← The Adventures of Tom Sawyer, Complete

The Adventures of Tom Sawyer, Complete — Page 5

English → Thai CHAPTER XXXIII Level 4/10

_You_ know his tavern was all right the Saturday I went to the picnic. Don't you remember you was to watch there that night?"

_เธอ_ รู้ดีว่าโรงเตี๊ยมของเขาไม่มีปัญหาในวันเสาร์ที่ฉันไปปิกนิก เธอจำไม่ได้หรือว่าเธอจะต้องคอยเฝ้าดูที่นั่นคืนนั้น

"Oh yes! Why, it seems 'bout a year ago. It was that very night that I follered Injun Joe to the widder's."

"โอ้ใช่แล้ว! เหมือนกับว่าผ่านมาราวหนึ่งปีแล้วนะ คืนนั้นแหละที่ฉันตามอินจันโจไปถึงบ้านแม่ม่าย"

"_You_ followed him?"

"_เธอ_ ตามเขาไปเองเลยหรือ"

"Yes—but you keep mum. I reckon Injun Joe's left friends behind him, and I don't want 'em souring on me and doing me mean tricks. If it hadn't ben for me he'd be down in Texas now, all right."

"ใช่ แต่เธออย่าบอกใครนะ ฉันคิดว่าอินจันโจคงทิ้งพวกพ้องไว้เบื้องหลัง และฉันไม่อยากให้พวกนั้นมาเกลียดชังฉันและแกล้งทำร้ายฉัน ถ้าไม่มีฉัน ตอนนี้เขาคงหนีไปอยู่เท็กซัสแล้วล่ะ"

Then Huck told his entire adventure in confidence to Tom, who had only heard of the Welshman's part of it before.

จากนั้นฮัคก็เล่าการผจญภัยทั้งหมดของตนให้ทอมฟังอย่างลับๆ ซึ่งทอมได้ยินเพียงแค่ส่วนที่เกี่ยวกับชาวเวลส์มาก่อนเท่านั้น

"Well," said Huck, presently, coming back to the main question, "whoever nipped the whiskey in No. 2, nipped the money, too, I reckon—anyways it's a goner for us, Tom."

"ก็เอาเถอะ" ฮัคพูดในอีกสักครู่ กลับมาสู่คำถามสำคัญ "ใครก็ตามที่หยิบวิสกี้ในห้องเลขสองไป ก็คงเอาเงินไปด้วย ฉันเดานะ ไม่ว่าจะยังไง มันก็หมดหวังสำหรับพวกเราแล้ว ทอม"

"Huck, that money wasn't ever in No. 2!"

"ฮัค เงินนั้นไม่เคยอยู่ในห้องเลขสองเลย"

"What!" Huck searched his comrade's face keenly. "Tom, have you got on the track of that money again?"

"อะไรนะ" ฮัคมองหน้าเพื่อนอย่างเอาจริงเอาจัง "ทอม เธอได้เบาะแสของเงินนั้นอีกแล้วหรือ"

"Huck, it's in the cave!"

"ฮัค มันอยู่ในถ้ำ"

Huck's eyes blazed.

ดวงตาของฮัคเป็นประกาย

"Say it again, Tom."

"พูดอีกครั้งซิ ทอม"

"The money's in the cave!"

"เงินอยู่ในถ้ำ"

"Tom—honest injun, now—is it fun, or earnest?"

"ทอม พูดจริงๆ นะ นี่แกล้งพูดเล่น หรือพูดจริงกันแน่"

"Earnest, Huck—just as earnest as ever I was in my life. Will you go in there with me and help get it out?"

"พูดจริง ฮัค จริงจังที่สุดเท่าที่ฉันเคยพูดมาในชีวิต เธอจะเข้าไปในนั้นกับฉันและช่วยเอามันออกมาไหม"

"I bet I will! I will if it's where we can blaze our way to it and not get lost.

"ฉันเดิมพันได้เลยว่าฉันจะไป ฉันจะไปถ้าหากมันอยู่ในที่ที่เราสามารถหาทางไปได้โดยไม่หลงทาง

Vocabulary

เธอ
thoe — She, her, or you (informal pronoun)
รู้ดี
ruu dii — Knows well, is well aware of something
ว่า
waa — That; conjunction introducing a subordinate clause
โรงเตี๊ยม
roong tiam — Inn or tavern providing lodging and food
ของ
khoong — Of; belonging to; possessive particle
เขา
khao — He, she, they; third-person pronoun
ไม่มี
mai mii — There is not; to not have something
ปัญหา
pan-haa — Problem or issue needing a solution
ใน
nai — In, inside, within a place or time
วัน
wan — Day; a unit of time equal to 24 hours
เสาร์
sao — Saturday; the seventh day of the week
ที่
thii — At, which, that; relative pronoun or preposition
ฉัน
chan — I, me; first-person pronoun used by females
ไป
pai — To go; to travel to a place
ปิกนิก
pik-nik — Picnic; outdoor meal eaten in a park
เธอ
thoe — She, her, or you (informal pronoun)
จำ
jam — To remember or memorize something
ไม่ได้
mai dai — Cannot; unable to do something
หรือ
ruue — Or; question particle asking for confirmation
จะ
ja — Will; future tense marker in Thai
ต้อง
tong — Must, have to; expressing obligation or necessity
คอย
khoi — To wait for someone or something
เฝ้า
fao — To watch over, guard, or keep vigil
ดู
duu — To watch, look at, or observe
นั่น
nan — That; a demonstrative pronoun for distant objects
คืน
khuuen — Night; also means to return something
นั้น
nan — That; demonstrative particle for previously mentioned items
โอ้
oo — Oh; exclamation expressing surprise or realization
ใช่
chai — Yes, correct; affirmative response to a question
แล้ว
laeo — Already; particle indicating completed action
เหมือน
muean — Like, similar to, resembling something else
กับ
gap — With; together with; and (connecting nouns)
ผ่าน
phaan — To pass by, pass through, or elapse
มา
maa — To come; directional particle toward speaker
ราว
raao — About, approximately; roughly a certain amount
หนึ่ง
nueng — One; the number 1 in Thai
ปี
pii — Year; a period of twelve months
นะ
na — Softening particle seeking agreement or softening tone
แหละ
lae — Emphasis particle stressing the preceding statement
ตาม
taam — To follow; according to; in pursuit of
ถึง
thueng — To reach, arrive at; until; even
บ้าน
baan — Home, house; one's residence or hometown
แม่ม่าย
mae maai — Widow; a woman whose husband has died
เอง
eeng — Self; oneself; by oneself without help
เลย
loei — So, therefore; at all; completely (emphasis particle)
แต่
tae — But; however; yet (conjunction of contrast)
อย่า
yaa — Don't; imperative negative used for prohibition
บอก
bok — To tell, say, or inform someone
ใคร
khrai — Who; anyone; an interrogative pronoun
คิด
khit — To think, consider, or have an opinion
คง
khong — Probably, likely; expressing probability or assumption
ทิ้ง
thing — To abandon, discard, or leave someone behind
พวก
phuak — Group, gang, or set of people
พ้อง
phong — Associates, companions, or people in the same group
ไว้
wai — To keep, retain; particle indicating completed preparation
เบื้องหลัง
bueang lang — Behind the scenes; background or hidden context
และ
lae — And; connecting words, phrases, or clauses
ไม่
mai — No, not; negation particle in Thai
อยาก
yaak — To want, desire, or wish for something
ให้
hai — To give; to let; causative marker
เกลียดชัง
gliat chang — To hate and despise intensely; strong hatred
แกล้ง
glaeng — To tease, bully, or pretend to do something
ทำร้าย
tham raai — To harm, hurt, or injure someone
ถ้า
thaa — If; conditional conjunction introducing a hypothesis
ตอนนี้
ton nii — Now; at this present moment in time
หนี
nii — To flee, escape, or run away from
อยู่
yuu — To live, stay, be located somewhere
ล่ะ
la — Emphasis particle at sentence end seeking response
จากนั้น
jaak nan — After that; then; following that event
ก็
go — Also, then, so; connective or filler particle
เล่า
lao — To tell, narrate, or recount a story
การผจญภัย
gaan pha-jon-phai — Adventure; an exciting or daring experience
ทั้งหมด
thang mot — All, everything, the whole amount or group
ตน
ton — Oneself; a formal reflexive pronoun in Thai
ฟัง
fang — To listen or hear attentively to something
อย่าง
yaang — Like, in the manner of; a type or kind
ลับๆ
lap lap — Secretly, covertly; in a hidden manner
ซึ่ง
sueng — Which, that; relative pronoun linking clauses
ได้ยิน
dai yin — To hear; to perceive sound with one's ears
เพียงแค่
phiang khae — Only, merely, just; limiting a quantity or scope
ส่วน
suan — Part, portion, section of a whole
เกี่ยวกับ
giao gap — About, regarding, concerning a particular topic
ก่อน
gon — Before; first; prior to an event or action
เท่านั้น
thao nan — Only, just that; nothing more than that
เอาเถอะ
ao thoe — Come on, just do it; an encouraging expression
พูด
phuut — To speak, talk, or say something
อีก
iik — Again, more, another, additionally
สักครู่
sak khruu — A moment; a short while; briefly
กลับมา
glap maa — To return, come back to a place
สู่
suu — To, toward; in the direction of something
คำถาม
kham thaam — Question; something asked requiring an answer
สำคัญ
sam-khan — Important, significant, essential, or crucial
ก็ตาม
go taam — Regardless, no matter what; even so
หยิบ
yip — To pick up, grab, or take something
วิสกี้
wit-sa-gii — Whiskey; an alcoholic distilled spirit
ห้อง
hong — Room; an enclosed space within a building
เลข
lek — Number; a numeral or numeric figure
สอง
song — Two; the number 2 in Thai
เอา
ao — To take, want, or get something
เงิน
ngoen — Money; silver; currency used in transactions
ด้วย
duay — Also, too, as well; with (particle)
เดา
dao — To guess or speculate without certain knowledge
ไม่ว่า
mai waa — Regardless of, no matter what or who
ยังไง
yang ngai — How, in what way; an informal question word
มัน
man — It; informal third-person pronoun; also means potato
หมดหวัง
mot wang — Hopeless; to lose all hope or expectation
สำหรับ
sam-rap — For; intended for a specific person or purpose
พวกเรา
phuak rao — We, us; our group of people
ไม่เคย
mai khoei — Never; have never done something before
อะไร
a-rai — What; something; an interrogative pronoun
มอง
moong — To look at, gaze, or observe something
หน้า
naa — Face; front; next; page of a book
เพื่อน
phuean — Friend; a person one has a close bond with
เอาจริงเอาจัง
ao jing ao jang — To be serious, earnest, determined about something
ได้
dai — Can, able to; to get or obtain something
เบาะแส
bo sae — Clue, lead, or hint in an investigation
ถ้ำ
tham — Cave; a natural underground hollow in rock
ดวงตา
duang taa — Eyes; one's eyes (poetic or literary expression)
เป็น
pen — To be; to exist as; to become something
ประกาย
pra-kaai — Spark, gleam, twinkle, or flash of light
อีกครั้ง
iik khrang — Again, once more; one additional time
ซิ
si — Emphasis particle urging action or confirming statement
จริงๆ
jing jing — Really, truly, genuinely; emphasizing truthfulness
นี่
nii — This; here; a demonstrative pronoun nearby
พูดเล่น
phuut len — To speak jokingly, jest, or say in fun
พูดจริง
phuut jing — To speak seriously or tell the truth
กัน
gan — Together; reciprocal particle; each other
แน่
nae — Certainly, surely, definitely; expressing confidence
จริงจัง
jing jang — Serious, earnest, sincere about something
ที่สุด
thii sut — Most; superlative marker; the utmost degree
เท่าที่
thao thii — As much as, as far as, to the extent
เคย
khoei — Used to, ever; indicating past experience or habit
ชีวิต
chii-wit — Life; one's existence or living experience
เข้าไป
khao pai — To go in, enter into a place
ช่วย
chuay — To help, assist, or aid someone
ออกมา
ok maa — To come out, emerge from inside somewhere
ไหม
mai — Question particle used in yes-no questions
เดิมพัน
doem pan — Bet, wager; to stake something on an outcome
ได้เลย
dai loei — Go ahead; can do it right now
ถ้าหาก
thaa haak — If, provided that; a conditional conjunction
เรา
rao — We, us, I; first-person pronoun (inclusive)
สามารถ
saa-maat — Can, able to; having the capability or ability
หาทาง
haa thaang — To find a way or seek a solution
โดย
doi — By, through, via; indicating means or agent
หลงทาง
long thaang — To get lost; to lose one's way
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →