← The Adventures of Tom Sawyer, Complete

The Adventures of Tom Sawyer, Complete — Page 3

English → Thai CHAPTER XXIX Level 4/10

So it was decided to say nothing to anybody about the night's programme.

ดังนั้นจึงตัดสินใจว่าจะไม่บอกอะไรใครเกี่ยวกับแผนการในคืนนั้น

Presently it occurred to Tom that maybe Huck might come this very night and give the signal.

ไม่นานนักทอมก็นึกขึ้นมาได้ว่าบางทีฮักอาจจะมาในคืนนี้เองและส่งสัญญาณ

The thought took a deal of the spirit out of his anticipations.

ความคิดนั้นทำให้ความตื่นเต้นที่เขาคาดหวังไว้ลดน้อยลงไปมาก

Still he could not bear to give up the fun at Widow Douglas'.

กระนั้นเขาก็ยังทนไม่ได้ที่จะสละความสนุกที่บ้านหม้ายดักลาส

And why should he give it up, he reasoned—the signal did not come the night before, so why should it be any more likely to come tonight?

และทำไมเขาจะต้องสละมันด้วย เขาคิดหาเหตุผล — สัญญาณไม่ได้มาเมื่อคืนก่อน แล้วทำไมคืนนี้จะมีโอกาสมามากกว่าเล่า

The sure fun of the evening outweighed the uncertain treasure; and, boy-like, he determined to yield to the stronger inclination and not allow himself to think of the box of money another time that day.

ความสนุกที่แน่นอนในยามเย็นนั้นมีน้ำหนักมากกว่าสมบัติที่ยังไม่แน่ไม่นอน และด้วยความเป็นเด็กผู้ชาย เขาจึงตัดสินใจยอมตามแรงดึงดูดที่แรงกว่า และไม่ยอมให้ตัวเองคิดถึงหีบเงินนั้นอีกในวันนั้น

Three miles below town the ferryboat stopped at the mouth of a woody hollow and tied up.

สามไมล์ถัดลงมาจากเมือง เรือข้ามฟากได้หยุดที่ปากของหุบเขาที่มีต้นไม้หนาแน่นและจอดเรือไว้

The crowd swarmed ashore and soon the forest distances and craggy heights echoed far and near with shoutings and laughter.

ฝูงชนแห่กันขึ้นฝั่งและไม่นานก็มีเสียงตะโกนและเสียงหัวเราะสะท้อนก้องไปทั่วทั้งในผืนป่าที่ลึกและบนยอดหินสูงชัน

All the different ways of getting hot and tired were gone through with, and by-and-by the rovers straggled back to camp fortified with responsible appetites, and then the destruction of the good things began.

พวกเขาได้ทำทุกอย่างที่ทำให้ร้อนและเหนื่อยล้าจนครบถ้วน และในที่สุดนักผจญภัยเหล่านั้นก็ค่อยๆ ทยอยกลับมาที่ค่ายพร้อมกับความหิวโหยอย่างจริงจัง แล้วการทำลายล้างสิ่งของอันโอชะก็เริ่มต้นขึ้น

After the feast there was a refreshing season of rest and chat in the shade of spreading oaks.

หลังจากงานเลี้ยงก็มีช่วงเวลาพักผ่อนและสนทนาอย่างสดชื่นในร่มเงาของต้นโอ๊กที่แผ่กิ่งก้านออกไป

By-and-by somebody shouted:

ในไม่ช้ามีคนหนึ่งตะโกนขึ้นว่า

"Who's ready for the cave?"

"ใครพร้อมไปถ้ำกันบ้าง"

Everybody was.

ทุกคนพร้อม

Bundles of candles were procured, and straightway there was a general scamper up the hill.

มีการจัดหาเทียนไขมัดใหญ่มาและทันทีทันใดก็มีการวิ่งแข่งกันขึ้นไปบนเนินเขา

The mouth of the cave was up the hillside—an opening shaped like a letter A.

ปากถ้ำอยู่บนไหล่เขา เป็นช่องเปิดที่มีรูปร่างเหมือนตัวอักษร A

Vocabulary

ดังนั้น
dang nan — therefore; as a result of that situation
จึง
jueng — therefore; consequently; so then
ตัดสินใจ
tat sin jai — to make a decision; to decide something
ว่า
wa — that; used to introduce a subordinate clause
จะ
ja — will; future tense marker in Thai
ไม่
mai — not; negation word in Thai
บอก
bok — to tell; to inform someone of something
อะไร
a-rai — what; anything; used in questions
ใคร
khrai — who; anyone; used in questions
เกี่ยวกับ
kiao kap — about; concerning; related to a topic
แผนการ
phaen kan — a plan; a scheme or organized strategy
ใน
nai — in; inside; within a place or time
คืน
khuen — night; also means to return something
นั้น
nan — that; referring to something previously mentioned
ไม่นาน
mai nan — not long; a short period of time
นัก
nak — very; excessively; used after adjectives
ก็
ko — also; then; a connective particle in Thai
นึก
nuek — to think; to recall or ponder something
ขึ้นมา
khuен ma — to come up; to arise or occur to mind
ได้
dai — can; to be able to; past tense marker
บางที
bang thi — sometimes; perhaps; maybe occasionally
อาจจะ
at ja — might; may; expressing possibility or likelihood
มา
ma — to come; movement toward the speaker
นี้
ni — this; referring to something nearby or current
เอง
eng — oneself; by oneself; used for emphasis
และ
lae — and; connecting words or clauses together
ส่ง
song — to send; to deliver or transmit something
สัญญาณ
san-yan — signal; a sign or indication of something
ความคิด
khwam khit — thought; idea; a mental concept or notion
ทำให้
tham hai — to cause; to make something happen
ความตื่นเต้น
khwam tuen ten — excitement; a feeling of thrilling anticipation
ที่
thi — that; which; at; a relative particle or place marker
เขา
khao — he; she; him; her; third person pronoun
คาดหวัง
khat wang — to expect; to hope for a certain outcome
ไว้
wai — to keep; to hold; used as a resultative particle
ลด
lot — to reduce; to decrease in amount or level
น้อย
noi — little; few; small in amount or degree
ลง
long — down; to go down; directional particle downward
ไป
pai — to go; away; directional particle moving away
มาก
mak — much; many; a lot; to a great degree
กระนั้น
kra nan — even so; nevertheless; despite that fact
ยัง
yang — still; yet; continuing in the same state
ทน
thon — to endure; to tolerate; to bear something
ไม่ได้
mai dai — cannot; unable to do something
ที่จะ
thi ja — that will; in order to do something
สละ
sa-la — to give up; to sacrifice or abandon something
ความสนุก
khwam sa-nuk — fun; enjoyment; a feeling of pleasure
บ้าน
ban — house; home; a place of residence
หม้าย
mai — widow or widower; a bereaved spouse
ทำไม
tham-mai — why; for what reason or purpose
ต้อง
tong — must; have to; expressing necessity or obligation
มัน
man — it; he; she; informal third person pronoun
ด้วย
duay — also; too; with; in addition to something
คิด
khit — to think; to consider or reflect on something
หาเหตุผล
ha het phon — to rationalize; to find reasons or justifications
เมื่อ
muea — when; at the time that something happened
ก่อน
kon — before; earlier; prior to a time or event
แล้ว
laeo — already; then; after completing an action
มี
mi — to have; there is; to possess something
โอกาส
o-kat — opportunity; chance; a favorable occasion
มากกว่า
mak kwa — more than; greater in quantity or degree
เล่า
lao — to narrate; a particle seeking confirmation
แน่นอน
nae non — certainly; of course; definitely true
ยามเย็น
yam yen — evening time; the late afternoon or dusk period
น้ำหนัก
nam nak — weight; the heaviness of an object or person
สมบัติ
som-bat — treasure; property; valuable possessions or wealth
ไม่แน่
mai nae — not sure; uncertain; not definite
ไม่นอน
mai non — not sleeping; staying awake; unable to sleep
ความ
khwam — nominalizer prefix; creates abstract nouns from verbs
เป็น
pen — to be; to exist as something; copula verb
เด็กผู้ชาย
dek phu chai — boy; a young male child
ยอม
yom — to yield; to consent; to give in
ตาม
tam — to follow; according to; in accordance with
แรง
raeng — force; strength; strong; powerful
ดึงดูด
dueng dut — to attract; to draw in; magnetic appeal
แรงกว่า
raeng kwa — stronger than; more powerful or forceful
ให้
hai — to give; to let; causative or benefactive marker
ตัวเอง
tua eng — oneself; yourself; himself; herself
คิดถึง
khit thueng — to think about; to miss someone or something
หีบ
hip — chest; box; a container for storing valuables
เงิน
ngoen — money; silver; currency used for transactions
อีก
ik — another; more; again; additionally
วัน
wan — day; a 24-hour period of time
สาม
sam — three; the number 3
ไมล์
mail — mile; a unit of distance measurement
ถัด
that — next; following immediately after in sequence
ลงมา
long ma — to come down; downward movement toward speaker
จาก
jak — from; away from; indicating origin or source
เมือง
mueang — town; city; an urban settlement or municipality
เรือข้ามฟาก
ruea kham fak — ferry; a boat transporting passengers across water
หยุด
yut — to stop; to halt; to cease movement or action
ปาก
pak — mouth; opening; entrance of a valley or river
ของ
khong — of; belonging to; possessive particle
หุบเขา
hup khao — valley; a low area between hills or mountains
ต้นไม้
ton mai — tree; a large woody plant
หนาแน่น
na naen — dense; thick; crowded closely together
จอด
jot — to park; to dock; to stop a vehicle
เรือ
ruea — boat; ship; a water vessel
ฝูงชน
fueng chon — crowd; a large group of people gathered
แห่
hae — to flock; to swarm; to move together in group
กัน
kan — each other; together; reciprocal particle
ขึ้นฝั่ง
khuen fang — to go ashore; to disembark onto land
เสียงตะโกน
siang ta-kon — shout; the sound of someone yelling loudly
เสียงหัวเราะ
siang hua ro — laughter; the sound of people laughing
สะท้อน
sa-thon — to reflect; to echo back sound or light
ก้อง
kong — to resound; to reverberate; echoing loudly
ทั่ว
thua — throughout; all over; everywhere in an area
ทั้ง
thang — all; both; the entirety of something
ผืนป่า
phuen pa — forest expanse; a wide stretch of woodland
ลึก
luek — deep; profound; far down or inward
บน
bon — on; above; on top of a surface
ยอด
yot — top; peak; summit of a hill or mountain
หิน
hin — rock; stone; hard mineral material
สูงชัน
sung chan — steep; sharply rising in height; precipitous
พวกเขา
phuak khao — they; them; a group of people
ทำ
tham — to do; to make; to perform an action
ทุกอย่าง
thuk yang — everything; all things without exception
ร้อน
ron — hot; warm; high in temperature
เหนื่อยล้า
nuay la — exhausted; very tired; completely worn out
จน
jon — until; poor; up to the point of something
ครบถ้วน
khrop thuan — complete; fully accomplished; nothing left out
ที่สุด
thi sut — most; the superlative degree of an adjective
นักผจญภัย
nak pha-jon-phai — adventurer; a person who seeks exciting experiences
เหล่านั้น
lao nan — those; referring to a previously mentioned group
ค่อยๆ
khoi khoi — gradually; slowly and steadily over time
ทยอย
tha-yoi — to trickle in; to arrive or leave in succession
กลับมา
klap ma — to return; to come back to a place
ค่าย
khai — camp; a temporary outdoor living area
พร้อม
phrom — ready; prepared; along with something
กับ
kap — with; and; together with someone or something
ความหิวโหย
khwam hiu hoi — hunger; a strong desire or need for food
อย่าง
yang — way; manner; kind; in the manner of
จริงจัง
jing jang — seriously; earnestly; with genuine intent
การทำลายล้าง
kan tham lai lang — destruction; complete annihilation of things
สิ่งของ
sing khong — things; objects; items or belongings
อัน
an — a classifier for small objects; one item
โอชะ
o-cha — delicious; savory; referring to fine-tasting food
เริ่มต้น
roem ton — to begin; to start something from the beginning
ขึ้น
khuen — up; to rise; directional particle moving upward
หลังจาก
lang jak — after; following a particular event or time
งานเลี้ยง
ngan liang — feast; banquet; a celebratory meal or party
ช่วงเวลา
chuang we-la — period of time; a span or interval of time
พักผ่อน
phak phon — to rest; to relax; to take a break
สนทนา
son-tha-na — to converse; to have a discussion or chat
สดชื่น
sot chuen — refreshed; lively; feeling renewed and cheerful
ร่มเงา
rom ngao — shade; shadow; cool shelter from sunlight
ต้นโอ๊ก
ton ok — oak tree; a large hardwood tree
แผ่
phae — to spread; to extend outward in all directions
กิ่งก้าน
king kan — branches; the branching limbs of a tree
ออกไป
ok pai — to go out; to extend or move outward
ไม่ช้า
mai cha — soon; before long; in a short time
คน
khon — person; people; a human individual
หนึ่ง
nueng — one; the number 1; a single unit
ตะโกน
ta-kon — to shout; to yell out loudly
ถ้ำ
tham — cave; a natural underground hollow in rock
บ้าง
bang — some; somewhat; a little; occasionally
ทุกคน
thuk khon — everyone; every person; all people
การ
kan — nominalizer for actions; the act of doing
จัดหา
jat ha — to provide; to procure; to arrange supplies
เทียนไข
thian khai — candle; a wax stick used for light
มัดใหญ่
mat yai — large bundle; a big tied package of items
ทันทีทันใด
than-thi than-dai — suddenly; all at once; immediately and unexpectedly
วิ่ง
wing — to run; to move quickly on foot
แข่งกัน
khaeng kan — to compete; to race against each other
ขึ้นไป
khuen pai — to go up; upward movement away from speaker
เนินเขา
noen khao — hill; a small raised area of land
ปากถ้ำ
pak tham — cave entrance; the opening mouth of a cave
อยู่
yu — to be; to stay; to reside at a location
ไหล่เขา
lai khao — hillside; the sloping side of a hill
ช่อง
chong — channel; gap; an opening or narrow passage
เปิด
poet — to open; to turn on; not closed
รูปร่าง
rup rang — shape; form; the outline or figure of something
เหมือน
muean — like; similar to; resembling something else
ตัวอักษร
tua ak-son — letter; character; a written alphabetic symbol
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →