The Adventures of Tom Sawyer, Complete — Page 3
私は私たち二人のために罪と苦しみを積み重ねているのよ、わかってる。
I'm a laying up sin and suffering for us both, I know.
あの子は悪魔っ気でいっぱいだけど、まあ!
He's full of the Old Scratch, but laws-a-me!
あの子は亡くなった妹の息子で、かわいそうに、どうしても鞭で打つ気にはなれないのよ。
he's my own dead sister's boy, poor thing, and I ain't got the heart to lash him, somehow.
見逃してやるたびに良心が痛むし、叩くたびに胸が張り裂けそうになる。
Every time I let him off, my conscience does hurt me so, and every time I hit him my old heart most breaks.
まあそういうものよ、聖書にも言うように、女から生まれた人間は命短く苦労が絶えないって、本当にそうだと思う。
Well-a-well, man that is born of woman is of few days and full of trouble, as the Scripture says, and I reckon it's so.
あの子は今日の午後もずる休みするだろうから、明日は罰として仕事をさせなければならないわ。
He'll play hookey this evening, and I'll just be obleeged to make him work, tomorrow, to punish him.
男の子たちみんなが休みを楽しんでいる土曜日に仕事をさせるのはとても辛いけど、あの子は何よりも仕事が嫌いだから、少しは義務を果たさないと、あの子をだめにしてしまうわ。
It's mighty hard to make him work Saturdays, when all the boys is having holiday, but he hates work more than he hates anything else, and I've got to do some of my duty by him, or I'll be the ruination of the child.
トムは本当にずる休みをして、たいそう楽しい時間を過ごした。
Tom did play hookey, and he had a very good time.
彼は夕食前に、小柄な黒人の少年ジムが翌日の薪を鋸で切って焚き付けを割るのを手伝うのにかろうじて間に合う時間に家に帰ってきた。
He got back home barely in season to help Jim, the small colored boy, saw next-day's wood and split the kindlings before supper—
少なくとも、ジムが仕事の四分の三をこなす間に、自分の冒険話をジムに聞かせる時間には間に合っていた。
at least he was there in time to tell his adventures to Jim while Jim did three-fourths of the work.
トムの弟(正確には異父弟)のシドは、おとなしい子で冒険好きなやんちゃな性格ではなかったので、自分の担当の仕事(木くずを拾い集めること)をすでに終えていた。
Tom's younger brother (or rather half-brother) Sid was already through with his part of the work (picking up chips), for he was a quiet boy, and had no adventurous, trouble-some ways.
Vocabulary
- laying
- 罪や苦しみを蓄積・招いていること。
- sin
- 道徳的・宗教的な罪や悪い行い。
- suffering
- 苦痛や苦しみを経験していること。
- Scratch
- 悪魔の俗称(古い英語表現)。
- laws-a-me
- 驚きや嘆きを表す古い方言的感嘆詞。
- ain't
- 「am not・is not・are not」などの方言的短縮形。
- lash
- むちで打つ・厳しく叱るという動詞。
- somehow
- 何らかの方法で・どういうわけかという副詞。
- conscience
- 善悪を判断する良心・道徳的感覚。
- Well-a-well
- 困惑や嘆きを表す古風な感嘆詞。
- trouble
- 困難・問題・苦労を指す名詞。
- Scripture
- 聖書・聖典を指す名詞(大文字で聖書を意味する)。
- reckon
- 思う・考えるという口語的動詞。
- hookey
- 学校をずる休みすること(play hookey)。
- obleeged
- 「obliged(義務がある)」の方言的なつづり。
- punish
- 罰する・制裁を与えるという動詞。
- mighty
- 非常に・とてもという口語的強調副詞。
- holiday
- 休日・祝日・休暇を指す名詞。
- duty
- 義務・責任・果たすべきことを指す名詞。
- ruination
- 破滅・崩壊・取り返しのつかない損害。
- barely
- かろうじて・ほとんど〜ないという副詞。
- season
- ここでは「間に合って」という意味の慣用表現。
- colored
- 有色人種の(19世紀の古い表現)。
- saw
- のこぎりで切るという動詞、またはのこぎり自体。
- split
- 木などを割る・分割するという動詞。
- kindlings
- 火をつけるための細い薪・着火材。
- supper
- 夕食・晩ご飯を指す名詞。
- adventures
- 冒険・刺激的な体験を指す名詞の複数形。
- three-fourths
- 四分の三・75%を意味する分数表現。
- rather
- むしろ・より正確にはという副詞。
- half-brother
- 異父兄弟または異母兄弟を指す名詞。
- chips
- 薪の切れ端・木のかけらを指す名詞の複数形。
- adventurous
- 冒険好きな・大胆なという形容詞。
- trouble-some
- やっかいな・問題を起こしがちなという形容詞。
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →