← The Adventures of Tom Sawyer, Complete

The Adventures of Tom Sawyer, Complete — Page 3

English → Thai CHAPTER XXVII Level 4/10

"

"

"Well, so'd I; but I'd like to see him, anyway—and track him out—to his Number Two."

"อืม ฉันก็เหมือนกัน แต่ฉันอยากเห็นเขาสักครั้ง และติดตามเขาไปให้ถึง หมายเลขสองของเขา"

"Number Two—yes, that's it. I been thinking 'bout that. But I can't make nothing out of it. What do you reckon it is?"

"หมายเลขสอง ใช่แล้ว นั่นแหละ ฉันคิดเรื่องนั้นอยู่เหมือนกัน แต่ฉันก็คิดไม่ออกว่ามันหมายความว่าอะไร แกคิดว่ามันคืออะไร"

"I dono. It's too deep. Say, Huck—maybe it's the number of a house!"

"ฉันไม่รู้ มันลึกเกินไป นี่ ฮัค บางทีมันอาจเป็นหมายเลขบ้านก็ได้"

"Goody!... No, Tom, that ain't it. If it is, it ain't in this one-horse town. They ain't no numbers here."

"เยี่ยมเลย!... ไม่นะ ทอม มันไม่ใช่อย่างนั้นหรอก ถึงจะเป็นอย่างนั้น ในเมืองบ้านนอกแบบนี้ก็ไม่มีการกำหนดหมายเลขบ้านอยู่ดี ที่นี่ไม่มีหมายเลขบ้านหรอก"

"Well, that's so. Lemme think a minute. Here—it's the number of a room—in a tavern, you know!"

"อืม ก็จริงนะ ให้ฉันคิดสักครู่ นี่ไง มันเป็นหมายเลขห้อง ในโรงแรม ไงล่ะ"

"Oh, that's the trick! They ain't only two taverns. We can find out quick."

"โอ้ นั่นแหละ ที่นี่มีโรงแรมอยู่แค่สองแห่ง เราค้นหาได้ง่ายๆ เลย"

"You stay here, Huck, till I come."

"แกอยู่ที่นี่ก่อนนะ ฮัค รอจนกว่าฉันจะกลับมา"

Tom was off at once.

ทอมออกไปในทันที

He did not care to have Huck's company in public places.

เขาไม่อยากให้ฮัคติดตามไปในที่สาธารณะ

He was gone half an hour.

เขาไปนานครึ่งชั่วโมง

He found that in the best tavern, No. 2 had long been occupied by a young lawyer, and was still so occupied.

เขาพบว่าในโรงแรมที่ดีที่สุด ห้องหมายเลข 2 ถูกครอบครองโดยทนายความหนุ่มมาเป็นเวลานานแล้ว และยังคงเป็นเช่นนั้นอยู่

In the less ostentatious house, No. 2 was a mystery.

ส่วนในโรงแรมที่ดูไม่หรูหราเท่า ห้องหมายเลข 2 กลับเป็นเรื่องลึกลับ

Vocabulary

อืม
eum — Hesitation sound, similar to 'um' or 'hmm'
ฉัน
chan — First person pronoun 'I', used by females
ก็
gor — Particle meaning 'also', 'then', or 'so'
เหมือน
meuan — Similar to, like, resembling something else
กัน
gan — Together, each other, or mutual action particle
แต่
tae — But, however, yet; introduces contrast
อยาก
yak — To want, desire, or wish for something
เห็น
hen — To see, notice, or observe something visually
เขา
khao — He, she, they; third person pronoun
สัก
sak — Just, at least one; used before numbers informally
ครั้ง
khrang — Time, occurrence, instance of an event
และ
lae — And; connects words, phrases, or clauses
ติดตาม
tit-tam — To follow, track, or keep up with someone
ไป
pai — To go; also used as directional verb particle
ให้
hai — To give; to allow; causes or enables action
ถึง
theung — To reach, arrive at; until; about something
หมายเลข
mai-lek — Number, as in a reference or ID number
สอง
song — Two; the number 2
ของ
khong — Of, belonging to; possessive particle
ใช่
chai — Yes, correct, that's right; affirmative response
แล้ว
laeo — Already, then, after; indicates completed action
นั่น
nan — That, that one; refers to something at distance
แหละ
lae — Exactly, that's it; emphatic particle in speech
คิด
khit — To think, consider, or have an opinion
เรื่อง
reuang — Story, matter, topic, or issue about something
นั้น
nan — That; refers to previously mentioned thing or idea
อยู่
yuu — To be, stay, live; indicates ongoing state
ไม่
mai — No, not; negation particle in Thai
ออก
ok — To exit, go out, come out of somewhere
ว่า
wa — That; introduces reported speech or thought
มัน
man — It; informal third person; refers to things
หมาย
mai — To mean, signify, or indicate something
ความ
khwam — Nominalizing prefix indicating abstract concept or state
อะไร
a-rai — What; used in questions asking about things
แก
gae — You; informal pronoun, can sound condescending
คือ
kheu — Is, means, that is; used for definitions
รู้
ruu — To know, be aware of, or understand something
ลึก
luek — Deep, profound; describes depth physically or abstractly
เกิน
goen — To exceed, too much, more than necessary
นี่
nii — This, here; refers to nearby thing or person
บาง
bang — Some, certain; also means thin in Thai
ที
thee — Time, turn, instance; also used as prefix
อาจ
at — Might, may, possibly; expresses uncertainty or possibility
เป็น
pen — To be, to become; links subject and predicate
บ้าน
ban — House, home, residence where one lives
ได้
dai — Can, able to; indicates possibility or past tense
เยี่ยม
yiam — Excellent, great, superb; also means to visit
เลย
loei — At all, so, therefore; emphatic or resultative particle
นะ
na — Softening particle seeking agreement or softening requests
อย่าง
yang — Type, kind, way, manner of doing something
หรอก
rok — Particle softening negation; not really, not at all
จะ
ja — Will, going to; future tense marker in Thai
ใน
nai — In, inside, within a place or container
เมือง
meuang — City, town, country; place of habitation
นอก
nok — Outside, outer, exterior of a place or boundary
แบบ
baep — Style, type, pattern, form, or manner
นี้
nii — This; modifier indicating nearby or current thing
มี
mee — To have, there is, there are; indicates existence
การ
gan — Nominalizing prefix for actions, processes, or activities
กำหนด
gam-not — To set, schedule, determine, or specify something
ดี
dee — Good, nice, well; positive quality or approval
ที่
thee — At, which, that; place or relative pronoun particle
จริง
jing — True, real, genuine, actually; expresses truth
ครู่
khruu — A moment, short while; brief period of time
ไง
ngai — Informal particle expressing 'right?', 'see?', or emphasis
ห้อง
hong — Room; enclosed space inside a building
โรงแรม
rong-raem — Hotel; establishment offering paid accommodation
ล่ะ
la — Particle adding emphasis or mild question to sentence
โอ้
o — Oh; exclamation expressing surprise or realization
แค่
khae — Only, just, merely; limits the scope of something
แห่ง
haeng — Place, location; classifier for places and organizations
เรา
rao — We, us; also used informally as 'I'
ค้น
khon — To search, investigate, look through for something
หา
ha — To look for, seek, find someone or something
ง่าย
ngai — Easy, simple, not difficult to do
(repetition mark) — Repetition mark indicating the preceding word is repeated
ก่อน
gon — Before, first, prior to doing something else
รอ
ro — To wait for someone or something
จน
jon — Until, up to; also means poor or destitute
กว่า
gwa — More than, rather than; comparative particle
กลับ
glap — To return, go back to a previous place
มา
ma — To come; directional particle toward the speaker
ทันที
than-thee — Immediately, right away, at once without delay
สาธารณะ
sa-tha-ra-na — Public, open to everyone; not private
นาน
nan — Long time; describes extended duration of time
ครึ่ง
khrueng — Half, one-half of a whole amount
ชั่วโมง
chua-mong — Hour; unit of time equal to 60 minutes
พบ
phop — To meet, encounter, find, or come across
ที่สุด
thee-sut — Most, the most; superlative marker in Thai
ถูก
thuuk — Correct, right; also cheap; also passive marker
ครอบครอง
khrop-khrong — To possess, own, occupy, or hold something
โดย
doi — By, by means of; indicates agent or method
ทนายความ
tha-nai-khwam — Lawyer, attorney; legal professional representing clients
หนุ่ม
num — Young man, young male; describes youthful males
เวลา
we-la — Time, period, moment; refers to point in time
ยัง
yang — Still, yet; indicates ongoing or uncompleted action
คง
khong — Probably, likely, still; expresses assumption or likelihood
เช่น
chen — For example, such as, like; introduces examples
ส่วน
suan — Part, portion, section; also 'as for' connector
ดู
duu — To look at, watch, appear to be something
หรูหรา
huu-ra — Luxurious, lavish, elegant, extravagant in appearance
เท่า
thao — Equal to, as much as; equivalent amount
ลึกลับ
luek-lap — Mysterious, secretive, enigmatic; hard to understand
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →