didn't think."
"ป้าครับ ผมอยากให้ไม่ได้ทำอย่างนั้นไปเลย แต่ผมไม่ได้คิด"
"Oh, child, you never think. You never think of anything but your own selfishness.
"โอ้ เจ้าเด็กน้อย แกไม่เคยคิดเลย แกไม่เคยคิดถึงอะไรเลยนอกจากความเห็นแก่ตัวของตัวเอง
Vocabulary
- กลับ
- klap — To return or go back to a place
- ถึง
- thueng — To reach, arrive at, or until
- บ้าน
- baan — Home, house, or one's dwelling place
- ด้วย
- duay — Also, too, with, or by means of
- อารมณ์
- aa-rom — Mood, emotion, or feeling
- หม่นหมอง
- mon-moong — Gloomy, melancholy, feeling dark and sad
- และ
- lae — And, connecting words or clauses together
- สิ่ง
- sing — Thing, object, or matter
- แรก
- raek — First, initial, earliest in sequence
- ที่
- thii — At, which, that; place or relative pronoun
- ป้า
- paa — Aunt (older than parent) or older woman
- ของ
- khoong — Of, belonging to; possessive particle
- เขา
- khao — He, she, they; third-person pronoun
- พูด
- phuut — To speak, talk, or say something
- กับ
- kap — With, to, against; connective preposition
- ก็
- ko — Also, then, well; discourse particle
- ทำให้
- tham-hai — To cause, make something happen or occur
- รู้
- ruu — To know, to be aware of something
- ว่า
- waa — That; introduces reported speech or clause
- ได้
- dai — Can, could, to get or obtain something
- นำ
- nam — To lead, bring, or take along
- ความทุกข์
- khwaam-thuk — Suffering, sorrow, distress, or misery
- ตน
- ton — Oneself; formal reflexive pronoun
- มา
- maa — To come; directional verb particle toward speaker
- สู่
- suu — To, toward, into; directional preposition
- ไม่
- mai — No, not; general negation particle
- เป็น
- pen — To be, to have a condition or status
- มงคล
- mong-khon — Auspicious, blessed, bringing good fortune
- เลย
- loei — At all, so, therefore; emphatic particle
- อยาก
- yaak — To want, desire, or wish to do
- ถลก
- tha-lok — To peel, strip, or pull off skin
- หนัง
- nang — Skin, leather, or a film/movie
- แก
- kae — You (informal/rude) or he/she informally
- ทั้งเป็น
- thang-pen — Alive, while still living; in living state
- ครับ
- khrap — Polite particle used by male speakers
- ผม
- phom — I, me; polite first person for males
- ทำ
- tham — To do, make, or perform an action
- อะไร
- a-rai — What; interrogative pronoun for things
- ไป
- pai — To go; directional particle away from speaker
- หรือ
- ruue — Or; question particle for yes/no questions
- เปล่า
- plao — No, not at all; empty or question tag
- มาก
- maak — Very, much, many, a lot
- พอ
- pho — Enough, sufficient, just as, when
- แล้ว
- laeo — Already, then, after that; completive particle
- หา
- haa — To look for, search, or seek something
- เหมือน
- muean — Like, similar to, the same as
- คน
- khon — Person, people, human being
- โง่
- ngoo — Stupid, foolish, dumb, unintelligent
- แก่
- kae — Old, aged; to, for (giving direction)
- ๆ
- (mai yamok) — Repetition mark; indicates word is repeated
- คิด
- khit — To think, consider, or ponder something
- จะ
- ja — Will, going to; future tense marker
- เธอ
- thoe — She, her, you (informal feminine pronoun)
- เชื่อ
- chuea — To believe, trust, or have faith in
- เรื่อง
- rueang — Story, matter, topic, issue, about
- ไร้สาระ
- rai-saa-ra — Nonsensical, absurd, pointless, without substance
- เกี่ยวกับ
- kiao-kap — About, regarding, concerning a topic
- ความฝัน
- khwaam-fan — Dream, aspiration, or sleeping dream
- นั้น
- nan — That, those; demonstrative pronoun (farther)
- แต่
- tae — But, however, only; contrastive conjunction
- จาก
- jaak — From, away from, departing a place
- อยู่
- yuu — To be at, stay, live somewhere; continuous marker
- นี่
- nii — This, here; demonstrative pronoun (near speaker)
- ได้ยิน
- dai-yin — To hear, to have heard a sound
- การสนทนา
- kaan-son-tha-naa — Conversation, dialogue, discussion between people
- ทั้งหมด
- thang-mot — All, entire, everything, the whole amount
- พวกเรา
- phuak-rao — We, us; first person plural pronoun
- คืน
- khuuen — Night, or to return something back
- เด็ก
- dek — Child, kid, or young person
- แบบ
- baep — Style, type, kind, manner, pattern
- นี้
- nii — This; demonstrative adjective near speaker
- มี
- mii — To have, there is/are, to exist
- อนาคต
- a-naa-khot — Future, time yet to come ahead
- อย่างไร
- yaang-rai — How, in what way, what manner
- มัน
- man — It; third-person pronoun for things/animals
- รู้สึก
- ruu-suek — To feel, to sense an emotion physically
- แย่
- yae — Bad, terrible, awful, in poor condition
- ปล่อย
- ploi — To let go, release, allow to happen
- ให้
- hai — To give, for, to allow or cause
- ตัวเอง
- tua-eeng — Oneself, yourself, himself, herself
- อับอาย
- ap-aai — Ashamed, embarrassed, feeling deep humiliation
- โดย
- doi — By, by means of, through an agent
- สัก
- sak — Even one, just a, at least one
- คำ
- kham — Word, syllable, or verbal unit
- แง่มุม
- ngae-mum — Aspect, angle, perspective, point of view
- ใหม่
- mai — New, fresh, again, recently
- ความ
- khwaam — Nominalizing prefix creating abstract nouns
- ฉลาด
- cha-laat — Smart, clever, intelligent, bright
- แกมโกง
- kaem-khong — Cunning mixed with deceit, slyly dishonest
- ใน
- nai — In, inside, within a place or time
- ตอน
- toon — Period, moment, episode, part of time
- เช้า
- chao — Morning, early part of the day
- เคย
- khoei — Used to, ever, once did something before
- ตลก
- ta-lok — Funny, humorous, comic, amusing
- ดี
- dii — Good, fine, well, nice
- เจ้าเล่ห์
- jao-lee — Cunning, crafty, sly, scheming person
- ดู
- duu — To look, watch, appear, seem
- แค่
- khae — Only, just, merely, no more than
- ต่ำช้า
- tam-chaa — Despicable, vile, morally low, contemptible
- น่าอับอาย
- naa-ap-aai — Shameful, disgraceful, embarrassing to witness
- ก้ม
- kom — To bow, bend, or lower one's head
- หน้า
- naa — Face, front, page, or next
- ลง
- long — To go down, decrease, descend
- นึก
- nuek — To think, recall, or imagine something
- ออก
- ook — To exit, come out, go outward
- ครู่
- khruu — A moment, a short while, briefly
- อย่าง
- yaang — Kind, type, manner, way, like
- โอ้
- oo — Oh; exclamation of surprise or emotion
- เจ้า
- jao — You (archaic/informal), lord, owner, little one
- เด็กน้อย
- dek-noi — Little child, young kid, small one
- นอกจาก
- nook-jaak — Except for, besides, apart from something
- เห็นแก่ตัว
- hen-kae-tua — Selfish, self-centered, thinking only of oneself
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →