← The Adventures of Tom Sawyer, Complete

The Adventures of Tom Sawyer, Complete — Page 3

English → Thai CHAPTER XXII Level 4/10

There were some boys-and-girls' parties, but they were so few and so delightful that they only made the aching voids between ache the harder.

มีงานปาร์ตี้ของเด็กชายและเด็กหญิงบ้าง แต่มันน้อยและสนุกสนานมากจนยิ่งทำให้ช่วงเวลาว่างเหงาที่คั่นอยู่ระหว่างนั้นเจ็บปวดหนักขึ้นไปอีก

Becky Thatcher was gone to her Constantinople home to stay with her parents during vacation—so there was no bright side to life anywhere.

เบ็กกี้ แธตเชอร์ ได้เดินทางไปยังบ้านที่คอนสแตนติโนเปิลของเธอเพื่ออยู่กับพ่อแม่ในช่วงวันหยุด ดังนั้นจึงไม่มีแง่มุมสดใสใดเหลืออยู่ในชีวิตเลย

The dreadful secret of the murder was a chronic misery.

ความลับอันน่าสยดสยองเกี่ยวกับการฆาตกรรมนั้นเป็นความทุกข์ทรมานเรื้อรัง

It was a very cancer for permanency and pain.

มันเปรียบเสมือนมะเร็งร้ายที่คงอยู่ยาวนานและเต็มไปด้วยความเจ็บปวด

Then came the measles.

แล้วโรคหัดก็มาเยือน

During two long weeks Tom lay a prisoner, dead to the world and its happenings.

ตลอดสองสัปดาห์อันยาวนาน ทอมนอนป่วยอยู่อย่างนักโทษ ไม่รับรู้โลกภายนอกและเหตุการณ์ต่างๆ ที่เกิดขึ้น

He was very ill, he was interested in nothing.

เขาป่วยหนักมาก และไม่สนใจสิ่งใดทั้งสิ้น

When he got upon his feet at last and moved feebly downtown, a melancholy change had come over everything and every creature.

เมื่อเขาลุกขึ้นยืนได้ในที่สุดและเดินอย่างอ่อนแรงลงไปในเมือง ความเปลี่ยนแปลงอันหม่นหมองก็ได้เข้าครอบงำทุกสิ่งและทุกชีวิต

There had been a "revival," and everybody had "got religion," not only the adults, but even the boys and girls.

ได้มีการฟื้นฟูศรัทธาขึ้น และทุกคนต่าง "ได้รับศาสนา" ไม่เพียงแต่ผู้ใหญ่เท่านั้น แม้แต่เด็กชายและเด็กหญิงก็ด้วย

Tom went about, hoping against hope for the sight of one blessed sinful face, but disappointment crossed him everywhere.

ทอมเดินวนเวียนอยู่ด้วยความหวังริบหรี่ที่จะได้เห็นใบหน้าของคนบาปสักคนหนึ่ง แต่ความผิดหวังกลับรอเขาอยู่ทุกที่

He found Joe Harper studying a Testament, and turned sadly away from the depressing spectacle.

เขาพบโจ ฮาร์เปอร์กำลังศึกษาพระคัมภีร์ไบเบิล และหันหลังจากไปอย่างเศร้าสร้อยจากภาพอันหดหู่นั้น

He sought Ben Rogers, and found him visiting the poor with a basket of tracts.

เขาตามหาเบน โรเจอร์ส และพบว่าเขากำลังเยี่ยมเยียนคนยากจนพร้อมตะกร้าหนังสือธรรมะ

He hunted up Jim Hollis, who called his attention to the precious blessing of his late measles as a warning.

เขาออกตามหาจิม ฮอลลิส ซึ่งชี้ให้เขาเห็นว่าโรคหัดที่เพิ่งหายไปนั้นเป็นพรอันล้ำค่าที่เป็นเสมือนคำเตือน

Vocabulary

มี
mee — To have or possess something
งาน
ngaan — Work, job, or event/party
ปาร์ตี้
bpaa-dtee — A social celebration or party
ของ
khǎwng — Of, belonging to; also means 'things'
เด็กชาย
dèk chaai — A young male child; a boy
และ
láe — And; connecting words or clauses
เด็กหญิง
dèk yǐng — A young female child; a girl
บ้าง
bâang — Some; somewhat; to some extent
แต่
dtàe — But; however; indicating contrast
มัน
man — It; third-person pronoun for things/animals
น้อย
nói — Few, little, small in amount
สนุกสนาน
sà-nùk sà-nǎan — Fun, enjoyable, and entertaining
มาก
mâak — Much, many, a lot
จน
jon — Until; also means poor/impoverished
ยิ่ง
yîng — Even more; increasingly; the more
ทำให้
tham hâi — To cause or make something happen
ช่วงเวลา
chûang wee-laa — A period or span of time
ว่างเหงา
wâang ngǎo — Idle and lonely; empty and lonesome
ที่
thîi — At, which, that; relative particle or place
คั่น
khân — To separate, intersperse, or divide between
อยู่
yùu — To be, stay, or reside somewhere
ระหว่าง
rá-wàang — Between, among, during a period
นั้น
nán — That; referring to something previously mentioned
เจ็บปวด
jèp bpùat — To feel pain; physical or emotional hurt
หนัก
nàk — Heavy; severe; serious in degree
ขึ้น
khûen — Up; to rise; intensifying directional particle
ไป
bpai — To go; away; directional particle forward
อีก
ìik — More, again, another, additionally
ได้
dâai — Can, able to; also past tense marker
เดินทาง
dəən thaang — To travel or make a journey
ยัง
yang — Still, yet; also used as 'to'
บ้าน
bâan — Home, house, or dwelling place
เธอ
thəə — She, her; informal second/third-person pronoun
เพื่อ
phûuea — For the purpose of; in order to
กับ
gàp — With; together with; and (linking nouns)
พ่อแม่
phâw mâae — Parents; father and mother together
ใน
nai — In, inside, within a place
ช่วง
chûang — Period, interval, or span of time
วันหยุด
wan yùt — Holiday, day off, or vacation day
ดังนั้น
dang nán — Therefore, thus, so as a result
จึง
jueng — Therefore, consequently; then as a result
ไม่มี
mâi mii — There is none; to not have something
แง่มุม
ngâe mum — Aspect, angle, or perspective of something
สดใส
sòt sǎi — Bright, cheerful, vibrant, and lively
ใด
dai — Any, which; used in questions or negatives
เหลือ
lǔuea — To remain, be left over, remaining
ชีวิต
chii-wít — Life; one's existence or living experience
เลย
ləəi — At all; so, therefore; past a point
ความลับ
khwaam láp — A secret; something kept hidden confidentially
อัน
an — Classifier for small objects; one item
น่า
nâa — Worth, worthy of; precedes adjective for 'should feel'
สยดสยอง
sà-yòt sà-yǎawng — Horrifying, terrifying, causing extreme fear
เกี่ยวกับ
gìiao gàp — About, concerning, related to something
การ
gaan — Nominalizer prefix; act of doing something
ฆาตกรรม
khâat-dta-gam — Murder; the act of killing someone
เป็น
bpen — To be; to exist as something
ความ
khwaam — Nominalizer prefix indicating abstract noun quality
ทุกข์ทรมาน
thúk thó-rá-maan — Suffering, torment, intense misery and pain
เรื้อรัง
rúua rang — Chronic, persistent, prolonged over time
เปรียบเสมือน
bprìiap sà-mǔuean — To compare to; to liken something to
มะเร็งร้าย
má-reng ráai — Malignant cancer; a deadly cancerous disease
คง
khong — Probably, likely; to remain stable
ยาวนาน
yaao naan — Long-lasting, prolonged, extended over time
เต็ม
dtem — Full, complete, filled to capacity
ด้วย
dûuai — With, also, too; by means of
แล้ว
láaeo — Already; then; indicating completed action
โรคหัด
rôok hàt — Measles; a contagious viral childhood disease
ก็
gâw — Also, then, too; soft connective particle
มา
maa — To come; directional particle toward speaker
เยือน
yuuean — To visit or call upon someone formally
ตลอด
dtà-lòot — Throughout, all along, the entire duration
สอง
sǎawng — Two; the number 2
สัปดาห์
sàp-daa — Week; a period of seven days
นอน
nawn — To sleep or lie down
ป่วย
bpùuai — To be sick or ill
อย่าง
yàang — Like, as, in the manner of
นักโทษ
nák thôot — A prisoner or convict in confinement
ไม่
mâi — No, not; negation particle
รับรู้
ráp rúu — To perceive, be aware of, acknowledge
โลก
lôok — World, earth, or the universe
ภายนอก
phaai nâawk — Outside, external, the outer world
เหตุการณ์
hèet-dtù-gaan — An event, incident, or occurrence
ต่างๆ
dtàang dtàang — Various, different kinds, diverse assortment
เกิดขึ้น
gəət khûen — To happen, occur, or take place
เขา
khǎo — He, him, she, her; third-person pronoun
สนใจ
sǒn jai — To be interested in something
สิ่งใด
sìng dai — Anything, whatever thing; any matter
ทั้งสิ้น
tháng sîn — At all, entirely, altogether, whatsoever
เมื่อ
mûuea — When, at the time that something occurred
ลุก
lúk — To get up, rise from a position
ยืน
yuuen — To stand upright on one's feet
ที่สุด
thîi sùt — Most, the utmost degree; superlative marker
เดิน
dəən — To walk on foot
อ่อนแรง
àwn raeng — Weak, feeble, lacking strength or energy
ลง
long — Down; to descend; directional particle downward
เมือง
muuang — City, town, or country/nation
เปลี่ยนแปลง
bplìian bplaaeng — To change, transform, or undergo alteration
หม่นหมอง
mòn mǎawng — Gloomy, dull, downcast, and dispirited
เข้า
khâo — To enter; inward directional particle
ครอบงำ
khrâawp ngam — To dominate, overwhelm, or take over completely
ทุก
thúk — Every, all, each without exception
สิ่ง
sìng — Thing, object, or matter
ฟื้นฟู
fûuen fuu — To restore, revive, or rehabilitate something
ศรัทธา
sàt-thaa — Faith, belief, devotion, or religious trust
ทุกคน
thúk khon — Everyone, everybody, all people
ต่าง
dtàang — Different; each (one); separately, respectively
ได้รับ
dâai ráp — To receive, obtain, or get something
ศาสนา
sàat-sà-nǎa — Religion; a system of spiritual beliefs
ไม่เพียงแต่
mâi phiiang dtàe — Not only; beyond just one thing
ผู้ใหญ่
phûu yài — Adult; a grown-up person
เท่านั้น
thâo nán — Only, just that and nothing more
แม้แต่
máae dtàe — Even; even as little as
วนเวียน
won wian — To wander around repeatedly; circling aimlessly
ความหวัง
khwaam wǎng — Hope; a feeling of expectation and desire
ริบหรี่
ríp rìi — Flickering faintly; dim, barely perceptible light
จะ
jà — Will, going to; future tense marker
เห็น
hěn — To see, notice, or observe visually
ใบหน้า
bai nâa — Face; the front part of the head
คน
khon — Person, people; classifier for humans
บาป
bàap — Sin; a moral wrongdoing or transgression
สัก
sàk — Even just one; a single; at least
หนึ่ง
nùeng — One; the number 1
ผิดหวัง
phìt wǎng — Disappointed; failing to meet one's expectations
กลับ
glàp — To return; back; reversal of action
รอ
raw — To wait for someone or something
พบ
phóp — To meet, find, or encounter someone
กำลัง
gam-lang — Currently doing; in the process of
ศึกษา
sùek-sǎa — To study, learn, or investigate something
พระคัมภีร์
phrá kham-phii — Holy scripture; a sacred religious text
หัน
hǎn — To turn around or face a direction
หลัง
lǎng — Back; behind; after a time or place
จาก
jàak — From; away from a place or person
เศร้าสร้อย
sâo sôi — Sad and melancholy; sorrowful and downhearted
ภาพ
phâap — Image, picture, or visual scene
หดหู่
hòt hùu — Depressed, discouraged, feeling low and gloomy
ตามหา
dtaam hǎa — To search for, look for someone/something
ว่า
wâa — That; to say; introducing reported speech
เยี่ยมเยียน
yîiam yian — To visit, call on, or check in on
ยากจน
yâak jon — Poor, impoverished, living in poverty
พร้อม
phróm — Ready, prepared; together with something
ตะกร้า
dtà-grâa — A basket for carrying items
หนังสือ
nǎng-sǔue — Book; a written or printed publication
ธรรมะ
tham-má — Dharma; Buddhist teachings and moral truth
ออก
àawk — Out, outside; to exit or depart
ซึ่ง
sûeng — Which, that; relative clause connector
ชี้
chíi — To point at or indicate something
ให้
hâi — To give; to let; for someone
เพิ่ง
phêeng — Just; having just recently done something
หาย
hǎai — To disappear; to recover from illness
พร
phawn — Blessing, divine gift, or auspicious wish
ล้ำค่า
lám khâa — Priceless, invaluable, extremely precious in worth
เสมือน
sà-mǔuean — As if, like, resembling, similar to
คำเตือน
kham dtuuean — A warning or cautionary piece of advice
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →