← The Adventures of Tom Sawyer, Complete

The Adventures of Tom Sawyer, Complete — Page 9

English → Thai CHAPTER XXI Level 4/10

He knew what the matter was, and set himself to right it.

เขารู้ว่าปัญหาคืออะไร และตั้งใจแก้ไขมัน

He sponged out lines and remade them; but he only distorted them more than ever, and the tittering was more pronounced.

เขาลบเส้นออกแล้วเขียนใหม่ แต่กลับทำให้บิดเบี้ยวยิ่งกว่าเดิม และเสียงหัวเราะคิกคักก็ยิ่งดังขึ้น

He threw his entire attention upon his work, now, as if determined not to be put down by the mirth.

ขณะนี้เขาทุ่มความสนใจทั้งหมดไปที่งานของตน ราวกับตั้งใจแน่วแน่ว่าจะไม่ยอมแพ้ต่อเสียงหัวเราะ

He felt that all eyes were fastened upon him; he imagined he was succeeding, and yet the tittering continued; it even manifestly increased.

เขารู้สึกว่าทุกคู่ตาจับจ้องมาที่เขา เขาคิดว่าตนเองกำลังทำได้ดี แต่เสียงคิกคักก็ยังคงดังอยู่ และยิ่งดังขึ้นอย่างเห็นได้ชัด

And well it might.

และมันก็สมเหตุสมผลทีเดียว

There was a garret above, pierced with a scuttle over his head; and down through this scuttle came a cat, suspended around the haunches by a string; she had a rag tied about her head and jaws to keep her from mewing; as she slowly descended she curved upward and clawed at the string, she swung downward and clawed at the intangible air.

มีห้องใต้หลังคาอยู่เบื้องบน เจาะช่องฝาผนังไว้เหนือศีรษะของเขา และผ่านช่องนั้นก็มีแมวตัวหนึ่งถูกหย่อนลงมา ถูกมัดห้อยไว้ที่บั้นท้ายด้วยเชือก มีผ้าขี้ริ้วมัดรอบหัวและขากรรไกรเพื่อไม่ให้มันร้องเสียง ขณะที่มันค่อยๆ ลดต่ำลง มันโค้งตัวขึ้นและข่วนเชือก แล้วแกว่งตัวลงมาข่วนอากาศที่จับต้องไม่ได้

The tittering rose higher and higher—the cat was within six inches of the absorbed teacher's head—down, down, a little lower, and she grabbed his wig with her desperate claws, clung to it, and was snatched up into the garret in an instant with her trophy still in her possession!

เสียงคิกคักดังขึ้นเรื่อยๆ แมวอยู่ห่างจากศีรษะของครูที่กำลังหมกมุ่นอยู่เพียงหกนิ้ว ลงมา ลงมา ต่ำลงอีกนิด และมันก็คว้าวิกผมของเขาด้วยเล็บอันสิ้นหวัง เกาะติดอยู่กับมัน แล้วก็ถูกดึงขึ้นไปในห้องใต้หลังคาในพริบตา พร้อมถ้วยรางวัลที่ยังอยู่ในครอบครองของมัน

And how the light did blaze abroad from the master's bald pate—for the signpainter's boy had _gilded_ it!

และแสงสว่างก็แผ่กระจายออกไปจากศีรษะล้านของครูอย่างไรเล่า เพราะเด็กชายลูกช่างเขียนป้ายได้เอาทองคำเปลวปิดมันไว้!

That broke up the meeting.

เหตุการณ์นั้นทำให้การประชุมแตกฮือ

The boys were avenged.

เหล่าเด็กชายได้รับการแก้แค้นแล้ว

Vacation had come.

วันหยุดได้มาถึงแล้ว

Vocabulary

เขา
khao — Third person pronoun: he, she, or they
รู้
ruu — To know or be aware of something
ว่า
waa — That; used to introduce a clause or quote
ปัญหา
pan-haa — A problem or issue needing resolution
คือ
khue — Is, are; used to define or identify something
อะไร
a-rai — What; used in questions or indefinite reference
และ
lae — And; conjunction connecting words or clauses
ตั้งใจ
tang-jai — To be focused, determined, or intentional
แก้ไข
gae-khai — To fix, correct, or revise something
มัน
man — It; third person pronoun for objects or animals
ลบ
lop — To erase or delete something
เส้น
sen — A line, strand, or thin mark
ออก
ok — Out; away; to exit or remove
แล้ว
laeo — Already; then; indicates completed action
เขียน
khian — To write or draw something
ใหม่
mai — New; again; freshly done
แต่
tae — But; however; a contrasting conjunction
กลับ
glap — To return; conversely; instead
ทำให้
tham-hai — To cause or make something happen
บิดเบี้ยว
bit-biao — Twisted, distorted, or warped in shape
ยิ่ง
ying — Even more; to a greater degree
กว่า
gwaa — More than; comparative particle
เดิม
doem — Original; former; as it was before
เสียง
siang — Sound, voice, or noise
หัวเราะ
hua-ro — To laugh or the act of laughing
คิกคัก
khik-khak — Giggling; tittering lightly with amusement
ก็
go — Also; then; a connecting or softening particle
ดัง
dang — Loud; to sound or resonate
ขึ้น
khuen — Up; to rise; directional particle upward
ขณะนี้
kha-na-nii — Right now; at this present moment
ทุ่ม
thum — To pour effort into; to dedicate fully
ความสนใจ
khwaam-son-jai — Interest or attention directed toward something
ทั้งหมด
thang-mot — All; entirely; the whole of something
ไป
pai — To go; away; directional particle forward
ที่
thii — At; place; relative pronoun particle
งาน
ngaan — Work, task, job, or event
ของ
khong — Of; belonging to; possessive particle
ตน
ton — Oneself; a formal reflexive pronoun
ราวกับ
raao-gap — As if; just like; resembling something
แน่วแน่
naeo-nae — Firmly resolved; unwavering in determination
จะ
ja — Will; going to; future tense marker
ไม่
mai — No; not; negation particle
ยอมแพ้
yom-phae — To give up or admit defeat
ต่อ
to — Against; toward; to continue or connect
รู้สึก
ruu-suek — To feel or sense an emotion
ทุก
thuk — Every; each; all instances
คู่ตา
khuu-taa — A pair of eyes; both eyes together
จับจ้อง
jap-jong — To stare or gaze fixedly at something
มา
maa — To come; toward speaker; directional particle
คิด
khit — To think or consider something
ตนเอง
ton-eng — Oneself; by oneself; reflexive pronoun
กำลัง
gam-lang — Currently doing; present continuous marker
ทำ
tham — To do, make, or perform an action
ได้ดี
dai-dii — Doing well; performing successfully
ยัง
yang — Still; yet; continuing state marker
คง
khong — Probably; likely; remains the same
อยู่
yuu — To be; to stay; continuous state marker
อย่าง
yang — Like; in a manner of; a way
เห็น
hen — To see or visually perceive something
ได้ชัด
dai-chat — Clearly visible or perceptible
สมเหตุสมผล
som-het-som-phon — Reasonable, logical, and making sense
ทีเดียว
thii-diao — Quite; indeed; entirely; used for emphasis
มี
mii — To have; there is or are
ห้องใต้หลังคา
hong-tai-lang-khaa — An attic or room under the roof
เบื้องบน
bueang-bon — Above; overhead; the upper side
เจาะ
jo — To drill, pierce, or bore a hole
ช่อง
chong — A hole, gap, opening, or channel
ฝาผนัง
faa-pha-nang — A wall or partition inside a building
ไว้
wai — To keep; to place for future use
เหนือ
nuea — Above; north; higher than something
ศีรษะ
sii-sa — The head; top part of the body
ผ่าน
phaan — To pass through or go past something
นั้น
nan — That; those; a demonstrative pronoun
แมว
maeo — A cat; a common domestic feline
ตัว
tua — Body; classifier for animals and clothing
หนึ่ง
nueng — One; the number one
ถูก
thuuk — Correct; cheap; passive action marker
หย่อน
yon — To lower or let down gradually
ลงมา
long-maa — To come down; descend toward speaker
มัด
mat — To tie or bind something up
ห้อย
hoi — To hang or dangle from something
บั้นท้าย
ban-thaai — The rear end; buttocks; backside
ด้วย
duay — Also; with; by means of
เชือก
chueак — A rope, cord, or string
ผ้าขี้ริ้ว
phaa-khii-riu — A rag; old worn cloth for cleaning
รอบ
rop — Around; surrounding; a round or lap
หัว
hua — Head; top; front part of something
ขากรรไกร
khaa-gan-krai — The jaw or jawbone of an animal
เพื่อ
phuea — In order to; for the purpose of
ไม่ให้
mai-hai — To prevent from; not to allow
ร้อง
rong — To cry out, scream, sing, or meow
ขณะ
kha-na — While; during a moment in time
ค่อยๆ
khoi-khoi — Slowly and gradually; little by little
ลด
lot — To lower, reduce, or decrease something
ต่ำ
tam — Low; short in height or position
ลง
long — Down; to descend; directional downward particle
โค้งตัว
khong-tua — To arch or curve the body
ข่วน
khuan — To scratch with claws or nails
แกว่งตัว
gwaeng-tua — To swing or sway the body
อากาศ
aa-gaat — Air; atmosphere; weather
จับต้อง
jap-tong — To touch or grasp physically
ไม่ได้
mai-dai — Cannot; unable to; did not
เรื่อยๆ
rueai-rueai — Continuously; steadily on and on
ห่าง
haang — Far from; distant; separated from
จาก
jaak — From; away from; departing a place
ครู
khruu — A teacher or instructor
หมกมุ่น
mok-mun — To be absorbed or engrossed in something
เพียง
phiang — Only; merely; just a small amount
หก
hok — Six; the number six
นิ้ว
niu — A finger, toe, or inch measurement
อีก
iik — More; another; again; additionally
นิด
nit — A tiny bit; a small amount
คว้า
khwaa — To grab or snatch something quickly
วิกผม
wik-phom — A wig; artificial hairpiece worn on head
เล็บ
lep — A fingernail, toenail, or claw
อัน
an — A general classifier for various objects
สิ้นหวัง
sin-wang — Hopeless; in despair; without hope
เกาะติด
go-tit — To cling or stick tightly to something
กับ
gap — With; and; together; against
ดึง
dueng — To pull or tug something
ใน
nai — In; inside; within a space
พริบตา
phrit-taa — A blink of an eye; an instant
พร้อม
phrom — Ready; along with; simultaneously
ถ้วยรางวัล
thuay-raang-wan — A trophy or prize cup awarded for winning
ครอบครอง
khrop-khrong — To possess or own something
แสงสว่าง
saeng-sa-waang — Light; brightness; illumination
แผ่
phae — To spread or radiate outward
กระจาย
gra-jaai — To scatter or spread in all directions
ศีรษะล้าน
sii-sa-laan — A bald head; head without hair
อย่างไร
yang-rai — How; in what way or manner
เล่า
lao — To tell or narrate; a narrative particle
เพราะ
phro — Because; due to; therefore
เด็กชาย
dek-chaai — A boy; a young male child
ลูก
luuk — Child; offspring; also a classifier
ช่างเขียนป้าย
chaang-khian-paai — A sign painter; one who paints signs
ได้
dai — Can; able to; obtained; past tense marker
เอา
ao — To take, want, or use something
ทองคำเปลว
thong-kham-plaeo — Gold leaf; thin sheets of real gold
ปิด
pit — To close, shut, or cover something
เหตุการณ์
het-gaan — An event, incident, or occurrence
การประชุม
gaan-pra-chum — A meeting, conference, or assembly
เหล่า
lao — A group of; those; plural marker
ได้รับ
dai-rap — To receive or obtain something
การ
gaan — Nominalizer prefix indicating an action or process
แก้แค้น
gae-khaen — To take revenge or retaliate against someone
วัน
wan — A day; daytime period
หยุด
yut — To stop or halt an action
ถึง
thueng — To reach; until; arriving at a place
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →