The Adventures of Tom Sawyer, Complete — Page 2
The old steam ferry-boat was chartered for the occasion; presently the gay throng filed up the main street laden with provision-baskets.
เรือข้ามฟากไอน้ำเก่าถูกเช่าเหมาสำหรับโอกาสนี้ ไม่นานนักฝูงชนที่ร่าเริงก็เดินเรียงรายขึ้นถนนสายหลักโดยแบกตะกร้าเสบียงอาหารมาด้วย
Sid was sick and had to miss the fun; Mary remained at home to entertain him.
ซิดป่วยและต้องพลาดความสนุก ส่วนแมรี่อยู่บ้านเพื่อดูแลเขา
The last thing Mrs. Thatcher said to Becky, was:
สิ่งสุดท้ายที่นางแทตเชอร์พูดกับเบ็คกี้คือ
"You'll not get back till late. Perhaps you'd better stay all night with some of the girls that live near the ferry-landing, child."
"เธอจะกลับมาไม่ทันก่อนดึก บางทีเธอควรพักค้างคืนกับเพื่อนผู้หญิงบางคนที่อาศัยอยู่ใกล้ท่าเรือ ลูก"
"Then I'll stay with Susy Harper, mamma."
"งั้นหนูจะพักที่บ้านซูซี่ ฮาร์เปอร์ แม่"
"Very well. And mind and behave yourself and don't be any trouble."
"ได้เลย และจงระวังตัวและประพฤติตัวให้ดี อย่าสร้างความวุ่นวายใดๆ"
Presently, as they tripped along, Tom said to Becky:
ไม่นานนัก ขณะที่พวกเขาเดินกันอยู่ ทอมก็พูดกับเบ็คกี้ว่า
"Say—I'll tell you what we'll do. 'Stead of going to Joe Harper's we'll climb right up the hill and stop at the Widow Douglas'. She'll have ice-cream! She has it most every day—dead loads of it. And she'll be awful glad to have us."
"นี่ — ฉันจะบอกเธอว่าเราจะทำอะไรกัน แทนที่จะไปบ้านโจ ฮาร์เปอร์ เราจะปีนขึ้นไปบนเนินเขาและแวะที่บ้านหม้ายดักลาส เธอจะมีไอศกรีม! เธอมีไว้เกือบทุกวัน — เยอะแยะเลย และเธอจะดีใจมากๆ ที่ได้ต้อนรับเรา"
"Oh, that will be fun!"
"โอ้ นั่นคงสนุกแน่เลย!"
Then Becky reflected a moment and said:
จากนั้นเบ็คกี้ก็คิดอยู่ครู่หนึ่งแล้วพูดว่า
"But what will mamma say?"
"แต่แม่จะว่าอย่างไรล่ะ?"
"How'll she ever know?"
"เธอจะรู้ได้ยังไงกัน?"
The girl turned the idea over in her mind, and said reluctantly:
เด็กหญิงครุ่นคิดเรื่องนี้อยู่ในใจ แล้วพูดอย่างลังเลว่า
"I reckon it's wrong—but—"
"ฉันคิดว่ามันไม่ถูกต้อง — แต่ —"
"But shucks! Your mother won't know, and so what's the harm? All she wants is that you'll be safe; and I bet you she'd 'a' said go there if she'd 'a' thought of it. I know she would!"
"แต่ช่างมันเถอะ! แม่เธอจะไม่รู้หรอก แล้วมันจะเป็นอะไรไปล่ะ? สิ่งที่เธอต้องการก็แค่ให้เธอปลอดภัย และฉันเดิมพันได้เลยว่าเธอจะบอกให้ไปที่นั่นถ้าเธอคิดถึงมัน ฉันรู้ว่าเธอต้องบอกแบบนั้นแน่!"
The Widow Douglas' splendid hospitality was a tempting bait. It and Tom's persuasions presently carried the day.
การต้อนรับอันงดงามของหม้ายดักลาสเป็นสิ่งล่อใจที่น่าดึงดูดยิ่งนัก สิ่งนั้นประกอบกับการโน้มน้าวของทอมในที่สุดก็ชนะใจเธอได้
Vocabulary
- เรือ
- ruea — A watercraft used for transportation on water.
- ข้ามฟาก
- khaam faak — To cross to the other side by ferry.
- ไอน้ำ
- ai naam — Steam; water in its gaseous form.
- เก่า
- kao — Old; aged; not new.
- ถูก
- thuuk — Cheap; inexpensive; also means correct.
- เช่า
- chao — To rent or hire something temporarily.
- เหมา
- mao — To hire or charter exclusively in bulk.
- สำหรับ
- samrap — For; intended for a specific purpose or person.
- โอกาส
- ookaat — Opportunity; a favorable chance or occasion.
- นี้
- nii — This; referring to something nearby or just mentioned.
- ไม่นาน
- mai naan — Not long; a short period of time.
- นัก
- nak — Very; intensifier meaning excessively or notably.
- ฝูงชน
- fuung chon — A crowd; a large group of people gathered.
- ที่
- thii — At; place; relative pronoun; also a classifier.
- ร่าเริง
- raa roeng — Cheerful; lively and in high spirits.
- ก็
- ko — Also; then; a conjunctive particle linking clauses.
- เดิน
- doen — To walk; to move on foot.
- เรียงราย
- riang raai — Arranged in a row or lined up.
- ขึ้น
- khuen — To go up; to rise; to board a vehicle.
- ถนน
- thanon — A road or street for vehicles and pedestrians.
- สาย
- saai — Late; also a strand, line, or route.
- หลัก
- lak — Main; principal; a core principle or post.
- โดย
- doi — By; by means of; via a method.
- แบก
- baek — To carry something heavy on one's back.
- ตะกร้า
- takraa — A basket used for carrying or storing items.
- เสบียง
- sabiiang — Provisions; food supplies stored for a journey.
- อาหาร
- aahaan — Food; any substance eaten for nourishment.
- มา
- maa — To come; to move toward the speaker.
- ด้วย
- duai — Also; with; together; additionally included.
- ป่วย
- puai — To be sick or ill; unwell.
- และ
- lae — And; a conjunction connecting words or clauses.
- ต้อง
- tong — Must; to have to; obligation or necessity.
- พลาด
- phlaat — To miss out on; to fail or make an error.
- ความสนุก
- khwaam sanuk — Fun; the state of enjoying oneself greatly.
- ส่วน
- suan — Part; portion; a section of a whole.
- อยู่
- yuu — To be located; to stay; to live somewhere.
- บ้าน
- baan — House; home; one's place of residence.
- เพื่อ
- phuea — In order to; for the purpose of doing something.
- ดูแล
- duu lae — To take care of; to look after someone.
- เขา
- khao — He; she; they; third-person pronoun in Thai.
- สิ่ง
- sing — Thing; an object or matter of any kind.
- สุดท้าย
- sut thaai — Last; final; at the very end.
- นาง
- naang — Mrs.; a title for a married woman.
- พูด
- phuut — To speak; to talk; to say something verbally.
- กับ
- kap — With; to; together with another person.
- คือ
- khue — Is; to be; used to define or equate things.
- เธอ
- thoe — She; her; you (informal, referring to a female).
- จะ
- ja — Will; going to; future tense marker in Thai.
- กลับ
- klap — To return; to go back to a previous place.
- ไม่ทัน
- mai than — Too late to catch or make it in time.
- ก่อน
- kon — Before; first; prior to something else.
- ดึก
- duek — Late at night; past midnight hours.
- บางที
- baang thii — Sometimes; perhaps; on some occasions possibly.
- ควร
- khuan — Should; ought to; advisable or recommended.
- พัก
- phak — To rest; to take a break from activity.
- ค้างคืน
- khaang khuen — To stay overnight; to sleep away from home.
- เพื่อน
- phuean — Friend; a companion or close acquaintance.
- ผู้หญิง
- phuu ying — Woman; female person; a grown female human.
- บาง
- baang — Some; certain; a few of a group.
- คน
- khon — Person; human being; classifier for people.
- อาศัย
- aasai — To live; to reside or depend on something.
- ใกล้
- klai — Near; close in distance to something.
- ท่าเรือ
- thaa ruea — A pier or dock where boats are moored.
- ลูก
- luuk — Child; offspring; also a generic classifier.
- งั้น
- ngan — Then; in that case; so therefore.
- หนู
- nuu — Mouse; rat; also humble first-person pronoun.
- แม่
- mae — Mother; mom; a female parent.
- ได้เลย
- dai loei — Go ahead; certainly; feel free to do it.
- จง
- jong — Imperative marker meaning must or shall do.
- ระวัง
- rawang — To be careful; to watch out for danger.
- ตัว
- tua — Body; self; classifier for animals and clothing.
- ประพฤติ
- praphrut — To behave; to conduct oneself in a manner.
- ให้
- hai — To give; to allow; causative verb marker.
- ดี
- dii — Good; well; of high quality or virtue.
- อย่า
- yaa — Don't; a negative imperative command particle.
- สร้าง
- saang — To create; to build; to construct something.
- ความวุ่นวาย
- khwaam wunwaai — Chaos; trouble; a state of disorder and commotion.
- ใดๆ
- dai dai — Any; whatsoever; used in negative or general statements.
- ขณะ
- khana — While; during; a moment or period of time.
- พวกเขา
- phuak khao — They; them; a group of people referred to.
- กัน
- kan — Together; each other; a reciprocal particle.
- ว่า
- waa — That; to say; a complementizer introducing reported speech.
- นี่
- nii — This; here; an emphatic demonstrative pronoun.
- ฉัน
- chan — I; me; first-person pronoun, typically used by women.
- บอก
- bok — To tell; to inform someone about something.
- เรา
- rao — We; us; first-person plural pronoun in Thai.
- ทำ
- tham — To do; to make; to perform an action.
- อะไร
- arai — What; anything; used in questions or indefinite statements.
- แทนที่
- thaen thii — Instead of; in place of something else.
- ไป
- pai — To go; to move away from current location.
- ปีน
- piin — To climb; to scale a surface or hill.
- บน
- bon — On; on top of; above a surface.
- เนิน
- noen — A hill; a gentle slope or mound of earth.
- แวะ
- wae — To stop by; to make a brief visit somewhere.
- หม้าย
- maai — A widow or widower; a person whose spouse died.
- มี
- mii — To have; to possess; there is or are.
- ไอศกรีม
- aisakhriim — Ice cream; a frozen sweet dairy dessert.
- ไว้
- wai — To keep; to place; to reserve for later use.
- เกือบ
- kuap — Almost; nearly; not quite reaching a point.
- ทุก
- thuk — Every; all; each without exception.
- วัน
- wan — Day; a 24-hour period of time.
- เยอะแยะ
- yoe yae — Lots; a great many; abundantly numerous things.
- เลย
- loei — So; at all; an intensifier or discourse particle.
- ดีใจ
- dii jai — Glad; happy; pleased about something.
- มากๆ
- maak maak — Very much; a lot; to a great degree.
- ได้
- dai — Can; to be able to; to obtain something.
- ต้อนรับ
- ton rap — To welcome; to receive guests warmly.
- โอ้
- oo — Oh; an exclamation expressing surprise or emotion.
- นั่น
- nan — That; referring to something at a distance.
- คง
- khong — Probably; likely; expressing reasonable assumption.
- สนุก
- sanuk — Fun; enjoyable; having a good entertaining time.
- แน่
- nae — Certainly; sure; definitely without doubt.
- จากนั้น
- jaak nan — After that; then; following a previous event.
- คิด
- khit — To think; to consider; to have a thought.
- ครู่
- khruu — A moment; a brief period of time.
- หนึ่ง
- nueng — One; the number one; a single unit.
- แล้ว
- laeo — Already; then; a completion or sequence marker.
- แต่
- tae — But; however; a conjunction showing contrast.
- อย่างไร
- yangrai — How; in what way; used in questions.
- ล่ะ
- la — Then; what about; a questioning particle.
- รู้
- ruu — To know; to be aware of something.
- ยังไง
- yang ngai — How; in what manner; informal question word.
- เด็กหญิง
- dek ying — A girl; a female child or young person.
- ครุ่นคิด
- khrun khit — To ponder; to think deeply and reflectively.
- เรื่อง
- rueang — Story; matter; topic; issue being discussed.
- ใน
- nai — In; inside; within a space or context.
- ใจ
- jai — Heart; mind; inner feelings and emotions.
- อย่าง
- yaang — Type; manner; like; in a certain way.
- ลังเล
- lang le — To hesitate; to be undecided or uncertain.
- มัน
- man — It; that thing; informal third-person pronoun.
- ไม่ถูกต้อง
- mai thuuk tong — Incorrect; wrong; not proper or appropriate.
- ช่างมัน
- chang man — Never mind; forget it; don't worry about it.
- เถอะ
- thoe — Just do it; a persuasive or softening particle.
- ไม่
- mai — No; not; a general negation particle.
- หรอก
- rok — Not really; a particle softening a negation.
- เป็น
- pen — To be; to have a condition or identity.
- ต้องการ
- tong kaan — To want; to need; to desire something.
- แค่
- khae — Just; only; merely; nothing more than this.
- ปลอดภัย
- plot phai — Safe; free from danger or harm.
- เดิมพัน
- doem phan — A bet; a wager; to stake something on outcome.
- ถ้า
- thaa — If; a conditional conjunction introducing a hypothesis.
- ถึง
- thueng — To reach; until; as far as a point.
- แบบ
- baep — Style; type; pattern; a way of doing something.
- นั้น
- nan — That; those; referring to a previously mentioned thing.
- การ
- kaan — A nominalizer indicating an action or process.
- อัน
- an — A general classifier for various objects and items.
- งดงาม
- ngot ngaam — Beautiful; graceful; visually splendid and elegant.
- ของ
- khong — Of; belonging to; possessive particle in Thai.
- ล่อใจ
- lo jai — To tempt; to entice; to lure someone's desire.
- น่า
- naa — Worthy of; likely to; prefix indicating desirability.
- ดึงดูด
- dueng duut — To attract; to draw in; to be appealing.
- ยิ่ง
- ying — Even more; increasingly; the more so.
- ประกอบ
- praakop — To compose; to assemble; to consist of parts.
- โน้มน้าว
- noom naao — To persuade; to convince someone to agree.
- ที่สุด
- thii sut — The most; superlative marker in Thai grammar.
- ชนะใจ
- chana jai — To win someone's heart; to gain affection.
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →