← The Adventures of Tom Sawyer, Complete

The Adventures of Tom Sawyer, Complete — Page 1

English → Thai CHAPTER XXXII Level 4/10

Tuesday afternoon came, and waned to the twilight.

บ่ายวันอังคารมาถึง และล่วงเลยไปจนถึงยามพลบค่ำ

The village of St. Petersburg still mourned.

หมู่บ้านเซนต์ปีเตอร์สเบิร์กยังคงจมอยู่กับความโศกเศร้า

The lost children had not been found.

เด็กๆ ที่หายไปยังคงไม่ได้รับการพบ

Public prayers had been offered up for them, and many and many a private prayer that had the petitioner's whole heart in it; but still no good news came from the cave.

มีการสวดภาวนาต่อสาธารณะเพื่อพวกเขา และมีคำภาวนาส่วนตัวมากมายที่ผู้อ้อนวอนทุ่มเทหัวใจทั้งหมดลงไป แต่กระนั้นก็ยังไม่มีข่าวดีใดๆ มาจากถ้ำ

The majority of the searchers had given up the quest and gone back to their daily avocations, saying that it was plain the children could never be found.

ผู้ค้นหาส่วนใหญ่ได้ละทิ้งภารกิจและกลับไปสู่การงานประจำวันของตน โดยกล่าวว่าเป็นที่ชัดเจนแล้วว่าเด็กๆ คงไม่มีทางพบได้

Mrs. Thatcher was very ill, and a great part of the time delirious.

นางแทตเชอร์ป่วยหนักมาก และส่วนใหญ่ของเวลาก็เพ้อคลั่ง

People said it was heartbreaking to hear her call her child, and raise her head and listen a whole minute at a time, then lay it wearily down again with a moan.

ผู้คนต่างพูดว่ามันเป็นเรื่องที่หัวใจสลายที่ได้ยินนางเรียกหาลูกของตน แล้วยกศีรษะขึ้นฟังนานเป็นนาทีในแต่ละครั้ง จากนั้นก็วางศีรษะลงอย่างอ่อนเพลียพร้อมกับเสียงครวญคราง

Aunt Polly had drooped into a settled melancholy, and her gray hair had grown almost white.

ป้าพอลลีได้จมดิ่งลงสู่ความเศร้าหมองอย่างถาวร และเส้นผมสีเทาของนางได้กลายเป็นสีขาวเกือบทั้งหมด

The village went to its rest on Tuesday night, sad and forlorn.

หมู่บ้านเข้าสู่การพักผ่อนในคืนวันอังคาร ด้วยความเศร้าโศกและโดดเดี่ยว

Away in the middle of the night a wild peal burst from the village bells, and in a moment the streets were swarming with frantic half-clad people, who shouted, "Turn out! turn out! they're found! they're found!"

ในยามดึกสงัด เสียงระฆังหมู่บ้านก็ดังกระหึ่มขึ้นอย่างบ้าคลั่ง และในชั่วพริบตา ถนนหนทางก็เต็มไปด้วยผู้คนที่แต่งกายไม่เรียบร้อยและวิ่งวุ่นอยู่ด้วยความตื่นตระหนก พวกเขาตะโกนว่า "ออกมา! ออกมา! พวกเขาถูกพบแล้ว! พวกเขาถูกพบแล้ว!"

Tin pans and horns were added to the din, the population massed itself and moved toward the river, met the children coming in an open carriage drawn by shouting citizens, thronged around it, joined its homeward march, and swept magnificently up the main street roaring huzzah after huzzah!

กระทะดีบุกและแตรถูกนำมาเพิ่มเสียงอึกทึก ผู้คนรวมตัวกันและเคลื่อนตัวไปทางแม่น้ำ พบเด็กๆ ที่นั่งมาในรถม้าโล่งซึ่งถูกลากโดยพลเมืองที่โห่ร้อง แล้วห้อมล้อมรถม้านั้น ร่วมขบวนเดินทางกลับบ้าน และพากันเดินขึ้นถนนสายหลักอย่างสง่างาม พร้อมกับเสียงโห่ฮิ้วดังกึกก้องไม่หยุดหย่อน

Vocabulary

บ่าย
baai — afternoon, the period after midday
วัน
wan — day, a 24-hour period
อังคาร
ang-khaan — Tuesday, second day of the week
มา
maa — to come, to arrive at a place
ถึง
theung — to reach, arrive at; until
และ
lae — and, conjunction linking words or clauses
ล่วงเลย
luang-loei — to pass by, elapse beyond a point
ไป
pai — to go, move away from speaker
จน
jon — until, up to the point that
ยาม
yaam — a period of time; guard, watch
พลบค่ำ
phlop-kham — dusk, twilight time just after sunset
หมู่บ้าน
muu-baan — village, small rural community or settlement
ยัง
yang — still, yet; also used as continuative marker
คง
khong — probably, likely; to remain unchanged
จม
jom — to sink, be submerged or engulfed
อยู่
yuu — to be, stay, exist at a location
กับ
kap — with, together with; and (linking nouns)
ความ
khwaam — nominalizing prefix indicating state or quality
โศกเศร้า
sook-sao — grief, deep sorrow and sadness
เด็กๆ
dek-dek — children, young boys and girls
ที่
thii — at, which; relative pronoun or place marker
หาย
haai — to disappear, vanish; to recover from illness
ไม่
mai — not, negation particle in Thai
ได้รับ
dai-rap — to receive, obtain something given
การ
kaan — nominalizing prefix indicating action or process
พบ
phop — to find, meet, or encounter someone
มี
mii — to have, possess; there is/are
สวดภาวนา
suat-phaa-wa-naa — to pray, chant religious prayers formally
ต่อ
to — to, toward; per; to continue; connect
สาธารณะ
saa-thaa-ra-na — public, open to all people
เพื่อ
phuea — for, in order to, for the sake of
พวกเขา
phuak-khao — they, them, third-person plural pronoun
คำ
kham — word, term; unit of speech
ภาวนา
phaa-wa-naa — prayer, supplication; to meditate or pray
ส่วนตัว
suan-tua — personal, private, individual
มากมาย
maak-maai — many, a great deal, abundant
ผู้อ้อนวอน
phuu-on-won — supplicant, one who pleads or begs earnestly
ทุ่มเท
thum-thee — to dedicate fully, pour effort into something
หัวใจ
hua-jai — heart, the emotional center of a person
ทั้งหมด
thang-mot — all, everything, the entire amount
ลง
long — down, downward; to descend or decrease
แต่
tae — but, however, yet; only
กระนั้น
kra-nan — nevertheless, even so, despite that
ก็
ko — also, then; discourse particle showing consequence
ไม่มี
mai-mii — there is no, lacking, none at all
ข่าวดี
khaao-dii — good news, positive information or report
ใดๆ
dai-dai — any, whatsoever, of any kind
จาก
jaak — from, away from; departing a place
ถ้ำ
tham — cave, cavern or underground hollow space
ผู้ค้นหา
phuu-khon-haa — searcher, one who searches for something
ส่วนใหญ่
suan-yai — mostly, majority, the greater part
ได้
dai — to get, can, able to; past marker
ละทิ้ง
la-thing — to abandon, forsake, leave something behind
ภารกิจ
phaa-ra-kit — mission, task, duty assigned to someone
กลับ
klap — to return, go back to a place
สู่
suu — to, toward, into a direction or state
การงาน
kaan-ngaan — work, occupation, daily tasks and duties
ประจำวัน
pra-jam-wan — daily, routine, occurring every day
ของ
khong — of, belonging to; possessive particle
ตน
ton — oneself, one's own self; reflexive pronoun
โดย
doi — by, through, by means of
กล่าว
klaao — to say, state, declare formally
ว่า
waa — that; to say; quotative or complementizer particle
เป็น
pen — to be, to exist as something
ชัดเจน
chat-jen — clear, obvious, evident without doubt
แล้ว
laeo — already, then; aspect marker for completion
ทาง
thaang — way, path, direction, means
นาง
naang — Mrs., woman; title for adult female
ป่วย
puai — to be sick, ill, unwell
หนัก
nak — heavy; seriously, severely (of illness)
มาก
maak — very, much, a lot, greatly
เวลา
we-laa — time, a period or moment in time
เพ้อคลั่ง
phoeo-khlang — to be delirious, raving, mentally confused
ผู้คน
phuu-khon — people, persons, members of a community
ต่าง
taang — different; each, various, respectively
พูด
phuut — to speak, talk, say something
มัน
man — it; third-person pronoun for things/animals
เรื่อง
rueang — story, matter, topic, issue about something
สลาย
sa-laai — to disintegrate, dissolve, fall apart
ได้ยิน
dai-yin — to hear, perceive sound through ears
เรียกหา
riak-haa — to call for, cry out for someone
ลูก
luuk — child, offspring; also used for small objects
ยก
yok — to lift, raise up something
ศีรษะ
sii-sa — head, the upper part of the body
ขึ้น
khueen — up, upward; to rise, increase
ฟัง
fang — to listen, pay attention to sounds
นาน
naan — long time, for a lengthy duration
นาที
naa-thii — minute, unit of time equal to 60 seconds
ใน
nai — in, inside, within a space
แต่ละ
tae-la — each, every individual one separately
ครั้ง
khrang — time, instance, occasion of an event
จากนั้น
jaak-nan — after that, then, subsequently
วาง
waang — to place, put down, set something
อย่าง
yaang — manner, way, type; in a certain way
อ่อนเพลีย
on-phlia — exhausted, weary, lacking physical strength
พร้อม
phrom — ready, prepared; together with
เสียง
siang — sound, voice, noise
ครวญคราง
khruan-khraang — to moan, groan in pain or sorrow
ป้า
paa — aunt; older woman, paternal or maternal
ดิ่ง
ding — to plunge, sink straight downward
เศร้าหมอง
sao-moong — gloomy, dejected, sad and downcast
ถาวร
thaa-won — permanent, lasting, enduring over time
เส้นผม
sen-phom — strand of hair, individual hair fiber
สีเทา
sii-thao — gray color, a neutral mid-tone shade
กลาย
klaai — to become, transform into something else
สี
sii — color, hue; also the number four
ขาว
khaao — white, the color of snow or milk
เกือบ
kuaap — almost, nearly, not quite yet
เข้า
khao — to enter, go into; inward direction
พักผ่อน
phak-phon — to rest, relax, take a break
คืน
khueen — night; to return something back
ด้วย
duai — also, too; with, by means of
เศร้าโศก
sao-sook — sorrowful, mournful, filled with grief
โดดเดี่ยว
doot-diao — lonely, isolated, alone without company
ดึก
duek — late at night, the deep hours
สงัด
sa-ngat — quiet, still, silent and deserted
ระฆัง
ra-khang — bell, a hollow metal sound-making object
ดัง
dang — loud, resounding; to sound or ring
กระหึ่ม
kra-huem — to resonate, reverberate loudly through an area
บ้าคลั่ง
baa-khlang — frenzied, wildly excited or hysterical
ชั่ว
chua — evil, wicked; a brief moment of time
พริบตา
phrit-taa — an instant, a blink of an eye
ถนนหนทาง
tha-non-hon-thaang — roads and pathways, streets in general
เต็ม
tem — full, filled completely, at capacity
แต่งกาย
taeng-kaai — to dress, put on clothing, attire oneself
เรียบร้อย
riap-roi — neat, orderly, tidy in appearance
วิ่ง
wing — to run, move quickly on foot
วุ่น
wun — chaotic, busy, flustered and disorganized
ตื่นตระหนก
tuen-tra-nok — to panic, be alarmed or startled greatly
ตะโกน
ta-koon — to shout, yell loudly at someone
ออกมา
ok-maa — to come out, emerge from inside
ถูก
thuuk — correct; cheap; passive voice marker
กระทะ
kra-tha — pan, wok, shallow cooking vessel
ดีบุก
dii-buk — tin, a metallic element or material
แตร
trae — trumpet, horn, a brass wind instrument
นำ
nam — to lead, bring, guide forward
เพิ่ม
phoem — to increase, add more, augment
อึกทึก
uek-thuek — noisy, loud, clamorous and boisterous
รวมตัว
ruam-tua — to gather, assemble together as a group
กัน
kan — together, each other; reciprocal particle
เคลื่อนตัว
khluean-tua — to move, advance, shift position gradually
แม่น้ำ
mae-naam — river, large natural flowing body of water
นั่ง
nang — to sit down on a surface
รถม้า
rot-maa — horse-drawn carriage, horse cart
โล่ง
loong — open, spacious, clear and unobstructed
ซึ่ง
sueng — which, that; relative pronoun connector
ลาก
laak — to drag, pull, haul something along
พลเมือง
phon-la-mueang — citizen, member of a nation or city
โห่ร้อง
hoo-rong — to cheer, shout in excitement or celebration
ห้อมล้อม
hom-lom — to surround, encircle, crowd around something
นั้น
nan — that, those; demonstrative pronoun for distance
ร่วม
ruam — to join, participate together with others
ขบวน
kha-buan — procession, convoy, parade moving together
เดินทาง
doen-thaang — to travel, journey from one place to another
บ้าน
baan — home, house, place of residence
พากัน
phaa-kan — to do together collectively as a group
เดิน
doen — to walk, move on foot at normal pace
ถนน
tha-non — road, street, paved path for vehicles
สายหลัก
saai-lak — main road, primary route or artery
สง่างาม
sa-ngaa-ngaam — dignified, stately, graceful and impressive
โห่ฮิ้ว
hoo-hiu — to cheer wildly, whoop with excitement
กึกก้อง
kuek-kong — thunderous, booming, echoing loudly everywhere
หยุด
yut — to stop, halt, cease movement or action
หย่อน
yon — to lower, drop gently; slack, loose
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →