← The Adventures of Tom Sawyer, Complete

The Adventures of Tom Sawyer, Complete — Page 4

English → Thai CHAPTER XXV Level 4/10

They arrived hot and panting, and threw themselves down in the shade of a neighboring elm to rest and have a smoke.

พวกเขามาถึงด้วยความร้อนและหอบเหนื่อย แล้วก็โยนตัวลงนอนในร่มเงาของต้นเอล์มข้างเคียงเพื่อพักผ่อนและสูบบุหรี่

"I like this," said Tom.

"ฉันชอบที่นี่" ทอมพูด

"So do I."

"ฉันก็เหมือนกัน"

"Say, Huck, if we find a treasure here, what you going to do with your share?"

"บอกหน่อย ฮัค ถ้าเราพบสมบัติที่นี่ แกจะทำอะไรกับส่วนแบ่งของแก"

"Well, I'll have pie and a glass of soda every day, and I'll go to every circus that comes along. I bet I'll have a gay time."

"ก็ ฉันจะกินพายและโซดาหนึ่งแก้วทุกวัน และจะไปดูละครสัตว์ทุกคณะที่ผ่านมา ฉันเดิมพันว่าจะสนุกสนานมากทีเดียว"

"Well, ain't you going to save any of it?"

"แล้ว แกจะไม่เก็บออมไว้บ้างเลยหรือ"

"Save it? What for?"

"เก็บออมไว้? เพื่ออะไร"

"Why, so as to have something to live on, by and by."

"ก็ เพื่อจะได้มีอะไรไว้ยังชีพในภายหน้าไง"

"Oh, that ain't any use. Pap would come back to thish-yer town some day and get his claws on it if I didn't hurry up, and I tell you he'd clean it out pretty quick. What you going to do with yourn, Tom?"

"โอ้ นั่นไม่มีประโยชน์อะไรหรอก พ่อจะกลับมาที่เมืองนี้สักวัน แล้วก็จะเอาไปหมดถ้าฉันไม่รีบเสียก่อน บอกเลยว่าเขาจะเอาไปจนหมดอย่างรวดเร็วทีเดียว แล้วแกจะทำอะไรกับส่วนของแก ทอม"

"I'm going to buy a new drum, and a sure'nough sword, and a red necktie and a bull pup, and get married."

"ฉันจะซื้อกลองใบใหม่ และดาบของจริง และผ้าพันคอสีแดง กับลูกหมาพันธุ์บูลล์ แล้วก็แต่งงาน"

"Married!"

"แต่งงานนะ!"

"That's it."

"นั่นแหละ"

"Tom, you—why, you ain't in your right mind."

"ทอม แก — ทำไม แกไม่อยู่ในสภาวะปกติเลย"

"Wait—you'll see."

"รอดู — แกจะเห็นเอง"

"Well, that's the foolishest thing you could do. Look at pap and my mother. Fight! Why, they used to fight all the time. I remember, mighty well."

"ก็ นั่นเป็นสิ่งโง่เขลาที่สุดที่แกจะทำได้ ดูพ่อกับแม่ของฉันสิ ทะเลาะกัน! พวกเขาเคยทะเลาะกันตลอดเวลา ฉันจำได้ดีทีเดียว"

"That ain't anything. The girl I'm going to marry won't fight."

"นั่นไม่ใช่อะไรเลย ผู้หญิงที่ฉันจะแต่งงานด้วยจะไม่ทะเลาะ"

"Tom, I reckon they're all alike. They'll all comb a body. Now you better think 'bout this awhile.

"ทอม ฉันคิดว่าพวกเธอเหมือนกันหมด พวกเธอจะจัดการกับคนได้ทุกคน ตอนนี้แกควรจะคิดเรื่องนี้ให้ดีสักพัก

Vocabulary

พวกเขา
phuak khao — Third person plural pronoun meaning 'they' or 'them'
มาถึง
ma thueng — To arrive at a place or destination
ด้วย
duai — Also, too, with, or by means of
ความ
khwam — Nominalizing prefix indicating an abstract quality or state
ร้อน
ron — Hot in temperature or feeling
และ
lae — Conjunction meaning 'and' connecting words or clauses
หอบ
hop — To pant or breathe heavily with exhaustion
เหนื่อย
nueai — Tired, weary, or exhausted from effort
แล้ว
laeo — Already; indicates completed action or 'then'
ก็
ko — Particle meaning 'also', 'then', or 'so'
โยน
yon — To throw or toss an object
ตัว
tua — Body, self, or classifier for animals and objects
ลง
long — To go down, descend, or move downward
นอน
non — To lie down or sleep
ใน
nai — Preposition meaning 'in' or 'inside'
ร่มเงา
rom ngao — Shade or shadow providing shelter from sun
ของ
khong — Possessive particle meaning 'of' or 'belonging to'
ต้น
ton — Trunk or base; classifier for trees and plants
ข้างเคียง
khang khiang — Nearby, adjacent, or alongside something
เพื่อ
phuea — In order to; for the purpose of
พัก
phak — To rest or take a break from activity
ผ่อน
phon — To relax, ease, or pay in installments
สูบ
sup — To smoke or pump a substance
บุหรี่
bu ri — Cigarette, a rolled tobacco smoking product
ฉัน
chan — First person pronoun 'I', commonly used informally
ชอบ
chop — To like or enjoy something
ที่นี่
thi ni — Here, referring to this present location
พูด
phut — To speak or talk
เหมือน
muean — Similar to, like, or resembling something
กัน
kan — Together, mutually, or each other
บอก
bok — To tell or inform someone of something
หน่อย
noi — A little bit; softening particle in requests
ถ้า
tha — If, introducing a conditional clause
เรา
rao — We, us, or informal first person singular 'I'
พบ
phop — To find, meet, or encounter someone or something
สมบัติ
sombat — Treasure, wealth, or valuable possessions
แก
kae — Informal second or third person pronoun 'you/he/she'
จะ
cha — Future tense marker indicating intention or will
ทำ
tham — To do, make, or perform an action
อะไร
arai — What; used in questions asking about things
กับ
kap — With, and, or together with
ส่วนแบ่ง
suan baeng — A share or portion of something divided
กิน
kin — To eat or consume food
พาย
phai — Pie, a baked pastry dish with filling
โซดา
soda — Soda, a carbonated soft drink
หนึ่ง
nueng — The number one or a single unit
แก้ว
kaeo — Glass, a drinking cup or the material glass
ทุก
thuk — Every, all, or each without exception
วัน
wan — Day, a unit of time
ไป
pai — To go or move away from current location
ดู
du — To watch, look at, or observe
ละคร
lakhon — Theater, drama, or a theatrical performance
สัตว์
sat — Animal, any living creature that is not a plant
คณะ
khana — Troupe, group, faculty, or company of performers
ที่
thi — At, place, or relative clause marker
ผ่าน
phan — To pass through or go past something
มา
ma — To come toward the speaker or current location
เดิมพัน
doem phan — To bet or wager; a stake in gambling
ว่า
wa — That; introduces reported speech or a clause
สนุก
sanuk — Fun, enjoyable, or entertaining
สนาน
sanan — Joyful or pleasant; used to intensify 'sanuk'
มาก
mak — Much, many, or a large amount
ทีเดียว
thi diao — Intensifier meaning 'very much' or 'quite indeed'
ไม่
mai — No, not; negation particle in Thai
เก็บ
kep — To collect, keep, or store something away
ออม
om — To save money or conserve resources gradually
ไว้
wai — To keep, retain, or set aside for later
บ้าง
bang — Some, somewhat, or a little of something
เลย
loei — At all, so, therefore, or past a point
หรือ
rue — Or; used in questions and alternative choices
ได้
dai — Can, able to, or to obtain something
มี
mi — To have or there is/are
ยังชีพ
yang chip — To make a living or sustain one's livelihood
ภายหน้า
phai na — In the future, in days ahead
ไง
ngai — Informal particle seeking confirmation or explanation
โอ้
o — Oh! Exclamation of surprise or emphasis
นั่น
nan — That, referring to something at a distance
ไม่มี
mai mi — There is not; to not have something
ประโยชน์
prayot — Benefit, use, or advantage of something
หรอก
rok — Particle dismissing or negating an assumption
พ่อ
pho — Father or dad
กลับ
klap — To return or go back to a place
เมือง
mueang — City, town, or country
นี้
ni — This, referring to something nearby
สักวัน
sak wan — Someday, one day in the future
เอา
ao — To take or want something
หมด
mot — All gone, finished, or completely used up
รีบ
rip — To hurry or rush to do something quickly
เสีย
sia — To lose, spoil, waste, or be broken
ก่อน
kon — Before, first, or prior to something else
เขา
khao — He, she, or they; third person pronoun
จน
chon — Until, to the point of, or poor financially
อย่าง
yang — In a manner of; a way or type of
รวดเร็ว
ruat reo — Fast, swift, or rapid in movement or action
ส่วน
suan — Part, portion, or section of a whole
ซื้อ
sue — To buy or purchase something
กลอง
klong — Drum, a percussion musical instrument
ใบ
bai — Leaf; classifier for flat objects like leaves or documents
ใหม่
mai — New or fresh
ดาบ
dap — Sword, a bladed weapon
จริง
ching — True, real, or genuine
ผ้า
pha — Cloth or fabric material
พัน
phan — To wrap around; also the number one thousand
คอ
kho — Neck, the part connecting head and body
สีแดง
si daeng — The color red
ลูก
luk — Child, offspring, or small round object classifier
หมา
ma — Dog, an informal word for a domestic dog
พันธุ์
phan — Breed, species, or variety of an animal or plant
แต่งงาน
taeng ngan — To get married or be married
นะ
na — Softening particle seeking agreement or adding friendliness
แหละ
lae — Emphatic particle confirming or emphasizing a statement
ทำไม
thammai — Why; asking for a reason or cause
อยู่
yu — To be, stay, live, or exist somewhere
สภาวะ
saphawa — Condition, state, or situation of something
ปกติ
pokati — Normal, usual, or ordinary
รอ
ro — To wait for someone or something
เห็น
hen — To see or perceive visually
เอง
eng — Self, oneself, or by oneself without help
เป็น
pen — To be; linking verb indicating identity or state
สิ่ง
sing — Thing, object, or entity
โง่เขลา
ngo khla — Foolish, stupid, or lacking wisdom
ที่สุด
thi sut — Most, superlative marker; the utmost degree
แม่
mae — Mother or mom
สิ
si — Particle urging or encouraging an action
ทะเลาะ
thalo — To quarrel or argue with someone
เคย
khoei — To have ever done something before; used to
ตลอด
talot — Throughout, always, or the entire duration
เวลา
wela — Time, period, or moment
จำ
cham — To remember or memorize something
ดี
di — Good, well, or nice
ไม่ใช่
mai chai — Is not; negating identity or category
ผู้หญิง
phu ying — Woman, female person
คิด
khit — To think, consider, or have a thought
พวกเธอ
phuak thoe — You all; second person plural informal pronoun
จัดการ
chatkan — To manage, handle, or deal with something
คน
khon — Person, people, or human being
ทุกคน
thuk khon — Everyone, everybody, all people
ตอนนี้
ton ni — Now, at this moment, currently
ควร
khuan — Should, ought to; expressing recommendation
เรื่องนี้
rueang ni — This matter, this issue, or this story
ให้ดี
hai di — Properly, carefully, do it well
สัก
sak — Just a; indefinite particle softening a request
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →