← The Adventures of Tom Sawyer, Complete

The Adventures of Tom Sawyer, Complete — Page 8

English → Thai CHAPTER XXXV Level 5/10

"It's to swear to stand by one another, and never tell the gang's secrets, even if you're chopped all to flinders, and kill anybody and all his family that hurts one of the gang."

"มันคือการสาบานว่าจะยืนหยัดเคียงข้างกัน และไม่เปิดเผยความลับของแก๊งไม่ว่าจะถูกสับเป็นชิ้นเล็กชิ้นน้อย และฆ่าใครก็ตามพร้อมครอบครัวทั้งหมดของเขาที่ทำร้ายสมาชิกคนใดคนหนึ่งในแก๊ง"

"That's gay—that's mighty gay, Tom, I tell you."

"นั่นมันเจ๋งมาก—เจ๋งสุดๆ เลยทอม ฉันบอกเลย"

"Well, I bet it is. And all that swearing's got to be done at midnight, in the lonesomest, awfulest place you can find—a ha'nted house is the best, but they're all ripped up now."

"ก็ใช่แหละ ฉันเดาได้เลย และการสาบานทั้งหมดนั้นต้องทำตอนเที่ยงคืน ในสถานที่ที่เปลี่ยวและน่ากลัวที่สุดเท่าที่จะหาได้ บ้านผีสิงนั้นดีที่สุด แต่ตอนนี้มันพังหมดแล้ว"

"Well, midnight's good, anyway, Tom."

"ก็ตอนเที่ยงคืนก็ดีอยู่แล้วนั่นแหละทอม"

"Yes, so it is. And you've got to swear on a coffin, and sign it with blood."

"ใช่ มันก็ดีอยู่แล้ว และเธอต้องสาบานบนโลงศพ และเซ็นชื่อด้วยเลือด"

"Now, that's something _like_! Why, it's a million times bullier than pirating. I'll stick to the widder till I rot, Tom; and if I git to be a reg'lar ripper of a robber, and everybody talking 'bout it, I reckon she'll be proud she snaked me in out of the wet."

"นี่แหละถึงจะเรียกว่าเจ๋ง! โอ้ มันเจ๋งกว่าการเป็นโจรสลัดเป็นล้านเท่า ฉันจะอยู่กับแม่ม่ายจนฉันตายเน่าไปเลย ทอม และถ้าฉันได้เป็นโจรปล้นชั้นยอดจริงๆ และทุกคนพูดถึง ฉันว่าเธอจะภูมิใจที่เธอช่วยฉันออกมาจากสายฝน"

CONCLUSION

บทสรุป

So endeth this chronicle. It being strictly a history of a _boy_, it must stop here; the story could not go much further without becoming the history of a _man_.

ดังนั้นบันทึกนี้จึงสิ้นสุดลง เนื่องจากมันเป็นประวัติของ เด็กชาย อย่างเคร่งครัด จึงต้องหยุดเพียงแค่นี้ เรื่องราวไม่อาจดำเนินไปได้ไกลกว่านี้โดยไม่กลายเป็นประวัติของ ผู้ชาย

When one writes a novel about grown people, he knows exactly where to stop—that is, with a marriage; but when he writes of juveniles, he must stop where he best can.

เมื่อใครเขียนนิยายเกี่ยวกับผู้ใหญ่ เขาจะรู้แน่ชัดว่าควรหยุดตรงไหน นั่นคือตอนที่มีการแต่งงาน แต่เมื่อเขาเขียนเกี่ยวกับเด็กหนุ่มสาว เขาต้องหยุดตรงที่เหมาะสมที่สุดเท่าที่จะทำได้

Most of the characters that perform in this book still live, and are prosperous and happy.

ตัวละครส่วนใหญ่ที่ปรากฏในหนังสือเล่มนี้ยังมีชีวิตอยู่ และมีความเจริญรุ่งเรืองและมีความสุข

Vocabulary

มัน
man — It; third-person pronoun for objects or animals
คือ
khue — Is; used to define or identify something
การ
kaan — Prefix nominalizing verbs into abstract nouns
สาบาน
saa-baan — To swear an oath; to vow solemnly
ว่า
waa — That; introduces a subordinate clause or quote
จะ
ja — Will; future tense marker in Thai
ยืนหยัด
yuen-yat — To stand firm; to persist despite difficulties
เคียงข้างกัน
khiang-khaang-kan — Side by side; standing together with someone
และ
lae — And; connects words, phrases, or clauses
ไม่
mai — Not; negation marker in Thai sentences
เปิดเผย
poet-phoei — To reveal; to disclose hidden information openly
ความลับ
khwaam-lap — Secret; confidential information kept from others
ของ
khoong — Of; possessive particle indicating belonging
แก๊ง
kaeng — Gang; a group of people, often criminal
ไม่ว่า
mai-waa — No matter; regardless of any condition
ถูก
thuuk — To be subjected to an action; also means correct
สับ
sap — To chop; to hack something into pieces
เป็น
pen — To be; linking verb indicating state or identity
ชิ้นเล็กชิ้นน้อย
chin-lek-chin-noi — Into tiny pieces; small fragments of something
ฆ่า
khaa — To kill; to cause death of someone
ใคร
khrai — Who; anyone; interrogative or indefinite pronoun
ก็ตาม
ko-taam — Whatever; whoever; regardless of who or what
พร้อม
phroom — Ready; together with; along with someone
ครอบครัว
khroob-khrua — Family; a group of related people living together
ทั้งหมด
thang-mot — All; entirely; the whole amount of something
เขา
khao — He, she, they; third-person personal pronoun
ที่
thii — That; which; relative pronoun or place marker
ทำร้าย
tham-raai — To harm; to hurt or injure someone physically
สมาชิก
sa-maa-chik — Member; a person belonging to a group
คนใด
khon-dai — Any person; whichever person among a group
คนหนึ่ง
khon-nueng — One person; a certain individual person
ใน
nai — In; inside; within a place or group
นั่น
nan — That; demonstrative pronoun referring to something distant
เจ๋ง
jeng — Cool; awesome; impressively great (informal slang)
มาก
maak — Very; much; a lot; high degree of something
สุดๆ
sut-sut — Extremely; to the utmost degree (informal intensifier)
เลย
loei — At all; right away; emphatic or resultative particle
ฉัน
chan — I; me; first-person pronoun used by females
บอก
book — To tell; to inform someone of something
ก็
ko — Also; then; discourse particle showing result or addition
ใช่
chai — Yes; correct; affirmative response to a question
แหละ
lae — Emphatic particle confirming or stressing a statement
เดา
dao — To guess; to speculate without certain knowledge
ได้
dai — Can; able to; or past tense marker
นั้น
nan — That; demonstrative adjective modifying a noun
ต้อง
tong — Must; have to; indicates obligation or necessity
ทำ
tham — To do; to make; to perform an action
ตอน
toon — At the time of; episode; period of time
เที่ยงคืน
thiang-khuen — Midnight; twelve o'clock at night
สถานที่
sa-thaan-thii — Place; location; a specific spot or venue
เปลี่ยว
pliao — Lonely; deserted; isolated and uninhabited feeling
น่ากลัว
naa-klua — Scary; frightening; causing fear or dread
ที่สุด
thii-sut — Most; superlative marker indicating highest degree
เท่าที่
thao-thii — As much as; to the extent that
หา
haa — To find; to search for something or someone
บ้านผีสิง
baan-phii-sing — Haunted house; a dwelling inhabited by ghosts
ดี
dii — Good; nice; positive quality or approval
แต่
tae — But; however; introduces a contrasting statement
ตอนนี้
toon-nii — Now; at this moment; currently happening
พัง
phang — Broken; collapsed; ruined or destroyed completely
หมด
mot — All gone; finished; completely used up
แล้ว
laeo — Already; then; past tense or completion marker
อยู่
yuu — To be located; to stay; continuous aspect marker
นั่นแหละ
nan-lae — That's exactly it; emphatic confirmation of something
เธอ
thoe — You; she; second or third person pronoun (familiar)
บน
bon — On; above; on top of a surface
โลงศพ
loong-sop — Coffin; a box used for burying the dead
เซ็นชื่อ
sen-chue — To sign one's name; to put a signature
ด้วย
duai — With; also; by means of; as well
เลือด
lueat — Blood; the red fluid in living bodies
นี่แหละ
nii-lae — This is exactly it; emphatic pointer to something near
ถึง
thueng — To reach; until; about; regarding something
เรียกว่า
riak-waa — Called; known as; referred to by a name
โอ้
oo — Oh; exclamation expressing surprise or emotion
กว่า
kwaa — More than; comparative particle in Thai
โจรสลัด
joon-sa-lat — Pirate; a seafaring criminal who robs ships
ล้าน
laan — Million; one thousand thousands numerically
เท่า
thao — Equal to; as much as; times (multiplier)
กับ
kap — With; and; together with someone or something
แม่ม่าย
mae-maai — Widow; a woman whose husband has died
จน
jon — Until; poor; up to a point in time
ตาย
taai — To die; to be dead; death occurs
เน่า
nao — Rotten; decayed; decomposed organic matter
ไป
pai — To go; away; directional particle moving outward
ถ้า
thaa — If; conditional conjunction introducing a hypothesis
โจร
joon — Thief; criminal; a person who steals things
ปล้น
plon — To rob; to plunder; to take by force
ชั้น
chan — I (informal); floor/level; classifier for layers
ยอด
yoot — Excellent; top; peak or apex of something
จริงๆ
jing-jing — Really; truly; genuinely emphasizing a statement
ทุกคน
thuk-khon — Everyone; every person; all people involved
พูดถึง
phut-thueng — To mention; to talk about; to bring up
ภูมิใจ
phuum-jai — Proud; to feel pride in an achievement
ช่วย
chuai — To help; to assist; to aid someone
ออกมา
ook-maa — To come out; to emerge from inside somewhere
จาก
jaak — From; away from; originating at a place
สายฝน
saai-fon — Raindrop streaks; threads of falling rain
บทสรุป
bot-sa-rup — Conclusion; summary; final wrap-up of something
ดังนั้น
dang-nan — Therefore; so; consequently as a result
บันทึก
ban-thuek — To record; a note or journal entry
นี้
nii — This; demonstrative adjective for nearby things
จึง
jueng — Therefore; so then; resultative conjunction
สิ้นสุด
sin-sut — To end; to conclude; to come to a finish
ลง
long — Down; to descend; directional particle downward
เนื่องจาก
nueang-jaak — Because of; due to; as a result of
ประวัติ
pra-wat — History; background; record of past events
เด็กชาย
dek-chaai — Boy; a male child or young male person
อย่าง
yaang — In a manner of; kind; type; adverbial marker
เคร่งครัด
khreng-khrat — Strict; rigorous; following rules very seriously
หยุด
yut — To stop; to halt; to cease an action
เพียง
phiang — Only; merely; just a small amount
แค่นี้
khae-nii — Just this much; only this; nothing more
เรื่องราว
rueang-raao — Story; tale; a narrative of events
อาจ
aat — Might; may; expressing possibility or uncertainty
ดำเนิน
dam-noen — To proceed; to continue; to carry on forward
ไกล
klai — Far; distant; a long way away
โดย
doi — By; by means of; through a method
กลายเป็น
klaai-pen — To become; to turn into something different
ผู้ชาย
phuu-chaai — Man; male person; an adult male human
เมื่อ
muea — When; at the time that something happened
เขียน
khian — To write; to compose text on a surface
นิยาย
ni-yaai — Novel; fiction; a long imaginative prose story
เกี่ยวกับ
kiao-kap — About; regarding; concerning a particular topic
ผู้ใหญ่
phuu-yai — Adult; grown-up; a fully matured person
รู้
ruu — To know; to be aware of information
แน่ชัด
nae-chat — Clearly; certainly; with definite certainty
ควร
khuan — Should; ought to; indicating recommendation or advice
ตรง
trong — Straight; direct; exactly at a point
ไหน
nai — Where; which; interrogative of place or choice
นั่นคือ
nan-khue — That is; meaning; used to clarify or define
มี
mii — To have; there is/are; to possess something
แต่งงาน
taeng-ngaan — To marry; to get married to someone
เด็ก
dek — Child; kid; a young person or infant
หนุ่มสาว
num-saao — Young people; youth; young men and women
เหมาะสม
moh-som — Appropriate; suitable; fitting for a situation
ตัวละคร
tua-la-khon — Character; a fictional person in a story
ส่วนใหญ่
suan-yai — Mostly; the majority; for the most part
ปรากฏ
pra-kot — To appear; to emerge; to become visible
หนังสือ
nang-sue — Book; a written or printed publication
เล่มนี้
lem-nii — This volume; this particular book or publication
ยัง
yang — Still; yet; continuing state or incomplete action
มีชีวิต
mii-chii-wit — To be alive; to have life; living
ความ
khwaam — Prefix creating abstract nouns from adjectives or verbs
เจริญรุ่งเรือง
ja-roen-rung-rueang — Prosperous; flourishing; thriving with great success
ความสุข
khwaam-suk — Happiness; joy; a state of well-being
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →