The Adventures of Tom Sawyer, Complete — Page 2
「何もしてない!手を見てごらん。そして口も。その汚れは一体何なの?」
"Nothing! Look at your hands. And look at your mouth. What _is_ that truck?"
「知りません、おばさん。」
"I don't know, aunt."
「そう、私は知ってるわ。ジャムじゃないの——まさにそれよ。あのジャムをそっとしておかないと皮をはいでやると、四十回も言ったわよ。その枝を渡しなさい。」
"Well, I know. It's jam—that's what it is. Forty times I've said if you didn't let that jam alone I'd skin you. Hand me that switch."
枝は空中に振り上げられた——危機は切迫していた——
The switch hovered in the air—the peril was desperate—
「あっ!おばさん、後ろを見て!」
"My! Look behind you, aunt!"
老婦人はくるりと振り向き、スカートを危険から引っ張り出した。少年はすぐさま逃げ出し、高い板塀をよじ登って、その向こうへ消えてしまった。
The old lady whirled round, and snatched her skirts out of danger. The lad fled on the instant, scrambled up the high board-fence, and disappeared over it.
ポリーおばさんはしばし呆然と立ちつくしていたが、やがてくすくすと笑いだした。
His aunt Polly stood surprised a moment, and then broke into a gentle laugh.
「まったく、あの子ったら、私はいつまでたっても学べないのかしら?あれだけいたずらされてきたのに、まだ気をつけていられないなんて?でも、年寄りのバカが一番のバカだわね。老いた犬に新しい芸は教えられないって言うじゃない。でもまあ、あの子は決して同じいたずらを二日続けてしないんだもの。次に何が来るか、どうしてわかるっていうの?私がどれくらい怒ったら本気になるか、あの子にはちゃんとわかってるのよ。うまく私の気をそらすか笑わせれば、もう怒りはすっかり消えてしまって、手が出なくなるってこともね。私はあの子のためにちゃんとしてやれていない、それが正直なところよ、本当にそう思うわ。むちを惜しめば子供が駄目になる、聖書にもそう書いてあるじゃないの。」
"Hang the boy, can't I never learn anything? Ain't he played me tricks enough like that for me to be looking out for him by this time? But old fools is the biggest fools there is. Can't learn an old dog new tricks, as the saying is. But my goodness, he never plays them alike, two days, and how is a body to know what's coming? He 'pears to know just how long he can torment me before I get my dander up, and he knows if he can make out to put me off for a minute or make me laugh, it's all down again and I can't hit him a lick. I ain't doing my duty by that boy, and that's the Lord's truth, goodness knows. Spare the rod and spile the child, as the Good Book says.
Vocabulary
- Nothing
- 何も存在しない、または何も起こらないこと。
- Look
- 目を向けて何かを見ること。
- hands
- 腕の先にある、物をつかむための体の部位。
- mouth
- 食べたり話したりするための顔の部位。
- truck
- 重い荷物を運ぶための大型車両。
- aunt
- 父または母の姉妹にあたる女性の親戚。
- jam
- 果物を砂糖で煮て作った甘い食べ物。
- Forty
- 数字の40を表す言葉。
- times
- ある行為が繰り返された回数を表す言葉。
- said
- sayの過去形。言葉を口にしたこと。
- peril
- 非常に危険な状況や差し迫った危険のこと。
- desperate
- 非常に差し迫っていて、絶望的な状況のこと。
- snatched
- 素早く勢いよく引っつかんだこと。
- skirts
- 腰から下を覆う女性用の衣類の部分。
- danger
- 傷つく可能性がある危険な状況のこと。
- fled
- fleeの過去形。素早く逃げ去ったこと。
- instant
- 非常に短い時間、またはすぐにという意味。
- disappeared
- 見えなくなった、姿が消えたこと。
- surprised
- 予想外のことが起きて驚いている状態。
- moment
- ごく短い時間のこと。
- broke
- breakの過去形。ここでは笑い始めたことを表す。
- gentle
- 穏やかで優しい様子を表す言葉。
- laugh
- おかしいと感じて笑うこと。
- tricks
- 人をだますいたずらや巧妙な行為のこと。
- looking
- 注意深く見たり監視したりすること。
- fools
- 判断力が乏しく愚かな行動をする人たち。
- biggest
- bigの最上級。最も大きいことを表す言葉。
- saying
- 人々に広く知られた格言やことわざのこと。
- goodness
- 善良さ、または驚きを表す感嘆詞的表現。
- alike
- 二つ以上のものが互いに似ている様子。
- torment
- 人を苦しめたり悩ませたりすること。
- minute
- 60秒に相当する時間の単位。
- duty
- 果たすべき義務や責任のこと。
- Lord
- 神や主を指す言葉、または感嘆詞的に使う。
- truth
- 事実に基づく正しい情報や本当のこと。
- Spare
- ここでは使わないで控えること、惜しむこと。
- child
- 年齢の若い子供のこと。
- Book
- ここでは聖書(Good Book)を指す言葉。
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →