← The Adventures of Tom Sawyer, Complete

The Adventures of Tom Sawyer, Complete — Page 2

English → Thai CHAPTER XX Level 4/10

If she had had any lingering notion of exposing Alfred Temple, Tom's offensive fling had driven it entirely away.

ถ้าหากเธอยังมีความคิดที่จะเปิดโปงอัลเฟรด เทมเปิลอยู่บ้าง คำพูดที่แสนจะน่ารังเกียจของทอมก็ได้ขับไล่ความคิดนั้นออกไปจนหมดสิ้น

Poor girl, she did not know how fast she was nearing trouble herself.

เด็กสาวน่าสงสาร เธอไม่รู้เลยว่าตัวเองกำลังก้าวเข้าสู่ปัญหาเร็วเพียงใด

The master, Mr. Dobbins, had reached middle age with an unsatisfied ambition.

อาจารย์ใหญ่ คุณดอบบินส์ ได้ก้าวเข้าสู่วัยกลางคนพร้อมกับความทะเยอทะยานที่ยังไม่สมหวัง

The darling of his desires was, to be a doctor, but poverty had decreed that he should be nothing higher than a village schoolmaster.

ความปรารถนาอันแรงกล้าของเขาคือการเป็นหมอ แต่ความยากจนได้ตัดสินให้เขาเป็นได้เพียงครูโรงเรียนในหมู่บ้านเท่านั้น

Every day he took a mysterious book out of his desk and absorbed himself in it at times when no classes were reciting.

ทุกวันเขาจะหยิบหนังสือลึกลับเล่มหนึ่งออกมาจากโต๊ะและจมอยู่กับมันในยามที่ไม่มีชั้นเรียนใดกำลังท่องบทเรียน

He kept that book under lock and key.

เขาเก็บหนังสือเล่มนั้นไว้ภายใต้กุญแจล็อคอย่างแน่นหนา

There was not an urchin in school but was perishing to have a glimpse of it, but the chance never came.

ไม่มีเด็กคนใดในโรงเรียนที่ไม่อยากแอบมองหนังสือเล่มนั้นสักครั้ง แต่โอกาสนั้นก็ไม่เคยมาถึง

Every boy and girl had a theory about the nature of that book; but no two theories were alike, and there was no way of getting at the facts in the case.

เด็กชายและเด็กหญิงทุกคนต่างมีทฤษฎีเกี่ยวกับเนื้อหาของหนังสือเล่มนั้น แต่ไม่มีทฤษฎีสองอันที่เหมือนกัน และไม่มีทางใดที่จะค้นหาความจริงได้

Now, as Becky was passing by the desk, which stood near the door, she noticed that the key was in the lock!

และแล้ว ขณะที่เบ็คกี้กำลังเดินผ่านโต๊ะซึ่งตั้งอยู่ใกล้ประตู เธอก็สังเกตเห็นว่ากุญแจยังคาอยู่ในรูล็อค!

It was a precious moment.

นั่นเป็นช่วงเวลาอันล้ำค่า

She glanced around; found herself alone, and the next instant she had the book in her hands.

เธอมอง둘러ดูรอบๆ พบว่าตัวเองอยู่คนเดียว และในทันทีถัดมาหนังสือเล่มนั้นก็อยู่ในมือของเธอแล้ว

The titlepage—Professor Somebody's Anatomy—carried no information to her mind; so she began to turn the leaves.

หน้าปกหนังสือที่เขียนว่า วิชากายวิภาคศาสตร์ของศาสตราจารย์ท่านหนึ่ง ไม่ได้บอกอะไรแก่เธอเลย เธอจึงเริ่มพลิกหน้ากระดาษ

She came at once upon a handsomely engraved and colored frontispiece—a human figure, stark naked.

ทันใดนั้นเธอก็พบกับภาพประกอบหน้าแรกที่แกะสลักและลงสีอย่างสวยงาม นั่นคือรูปร่างมนุษย์ที่เปลือยเปล่าโดยสมบูรณ์

Vocabulary

ถ้าหาก
thâa hàak — if; used to introduce a conditional clause
เธอ
thooe — she, her, or you (informal feminine pronoun)
ยังมี
yang mii — still have; there still exists
ความคิด
khwaam khít — thought, idea, or opinion
ที่จะ
thîi jà — that will; used before an intended action
เปิดโปง
pòoet pong — to expose or reveal something hidden or secret
อยู่บ้าง
yùu bâang — to have some; existing to some extent
คำพูด
kham phûut — words spoken; speech or utterance
ที่
thîi — that, which; relative pronoun or place marker
แสนจะ
sǎaen jà — extremely, awfully; intensifier for adjectives
น่ารังเกียจ
nâa rang kìat — disgusting, repulsive, or offensive
ของ
khǎawng — of; belonging to someone or something
ก็
kâw — also, then, so; discourse particle linking clauses
ได้
dâai — can, able to; or marks past completed action
ขับไล่
khàp lâi — to drive away, expel, or banish someone
นั้น
nán — that; demonstrative pronoun referring to something mentioned
ออกไป
àawk pai — to go out, leave, or move away
จนหมดสิ้น
jon mòt sîn — until completely gone; entirely used up or eliminated
เด็กสาว
dèk sǎao — a young girl or teenage female
น่าสงสาร
nâa sǒng sǎan — pitiful, poor thing; deserving of sympathy
ไม่รู้เลย
mâi rúu looei — doesn't know at all; completely unaware
ว่า
wâa — that; conjunction introducing a reported clause
ตัวเอง
tua eeng — oneself; reflexive pronoun referring to the subject
กำลัง
kamlang — currently doing; present progressive aspect marker
ก้าวเข้าสู่
kâao khâo sùu — to step into; to enter or walk toward something
ปัญหา
panhǎa — problem, issue, or difficulty
เร็ว
reo — fast, quick, or soon
เพียงใด
phiang dai — how much, to what extent; interrogative of degree
อาจารย์ใหญ่
aajaan yài — principal or headmaster of a school
คุณ
khun — you; polite second-person pronoun or title
วัยกลางคน
wai klaang khon — middle-aged; the stage of life in one's middle years
พร้อมกับ
phráwm kàp — together with; along with something or someone
ความทะเยอทะยาน
khwaam tha-yoe-tha-yaan — ambition; strong desire to achieve success
ยังไม่
yang mâi — not yet; indicating something has not happened
สมหวัง
sǒm wǎng — fulfilled, as wished; having desires come true
ความปรารถนา
khwaam prààt-tha-nǎa — desire, wish, or aspiration
อันแรงกล้า
an raaeng klâa — intense, fierce; describing a strong powerful desire
เขา
khǎo — he, she, him, her, or they (third person)
คือ
khuue — is, are; equating verb linking subject and complement
การ
kaan — nominalizing prefix indicating an action or process
เป็น
pen — to be; linking verb for identity or state
หมอ
mǎaw — doctor, physician; a medical professional
แต่
tàae — but; conjunction showing contrast or exception
ความยากจน
khwaam yâak jon — poverty; the state of being very poor
ตัดสิน
tàt sǐn — to judge, decide, or determine an outcome
ให้
hâi — to give; or causative marker meaning let or allow
เป็นได้
pen dâai — can be; is able to become or be something
เพียง
phiang — only, merely, just; limiting or minimizing adverb
ครู
khruu — teacher; a person who instructs students
โรงเรียน
roong rian — school; an educational institution for students
ใน
nai — in, inside, within; preposition of location
หมู่บ้าน
mùu bâan — village; a small rural community or settlement
เท่านั้น
thâo nán — only that, that's all; restrictive limiting expression
ทุกวัน
thúk wan — every day; happening daily without exception
จะ
jà — will, going to; future tense marker
หยิบ
yìp — to pick up, grab, or take with the hand
หนังสือ
nǎng sǔue — book; a written or printed publication
ลึกลับ
lúek láp — mysterious, secretive, or enigmatic
เล่มหนึ่ง
lêm nùeng — one volume; a single book (classifier + number)
ออกมา
àawk maa — to come out, emerge, or bring out toward speaker
จาก
jàak — from; preposition indicating origin or source
โต๊ะ
tó — table or desk; a flat-surfaced furniture piece
และ
láe — and; coordinating conjunction joining words or clauses
จม
jom — to sink, submerge, or be deeply absorbed in
อยู่กับ
yùu kàp — to stay with; to be together with something
มัน
man — it; third-person pronoun for non-human referents
ยาม
yaam — when, during, at a time when; temporal conjunction
ไม่มี
mâi mii — there is not; to not have or lack something
ชั้นเรียน
chán rian — class, classroom; a session of instruction
ใด
dai — any, which; indefinite or interrogative determiner
ท่อง
thâwng — to recite, memorize, or learn by repetition
บทเรียน
bòt rian — lesson; a unit of study or instructional content
เก็บ
kèp — to keep, store, collect, or put away
เล่มนั้น
lêm nán — that volume; referring to a specific book mentioned
ไว้
wái — to keep, retain; particle indicating a stored state
ภายใต้
phaai tâi — under, beneath, or subject to something
กุญแจ
kun-jae — key; a tool used to lock or unlock something
ล็อค
lâwk — to lock; securing something with a lock
อย่างแน่นหนา
yàang nâaen nǎa — tightly, securely, firmly fastened or locked
เด็ก
dèk — child, kid; a young person
คนใด
khon dai — any person, whoever; indefinite reference to a person
ไม่อยาก
mâi yàak — to not want; lacking desire to do something
แอบมอง
àaep mawng — to peek secretly, to spy or look stealthily
สักครั้ง
sàk khráng — even once, just one time; minimizing expression
โอกาส
ookàat — opportunity, chance, or occasion
ไม่เคย
mâi khoei — never; indicating something has never happened
มาถึง
maa thǔeng — to arrive, to reach; come to a point or place
เด็กชาย
dèk chaai — a young boy; a male child
เด็กหญิง
dèk yǐng — a young girl; a female child
ทุกคน
thúk khon — everyone, everybody; all people without exception
ต่าง
tàang — each, respectively; every one does something individually
มี
mii — to have; there is or there are
ทฤษฎี
thrít-sàdii — theory; a set of explanatory ideas or principles
เกี่ยวกับ
kìao kàp — about, regarding, concerning a topic or subject
เนื้อหา
núea hǎa — content, subject matter, or substance of a text
สองอัน
sǎawng an — two items; two pieces of something (general classifier)
เหมือนกัน
mǔuean kan — the same, alike; similar or identical to each other
ทางใด
thaang dai — in any way, by which means; any method or path
ค้นหา
khón hǎa — to search for, look for, or investigate something
ความจริง
khwaam jing — truth, reality, or fact
และแล้ว
láe láaeo — and then; transitional phrase moving narrative forward
ขณะที่
khanà thîi — while, at the moment that; temporal conjunction
เดินผ่าน
dooen phàan — to walk past or pass by a location
ซึ่ง
sûeng — which, that; relative pronoun for clauses
ตั้งอยู่
tâng yùu — to be located or situated at a place
ใกล้
klâi — near, close to; proximity in space or time
ประตู
pra-tuu — door, gate; an entrance or exit barrier
สังเกตเห็น
sǎng-kèet hěn — to notice, observe, or catch sight of something
ยังคา
yang khaa — still stuck or remaining; left behind in place
อยู่
yùu — to be, stay, or remain at a location
รูล็อค
ruu-lâwk — keyhole; the hole where a key is inserted
นั่น
nân — that; demonstrative pronoun for something at a distance
ช่วงเวลา
chûang weelaa — a period or span of time
อันล้ำค่า
an lám khâa — precious, invaluable; of great worth or importance
รอบๆ
râwp râwp — around, surrounding; in all directions nearby
พบว่า
phóp wâa — to find that, to discover that something is true
อยู่คนเดียว
yùu khon diao — to be alone; without others present
ทันที
than thii — immediately, instantly, at once
ถัดมา
thàt maa — next, following; the subsequent step or moment
มือ
muue — hand; the body part at the end of the arm
หน้าปก
nâa pòk — cover page; the front cover of a book
เขียนว่า
khǐan wâa — written as; text that reads or states something
ศาสตราจารย์
sàat-traa-jaan — professor; a senior academic title at university level
ท่านหนึ่ง
thân nùeng — one person (respected); a certain honorable individual
ไม่ได้
mâi dâai — did not, could not; negates past or ability
บอก
bàawk — to tell, say, or inform someone of something
อะไร
arai — what; interrogative pronoun asking for identification
แก่
kàae — to; indirect object marker, or old/elderly adjective
เลย
looei — at all, so, therefore; emphatic or resultative particle
จึง
jueng — therefore, so, thus; consequential conjunction
เริ่ม
rôoem — to begin, start; initiate an action
พลิก
phlík — to flip, turn over; to turn a page
หน้ากระดาษ
nâa kradàat — a page of paper; one side of a sheet
ทันใดนั้น
than dai nán — suddenly, all at once; at that very instant
พบกับ
phóp kàp — to meet, encounter, or come across something
ภาพประกอบ
phâap pra-kàawp — illustration, picture; image accompanying a text
หน้าแรก
nâa râaek — first page; the opening page of a book
แกะสลัก
kàe salàk — engraved, carved; artwork cut into a surface
ลงสี
long sǐi — colored in, painted; having color applied to it
อย่างสวยงาม
yàang sǔuai ngaam — beautifully, attractively; in a lovely manner
นั่นคือ
nân khuue — that is, namely; used to clarify or specify
รูปร่าง
rûup râang — shape, form, or figure of a person or object
มนุษย์
má-nút — human being, person; a member of humankind
เปลือยเปล่า
plùuai plào — naked, bare, undressed; without any clothing
โดยสมบูรณ์
dooi sǒm-buun — completely, fully, entirely; in a total manner
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →