← The Adventures of Tom Sawyer, Complete

The Adventures of Tom Sawyer, Complete — Page 13

English → Thai CHAPTER XXX Level 4/10

Lie down, child—what a turn you did give me!"

นอนลงซะ เจ้าหนู—เจ้าทำให้ฉันตกใจจนใจหายเลยนะ!"

"Only tell me just one thing—only just one—please! Was it Tom Sawyer that found it?"

"บอกฉันแค่อย่างเดียวเท่านั้น—แค่อย่างเดียว—ได้โปรด! ที่หาเจอน่ะ ทอม ซอว์เยอร์ใช่ไหม?"

The widow burst into tears. "Hush, hush, child, hush! I've told you before, you must _not_ talk. You are very, very sick!"

แม่ม่ายระเบิดร้องไห้ออกมา "เงียบๆ ซะ เงียบๆ เจ้าหนู เงียบๆ! ฉันบอกเจ้าไปแล้ว เจ้าต้องไม่พูด เจ้าป่วยหนักมาก มากเลยนะ!"

Then nothing but liquor had been found; there would have been a great powwow if it had been the gold.

แสดงว่าที่พบเจอนั้นมีแต่เหล้าเท่านั้น ถ้าเป็นทองคำก็คงจะมีการโกลาหลกันใหญ่โต

So the treasure was gone forever—gone forever!

ดังนั้นสมบัติก็สูญหายไปตลอดกาลแล้ว—สูญหายไปตลอดกาล!

But what could she be crying about? Curious that she should cry.

แต่เธอจะร้องไห้ทำไมกันนะ? แปลกดีที่เธอจะต้องร้องไห้

These thoughts worked their dim way through Huck's mind, and under the weariness they gave him he fell asleep.

ความคิดเหล่านี้วนเวียนอยู่ในใจของฮัคอย่างมืดหม่น และด้วยความเหนื่อยล้าที่ครอบงำเขา เขาก็หลับไป

The widow said to herself:

แม่ม่ายพูดในใจว่า:

"There—he's asleep, poor wreck.

"นั่นแน่—เขาหลับไปแล้ว คนสังเวชเอ๋ย

Tom Sawyer find it! Pity but somebody could find Tom Sawyer!

ทอม ซอว์เยอร์จะหาเจอ! น่าเสียดายที่ไม่มีใครสักคนหาทอม ซอว์เยอร์เจอ!

Ah, there ain't many left, now, that's got hope enough, or strength enough, either, to go on searching.

อ๋อ ตอนนี้แทบไม่มีใครเหลืออยู่อีกแล้ว ที่มีความหวังพอ หรือมีแรงพอที่จะออกค้นหาต่อไป

Vocabulary

นอน
non — To lie down or sleep
ลง
long — To go down, descend, or move downward
ซะ
sa — Particle emphasizing completion or urging action
เจ้า
jao — You (informal), or lord/owner
หนู
nu — Mouse; also humble first-person pronoun for children
ทำให้
tham hai — To cause, make, or cause something to happen
ฉัน
chan — I, me (first-person pronoun, informal)
ตกใจ
tok jai — To be startled, shocked, or frightened
จน
jon — Until, poor, or to the point of
ใจ
jai — Heart, mind, or feelings
หาย
hai — To disappear, vanish, or recover from illness
เลย
loei — So, therefore, or not at all (emphatic particle)
นะ
na — Softening particle seeking agreement or softening tone
บอก
bok — To tell, inform, or say to someone
แค่
khae — Only, just, merely
อย่าง
yang — Type, kind, manner, or way of doing
เดียว
diao — One, single, alone, or only one
เท่า
thao — Equal to, as much as, or only
นั้น
nan — That, those (demonstrative pronoun, distant reference)
ได้
dai — Can, able to, or to obtain/receive
โปรด
prot — Please (polite request); to favor or bestow
ที่
thi — At, place, location, or relative clause marker
หา
ha — To look for, search, or seek something
เจอ
joer — To meet, encounter, or find someone/something
น่ะ
na — Emphatic particle, similar to นะ but stronger
ใช่
chai — Yes, correct, that is right
ไหม
mai — Question particle for yes/no questions
แม่ม่าย
mae mai — Widow, a woman whose husband has died
ระเบิด
ra-boet — To explode; a bomb or explosion
ร้องไห้
rong hai — To cry, weep, or shed tears
ออก
ok — To go out, exit, or come out
มา
ma — To come, arrive, or toward the speaker
เงียบๆ
ngiap ngiap — Quietly, silently, in a hushed manner
ไป
pai — To go, leave, or away from speaker
แล้ว
laeo — Already, then, or completion aspect marker
ต้อง
tong — Must, have to, need to do something
ไม่
mai — No, not (negation particle)
พูด
phut — To speak, talk, or say something
ป่วย
puai — To be sick, ill, or unwell
หนัก
nak — Heavy, serious, or severe
มาก
mak — Very, much, a lot, many
แสดง
sa-daeng — To show, display, perform, or indicate
ว่า
wa — That (conjunction); to say; quotative marker
พบ
phop — To meet, find, or encounter someone
มี
mi — To have, there is, to exist
แต่
tae — But, however, only, except
เหล้า
lao — Alcohol, liquor, or distilled spirits
ถ้า
tha — If, in the case that (conditional)
เป็น
pen — To be, to exist as, or to have ability
ทอง
thong — Gold, golden color, or precious metal
คำ
kham — Word, syllable, or spoken unit of language
ก็
ko — Also, then, so (connective/concessive particle)
คง
khong — Probably, likely, or to remain stable
จะ
ja — Will, going to (future tense marker)
การ
kan — Nominalizing prefix; action, process, or affair
โกลาหล
ko-la-hon — Chaos, uproar, commotion, or disorder
กัน
kan — Together, each other, or reciprocal marker
ใหญ่
yai — Big, large, or great in size
โต
to — Grown up, big, large, or to grow
ดัง
dang — Loud, famous, or well-known
สมบัติ
som-bat — Treasure, property, or valuable possessions
สูญหาย
sun hai — To be lost, missing, or disappeared permanently
ตลอด
ta-lot — Throughout, all along, or always continuously
กาล
kan — Time, era, or period (formal/literary usage)
เธอ
thoe — She, her, or you (informal, feminine address)
ทำไม
tham-mai — Why, for what reason
แปลก
plaek — Strange, weird, unusual, or unfamiliar
ดี
di — Good, well, nice, or fine
ความ
khwam — Abstract noun prefix indicating state or quality
คิด
khit — To think, consider, or have thoughts
เหล่า
lao — These, those (plural marker for groups)
นี้
ni — This, these (near demonstrative pronoun)
วน
won — To circle, go around, or revolve
เวียน
wian — To spin, rotate, or feel dizzy
อยู่
yu — To be at, live, stay, or remain
ใน
nai — In, inside, within a place or thing
ของ
khong — Of, belonging to, possessive particle
มืด
muet — Dark, darkness, or lacking light
หม่น
mon — Gloomy, dim, dull, or somber in mood
และ
lae — And, also, as well as (conjunction)
ด้วย
duai — Also, too, with, or as well
เหนื่อย
nueai — Tired, weary, or exhausted from effort
ล้า
la — Exhausted, fatigued, or worn out completely
ครอบงำ
khrob ngam — To dominate, overwhelm, or take control over
เขา
khao — He, she, they, him, her (third person)
หลับ
lap — To be asleep, to fall asleep
นั่น
nan — That (demonstrative, pointing to something distant)
แน่
nae — Certainly, surely, definitely, for sure
คน
khon — Person, people, or human being
สังเวช
sang-wet — To feel pity or compassion for someone
เอ๋ย
oei — Oh! Exclamatory particle calling someone's attention
น่า
na — Should, ought to, or seems likely/appropriate
เสียดาย
sia dai — To feel sorry, regret, or pity a loss
ใคร
khrai — Who, whoever, or someone (interrogative pronoun)
สัก
sak — Even one, just a little, any (indefinite)
อ๋อ
o — Oh! Expression of sudden realization or understanding
ตอน
ton — Period, time, episode, or part of something
แทบ
thaep — Almost, nearly, barely, or hardly
เหลือ
lueа — To remain, be left over, or leftover
อีก
ik — More, again, another, additional
หวัง
wang — To hope, wish, or expect something
พอ
pho — Enough, sufficient, or just when (temporal)
หรือ
rue — Or, whether (disjunctive conjunction or question marker)
แรง
raeng — Strong, hard, forceful, or powerful
ค้นหา
khon ha — To search for, look up, or investigate
ต่อ
to — To continue, connect, or next in sequence
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →