← The Adventures of Tom Sawyer, Complete

The Adventures of Tom Sawyer, Complete — Page 1

English → Thai CHAPTER XXIII Level 4/10

At last the sleepy atmosphere was stirred—and vigorously: the murder trial came on in the court.

ในที่สุดบรรยากาศที่ง่วงเหงาหาวนอนก็ถูกปลุกให้ตื่นขึ้น—และอย่างรุนแรง: คดีฆาตกรรมได้เข้าสู่การพิจารณาในศาล

It became the absorbing topic of village talk immediately.

มันกลายเป็นหัวข้อที่ดึงดูดความสนใจในการสนทนาของหมู่บ้านในทันที

Tom could not get away from it.

ทอมไม่สามารถหลีกหนีจากมันได้

Every reference to the murder sent a shudder to his heart, for his troubled conscience and fears almost persuaded him that these remarks were put forth in his hearing as "feelers"; he did not see how he could be suspected of knowing anything about the murder, but still he could not be comfortable in the midst of this gossip.

ทุกครั้งที่มีการกล่าวถึงเรื่องฆาตกรรม ความสั่นสะท้านก็วิ่งเข้าสู่หัวใจของเขา เพราะจิตสำนึกที่เป็นทุกข์และความกลัวของเขาเกือบจะโน้มน้าวให้เขาเชื่อว่าคำพูดเหล่านั้นถูกพูดขึ้นต่อหน้าเขาเพื่อ "ทดสอบปฏิกิริยา" เขาไม่เห็นว่าตัวเองจะถูกสงสัยว่ารู้เรื่องฆาตกรรมได้อย่างไร แต่กระนั้นเขาก็ไม่อาจสบายใจได้ท่ามกลางการนินทานี้

It kept him in a cold shiver all the time.

มันทำให้เขาขนลุกขนชันอยู่ตลอดเวลา

He took Huck to a lonely place to have a talk with him.

เขาพาฮัคไปยังที่เปลี่ยวเพื่อพูดคุยกัน

It would be some relief to unseal his tongue for a little while; to divide his burden of distress with another sufferer.

มันจะเป็นการบรรเทาทุกข์บ้างหากได้ปลดปล่อยคำพูดออกมาสักชั่วคราว เพื่อแบ่งเบาภาระความทุกข์ร้อนกับผู้ที่ตกทุกข์ได้ยากอีกคนหนึ่ง

Moreover, he wanted to assure himself that Huck had remained discreet.

ยิ่งไปกว่านั้น เขาต้องการให้แน่ใจว่าฮัคยังคงปิดปากเงียบอยู่

"Huck, have you ever told anybody about—that?"

"ฮัค แกเคยบอกใครเกี่ยวกับ—เรื่องนั้นไหม?"

"'Bout what?"

"เกี่ยวกับอะไรน่ะ?"

"You know what."

"แกก็รู้ดีว่าอะไร"

"Oh—'course I haven't."

"โอ้—ก็แน่นอนว่าฉันไม่ได้บอก"

"Never a word?"

"ไม่ได้พูดสักคำเลยหรือ?"

"Never a solitary word, so help me. What makes you ask?"

"ไม่ได้พูดสักคำเดียวเลย ขอสาบาน แล้วทำไมถึงถามล่ะ?"

"Well, I was afeard."

"ก็ ฉันกลัวน่ะสิ"

"Why, Tom Sawyer, we wouldn't be alive two days if that got found out. _You_ know that."

"นั่นสิ ทอม ซอว์เยอร์ ถ้าเรื่องนั้นถูกรู้ขึ้นมา พวกเราคงไม่มีชีวิตอยู่ได้ถึงสองวันหรอก _แก_ก็รู้ดีนี่"

Tom felt more comfortable. After a pause:

ทอมรู้สึกสบายใจขึ้นบ้าง หลังจากหยุดนิ่งชั่วครู่:

"Huck, they couldn't anybody get you to tell, could they?"

"ฮัค ไม่มีใครบังคับให้แกพูดได้หรอกนะ ใช่ไหม?"

"Get me to tell? Why, if I wanted that halfbreed devil to drownd me they could get me to tell. They ain't no different way.

"บังคับให้ฉันพูดน่ะหรือ? ถ้าฉันอยากให้ไอ้ปีศาจลูกครึ่งนั่นจมน้ำฆ่าฉัน ถึงจะบังคับให้ฉันพูดได้ ไม่มีทางอื่นอีกแล้ว

Vocabulary

ใน
nai — In, inside, within a place or context
ที่สุด
thî sùt — Most, extremely, the utmost degree
บรรยากาศ
ban-yâa-kàat — Atmosphere, ambiance, or surrounding mood
ที่
thîi — At, which, that; relative pronoun or place marker
ง่วงเหงา
ngûang-ngǎo — Feeling drowsy, sleepy, or lethargic
หาวนอน
hǎao-non — Yawning sleepily, feeling the urge to sleep
ก็
gôr — Also, then, well; discourse particle linking clauses
ถูก
thùuk — To be correct; cheap; or passive marker
ปลุก
plùk — To wake someone up, rouse from sleep
ให้
hâi — To give; to cause; for, so that
ตื่น
tùuen — To wake up, be awake, be alert
ขึ้น
khûen — To rise, go up; directional particle upward
และ
láe — And, as well as; coordinating conjunction
อย่าง
yàang — In a manner of; type, kind, way
รุนแรง
run-raeng — Violent, intense, severe, or forceful
คดี
khá-dii — A legal case, lawsuit, or criminal matter
ฆาตกรรม
khâat-dta-gam — Murder, homicide, the act of killing
ได้
dâai — Can, able to; did; to obtain something
เข้า
khâo — To enter, go into; inward direction
สู่
sùu — To, toward, into; formal directional preposition
การ
gaan — Nominalization prefix indicating an action or process
พิจารณา
phí-jaa-rá-naa — To consider, deliberate, examine carefully
ศาล
sǎan — Court of law, tribunal, judicial institution
มัน
man — It, he, she; informal third-person pronoun
กลาย
glaai — To become, transform, turn into something
เป็น
bpen — To be, to become; linking verb
หัวข้อ
hǔa-khôr — Topic, subject, heading of discussion
ดึงดูด
dueng-dùut — To attract, draw attention, pull in
ความ
khwaam — Nominalization prefix for abstract nouns
สนใจ
sǒn-jai — To be interested in, to pay attention
สนทนา
sǒn-tha-naa — To converse, have a conversation, discuss
ของ
khǒong — Of, belonging to; possessive particle
หมู่บ้าน
mùu-bâan — Village, small rural residential community
ทันที
than-thii — Immediately, at once, right away
ไม่
mâi — Not, no; negation particle
สามารถ
sǎa-mâat — To be able to, capable of doing
หลีก
lìik — To avoid, evade, step aside from
หนี
nǐi — To flee, escape, run away from
จาก
jàak — From, away from; departure preposition
ทุก
thúk — Every, all, each without exception
ครั้ง
khráng — Time, occasion, instance of an event
มี
mii — To have, there is, there are
กล่าว
glàao — To say, mention, state formally
ถึง
thǔeng — To reach, arrive at; about, regarding
เรื่อง
rûeang — Story, matter, topic, issue, affair
สั่นสะท้าน
sân-sà-thâan — To shudder, tremble, shake intensely
วิ่ง
wîng — To run, race, move quickly on foot
หัวใจ
hǔa-jai — Heart; the center of emotions
เขา
khǎo — He, she, they; third-person pronoun
เพราะ
phró — Because, due to; reason conjunction
จิตสำนึก
jìt-sǎm-núek — Conscience, moral awareness, sense of guilt
ทุกข์
thúk — Suffering, distress, sorrow, anguish
กลัว
gluua — To fear, be afraid of something
เกือบ
gùeap — Almost, nearly, close to happening
จะ
jà — Will, going to; future tense marker
โน้มน้าว
nóom-náao — To persuade, convince, sway someone's opinion
เชื่อ
chûea — To believe, trust, have faith in
ว่า
wâa — That; to say; complementizer conjunction
คำพูด
kham-phûut — Words, speech, utterance, spoken statement
เหล่า
lào — Those, these; plural marker for groups
นั้น
nán — That, those; demonstrative pronoun far
พูด
phûut — To speak, talk, say something aloud
ต่อ
dtòr — To, toward; to continue; per, against
หน้า
nâa — Face; front; next; page
เพื่อ
phûea — In order to, for the purpose of
ทดสอบ
thót-sòop — To test, examine, put to trial
ปฏิกิริยา
bpà-dtì-gì-rí-yaa — Reaction, response, a chemical or emotional response
เห็น
hěn — To see, observe, notice visually
ตัวเอง
dtua-eeng — Oneself, himself, herself, themselves
สงสัย
sǒng-sǎi — To suspect, doubt, be curious about
รู้
rúu — To know, be aware of something
อย่างไร
yàang-rai — How, in what way, to what extent
แต่
dtàe — But, however; only; contrast conjunction
กระนั้น
grà-nán — Even so, nevertheless, despite that
อาจ
àat — May, might, possibly could happen
สบายใจ
sà-baai-jai — To feel at ease, relaxed, comfortable mentally
ท่ามกลาง
thâam-glaang — Amid, in the middle of, surrounded by
นินทา
nin-thaa — To gossip, slander, speak ill of others
นี้
níi — This, these; near demonstrative pronoun
ทำให้
tham-hâi — To cause, make something happen, result in
ขนลุก
khǒn-lúk — Goosebumps, hair standing on end from fear
ขนชัน
khǒn-chan — Hair bristling; intensified goosebumps sensation
อยู่
yùu — To be, stay, remain; continuous aspect marker
ตลอด
dtà-lòot — Throughout, all along, the entire duration
เวลา
wee-laa — Time, period, moment, point in time
พา
phaa — To take, lead, bring someone along
ไป
bpai — To go, away; directional particle outward
ยัง
yang — Still, yet; to, toward (formal)
เปลี่ยว
bplìao — Lonely, secluded, isolated, desolate place
พูดคุย
phûut-khui — To chat, talk casually, have conversation
กัน
gan — Together, each other; reciprocal particle
บรรเทา
ban-thao — To relieve, alleviate, ease burden or pain
บ้าง
bâang — Some, somewhat, a little bit
หาก
hàak — If, in case that; conditional conjunction
ปลดปล่อย
bplòt-bplòi — To release, free, liberate from restraint
ออก
òok — To exit, go out; outward direction
มา
maa — To come; inward directional particle
สัก
sàk — Just, a bit; indefinite quantifier particle
ชั่วคราว
chûa-khraao — Temporary, provisional, for a short time
แบ่งเบา
bàeng-bao — To lighten, reduce, share a burden
ภาระ
phaa-rá — Burden, responsibility, load to carry
ทุกข์ร้อน
thúk-rón — Distress, trouble, worried suffering feeling
กับ
gàp — With, and, together; preposition of accompaniment
ผู้
phûu — Person who; prefix denoting a person
ตกทุกข์ได้ยาก
dtòk-thúk-dâai-yâak — Someone who suffers misfortune and hardship
อีก
ìik — Another, again, more, additionally
คน
khon — Person, human being, individual
หนึ่ง
nùeng — One; the number one, a single
ยิ่ง
yîng — Even more, increasingly, the more so
กว่า
gwàa — Than, more than; comparative particle
ต้องการ
dtông-gaan — To want, need, require, desire something
แน่ใจ
nâe-jai — Sure, certain, confident about something
คง
khong — Probably, likely, presumably will happen
ปิดปาก
bpìt-bpàak — To keep quiet, seal lips, stay silent
เงียบ
ngîap — Quiet, silent, calm, without sound
แก
gae — You; informal second-person pronoun
เคย
khoei — Ever, used to; past experience marker
บอก
bòok — To tell, inform, say to someone
ใคร
khrai — Who, anyone, someone; interrogative pronoun
เกี่ยวกับ
gìao-gàp — About, regarding, concerning a topic
ไหม
mǎi — Question particle for yes/no questions
อะไร
à-rai — What; interrogative pronoun for things
น่ะ
nâ — Particle emphasizing or seeking confirmation
รู้ดี
rúu-dii — To know well, be fully aware of
โอ้
ôo — Oh! exclamation of surprise or emotion
แน่นอน
nâe-non — Of course, certainly, definitely, for sure
ฉัน
chǎn — I, me; first-person pronoun (informal)
คำ
kham — Word, syllable; unit of speech
เลย
loei — At all, so, therefore; emphatic particle
หรือ
rǔue — Or; question particle for alternatives
เดียว
diao — Single, only, one, alone
ขอ
khǒr — To ask for, request, want politely
สาบาน
sǎa-baan — To swear, take an oath, vow
แล้ว
láeo — Already, then, and then; completion marker
ทำไม
tham-mai — Why; interrogative asking for a reason
ถาม
thǎam — To ask, inquire, pose a question
ล่ะ
lâ — Then, so; particle seeking response or emphasis
สิ
sì — Particle urging action or emphasizing command
นั่น
nân — That, those; demonstrative pointing farther away
ถ้า
thâa — If, supposing that; conditional conjunction
พวกเรา
phûak-rao — We, us; first-person plural pronoun
ชีวิต
chii-wít — Life, existence, one's living being
สอง
sǒong — Two; the number two
วัน
wan — Day; a 24-hour period
หรอก
ròok — Particle softening negation or dismissal
นี่
nîi — Here, this; near demonstrative exclamation
รู้สึก
rúu-sùek — To feel, sense, perceive emotionally
หลัง
lǎng — After, behind, back; rear direction
หยุด
yùt — To stop, halt, cease an action
นิ่ง
nîng — Still, motionless, calm and quiet
ชั่วครู่
chûa-khrûu — For a moment, briefly, a short while
บังคับ
bang-khàp — To force, compel, control, command
นะ
ná — Softening particle seeking agreement or softening
ใช่
châi — Yes, correct, that's right, affirmative
อยาก
yàak — To want, desire, wish for something
ไอ้
âi — Rude prefix for males; derogatory particle
ปีศาจ
bpii-sàat — Demon, devil, evil spirit, ghost
ลูกครึ่ง
lûuk-khrûeng — Half-breed, person of mixed heritage
จมน้ำ
jom-náam — To drown, sink underwater, submerge fatally
ฆ่า
khâa — To kill, murder, take a life
ทาง
thaang — Way, path, direction, route, means
อื่น
ùuen — Other, another, different, else
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →