The Adventures of Tom Sawyer, Complete — Page 7
彼は両方の審問陳述を、墓荒らしの事実を告白せずに喧嘩の場面から始めるよう注意していた。そのため、現時点では法廷でこの件を裁判にかけないのが最善と判断された。
He had been careful to begin both of his inquest-statements with the fight, without confessing the grave-robbery that preceded it; therefore it was deemed wisest not to try the case in the courts at present.
Vocabulary
- careful
- 注意深い、慎重に行動する様子を表す形容詞。
- begin
- 何かを開始する、始めることを意味する動詞。
- both
- 二つのものの両方を指す語。
- inquest-statements
- 死因審問で行われた公式の証言や陳述のこと。
- fight
- 人々の間の争い、けんか、戦いのこと。
- without
- 何かを含まない、または欠いていることを示す前置詞。
- confessing
- 罪や秘密を認め、告白することを意味する動詞。
- grave-robbery
- 墓を掘り起こして遺体や副葬品を盗む犯罪行為。
- preceded
- ある出来事が別の出来事より前に起こったことを示す動詞。
- therefore
- その結果として、それゆえにという意味の接続副詞。
- deemed
- 何かをある状態であると見なす、判断することを意味する動詞。
- wisest
- 「wise(賢い)」の最上級で、最も賢明なこと。
- try
- 裁判で審理する、または試みることを意味する動詞。
- case
- 法律上の訴訟事件、または特定の状況のこと。
- courts
- 法律上の紛争を裁く裁判所のこと。
- present
- 現在の時点、今のことを意味する形容詞または名詞。
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →